Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

top

Ad rem: [127] "Aerosola" est terminus imprimis virologiae, qui a nomine "aeris" (aer, aeris m) et ab adiectivo "solubilis" deductus esse videtur. Qui significat particulas vel solidas vel liquidas, quae in aere solutae diutius circumvolent, antequam ad solum decidant. Quorum "aerosolorum" (aut "aerosolubilium") id temporis saepius fit mentio, quod, cum virosa sunt atque in ora vel nasos hominum perveniunt, gravem infectionem "Covid-19" nominatam excitare possunt.
(15) Gib Verben auch im Deutschen in der 1.Sgl. ein (ohne "ich")!

   
longae: ā ē ī ō ū ӯ Ā Ē Ī Ō Ū - breves: ă ĕ ĭ ŏ ŭ Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ

Suchergebnis zu
"copias":

1. Wörterbuch und Phrasen:

Lat. Fund;


query 1/L (max. 1000): 38 Ergebnis(se)
  adversariorum copias pelloadversāriōrum cōpiās pellōschlage die feindlichen Truppen
beat the enemy troops
   
  blandimentis adversum plebem copias dissocioblandīmentīs adversum plēbem cōpiās dissocioentzweie die Truppen durch Lockmitteln gegenüber dem Volk
   
  copias castris contineocōpiās castrīs contineōhalte die Truppen im Lager (zurück)
   
  copias castris teneocōpiās castrīs teneōhalte die Truppen im Lager (fest)
   
  copias comparocōpiās comparōbiete Truppen auf
   
  copias conducocōpiās condūcōkonzentriere die Truppen
   
  copias conscribocōpiās cōnscrībōhebe Truppen aus
   
  copias contrahocōpiās contrahōkonzentriere die Truppen
   
  copias cum aliquo iungocōpiās cum aliquō iungōvereinige mich mit jdm.
   
  copias ex hibernaculis extrahocōpiās ex hībernāculīs extrahōziehe die Truppen aus dem Winterlager
   
  copias explicocōpiās explicōentfalte die Truppen
   
    entwickle die Truppen
   
  copias flumen traducocōpiās flūmen trādūcōsetze die Truppen über den Fluss
   
  copias flumen traiciocōpiās flūmen trāiciōsetze die Truppen über den Fluss
   
  copias hostium distineocōpiās hostium distineōverhindere die Vereinigung der feindlichen Truppen
   
  copias hostium fundocōpiās hostium fundōschlage das feindliche Heer
   
  copias in acie collococōpiās in aciē collocōstelle die Truppen in Schlachtordnung auf
   
  copias in acie constituocōpiās in aciē cōnstituōstelle das Heer in Schlachtordnung auf
   
    stelle die Truppen in Schlachtordnung auf
   
  copias in fines hostium introducocōpiās in fīnēs hostium intrōdūcōlasse Tuppen in das Gebiet der Feinde einrücken
   
  copias in insidiis collococōpiās in īnsidiīs collocōlege Truppen in einen Hinterhalt
   
  copias in unum locum cogerecopias in unum locum cogeredie Truppen an einem Ort zusammenziehen
(im lat. Sprachkurs)
   
  copias in unum locum cogocōpiās in ūnum locum cōgōziehe die Truppen an einem Ort zusammen
   
  copias parocōpiās parōrüste Truppen aus
   
  copias praeter castra traducocōpiās praeter castra trādūcōführe die Truppen am Lager vorbei
   
  copias pro castris producocōpiās prō castrīs prōdūcōführe die Truppen vor das Lager
   
  copias pro vallo collococōpiās prō vallō collocōstelle die Truppen vor dem Lager auf
   
  copias recentes auxilio arcesserecōpiās recentēs auxiliō arcessereausgeruhte Truppen zu Hilfe rufen
(im lat. Sprachkurs)
   
  copias recentes auxilio submitterecōpiās recentēs auxiliō submittereausgeruhte Truppen zu Hilfe schicken
(im lat. Sprachkurs)
   
  copias redintegrocōpiās redintegrōergänze meine Truppen
   
  copias reducocōpiās redūcōmarschiere zurück
(vom Feldherrn)
   
    ziehe die Truppen zurück
   
    ziehe mich mit den Truppen zurück
   
    ziehe mich zurück
   
  copias undique evococōpiās undique ēvocōlasse von allen Seiten Truppen zu mir kommen (entbiete...)
   
  hostium copias occidione occidohostium cōpiās occīdiōne occīdōschlage das feindliche Heer vernichtend
   
  omnes ad vitam copias alicui suppeditoomnēs ad vītam cōpiās alicuī suppeditōgewähre jdm. ausreichend Lebensunterhalt
   
  omnes copias in unum locum cogoomnēs cōpiās in ūnum locum cōgōkonzentriere alle Truppen an einem Punkt
   

2. Formbestimmung:

Wortform von: copias
[1] Akk. Pl. von cōpia, cōpiae f
Menge; Vorrat; Anzahl; Fülle (Hülle und Fülle); Fähigkeit; Möglichkeit; Macht; Vermögen; Mittel; Reichtum; Wohlstand; Gelegenheit;
[1] Akk. Pl. von cōpiae, cōpiārum f
Mittel; Hilfsquellen; Vermögen; Wohlstand; Lebensmittel; Unterhalt; Proviant; Zufuhr; Truppen (Truppenmasse); Mannschaft; Vorräte; Lebensbedürfnisse; Heer; Geldmittel; Wohlhabenheit; Fülle; Mundvorräte; Hülle und Fülle; Militär; Militärmacht; Streitkräfte; Streitmacht; Armee;
[21] 2. Sgl. Ind. Prs. Akt. von copiāre, copiō, copiāvi. copiātum
kopiere;

3. Belegstellen für "copias"



Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:
- bei van der Gucht Wortsuche bei Van der Gucht
- bei latein.me Wortsuche bei latein.me
- bei Perseus Wortsuche bei Perseus
- bei Google Wortsuche bei Google-Dict.
- bei zeno.org Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org
- bei Lewis and Short Wortsuche in Lewis and Short