Suchergebnis zu "bringe zum frieden":1. Wörterbuch und Phrasen:Verbindung zum MySQL Server erfolgreich aufgebaut. Deut. Fund; Engl. Fund;
query 2/3D (max. 100): 76 Ergebnis(se)
| | = afflectere, afflectō, afflexī, afflexum - bewege dazu (durch Bitten) | adflectere, adflectō, adflexī, adflexum | adflecto 3 | | | | | bewege dazu (durch Bitten) | afflectere, afflectō, afflexī, afflexum | afflecto 3 | | | | | bringe auf einmal oder nach und nach zum Erliegen | restinguō aut sēdō | restinguo aut sedo | | | | | bringe den Feind zum Weichen | hostem āvertō | hostem averto | | | | | bringe den Feind zum Weichen | hostem commoveō | hostem commoveo | | | | | bringe den Mut der Soldaten zum Wanken | animōs mīlitum subruō | animos militum subruo | | | | | bringe den flüchtigen Feind zum Stehen | fugam hostium reprimō | fugam hostium reprimo | | | | | bringe die Flucht zum Stehen | fugam sistō | fugam sisto | | | | | bringe die Mauer zum Einsturz | mūrum subruō | murum subruo | | | | | bringe ein Geschäft zum Abschluss | negōtium cōnficiō | negotium conficio | | | | | bringe ein Kind zum Unterricht nach Rom | puerum Rōmam portō docendum | puerum Romam porto docendum | | | | | bringe eine Tätigkeit zum äußersten Ziel | cōnsummāre, cōnsummō, cōnsummāvī, cōnsummātum | consummo 1 | | | | | bringe einen Aufstand zum Erliegen | sēditiōnem sēdō | seditionem sedo | | | | | bringe einen Aufstand zum Erliegen | tumultum sēdō | tumultum sedo | | | | | bringe etw. zum Ausdruck | verbīs aliquid exprimō | verbis aliquid exprimo | | | | | bringe etw. zum Ausdruck (stimmlich) | vōce aliquid exprimō | voce aliquid exprimo | | | | | bringe etw. zum Gipfel der Vollendung | aliquid plēnē cumulātēque perficiō | aliquid plene cumulateque perficio | | | | | bringe etw. zum Verkauf (zu Markt) | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | | | | bringe etw. zum Ziel | ad fīnem aliquid addūcō | ad finem aliquid adduco | | | | | bringe etwas zum Einsturz | aliquid in ruīnās agō | aliquid in ruinas ago | | | | | bringe jdn. zum schweigen | alicuius linguam retundō | alicuius linguam retundo | | | | | bringe jds. böse Zunge zum Schweigen | linguam alicuius retundō | linguam alicuius retundo | | | | | bringe zum Abfall | abaliēnāre, abaliēnō, abaliēnāvī, abaliēnātum | abalieno 1 | | | | | bringe zum Abschluss | conclūdere, conclūdō, conclūsī, conclūsum | concludo 3 | | | | | bringe zum Abschluss | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | | | | bringe zum Anschluss | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | | | | bringe zum Ausdruck | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 | | | | | bringe zum Ausdruck | exprimere, exprimō, expressī, expressum | exprimo 3 | | | | | bringe zum Eitern | exulcerāre, exulcerō, exulcerāvī, exulcerātum | exulcero 1 | | | | | bringe zum Frieden | pācāre, pācō, pācāvī, pācātum | paco 1 | | | | | bringe zum Kampf zusammen | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | | | | bringe zum Kochen | accendere, accendō, accendī, accēnsum | accendo 3 | | | | | bringe zum Kochen | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 | | | | | bringe zum Lachen | cachinnōs commoveō | cachinnos commoveo | | | | | bringe zum Liegen | sēdāre, sēdō, sēdāvī, sēdātum | sedo 1 | | | | | bringe zum Nachgeben | curvāre, curvō, curvāvī, curvātum | curvo 1 | | | | | bringe zum Nachgeben | revincere, revincō, revīcī, revictum | revinco 3 | | | | | bringe zum Nachgeben | vincere, vincō, vīcī, victum | vinco 3 | | | | | bringe zum Opfer | condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | condono 1 | | | | | bringe zum Opfer | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | | | | bringe zum Opfer dar | grātificārī, grātificor, grātificātus sum | gratificor 1 | | | | | bringe zum Ruhen | sēdāre, sēdō, sēdāvī, sēdātum | sedo 1 | | | | | bringe zum Schmelze (tr.) (verbum factitivum) | liquāre, liquō, liquāvī, liquātum | liquo 1 | | | | | bringe zum Schmelzen [aes aurumque] | cōnfervēfacere, cōnfervēfaciō | confervefacio 5 | | | | | bringe zum Schweigen | assilentiāre, assilentiō, assilentiāvī | assilentio 1 (adsilentio 1) | | | | | bringe zum Schweigen (durch Enthüllung der Wahrheit) | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | | | | bringe zum Schweigen | cōnfūtāre, cōnfūtō, cōnfūtāvī, cōnfūtātum | confuto 1 | | | | | bringe zum Schweigen | dēprimere, dēprimō, dēpressī, dēpressum | deprimo 3 | | | | | bringe zum Sieden | fervefacere, fervefaciō, fervefēcī, fervefactum | fervefacio 5 | | | | | bringe zum Sinken | inclīnāre, inclīnō, inclīnāvī, inclīnātum (κλίνω) | inclino 1 | | | | | bringe zum Sitzen | sēdāre, sēdō, sēdāvī, sēdātum | sedo 1 | | | | | bringe zum Stehen | sistere, sistō, stitī (stetī), statum | sisto 3 (tr.) | | | | | bringe zum Stehen | stagnāre, stagnō, stagnāvī, stagnātum (στεγνόω) | stagno 1 (2) | | | | | bringe zum Stehen | statuere, statuō, statuī, statūtum | statuo 3 | | | | | bringe zum Stehen | subsistere, subsistō, substitī | subsisto 3 | | | | | bringe zum Stehen | sufflāmināre, sufflāminō | sufflamino 1 | | | | | bringe zum Vorschein | dētegere, dētegō, dētēxī, dētēctum | detego 3 | | | | | bringe zum Vorschein | in lūcem prōferō | in lucem profero | | | | | bringe zum Vorschein | in lūcem prōtrahō | in lucem protraho | | | | | bringe zum Vorschein | in medium prōferō | in medium profero | | | | | bringe zum Vorschein | prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum | prodo 3 | | | | | bringe zum Vorschein | prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | profero | | | | | bringe zum Vorschein | prōtrahere, prōtrahō, prōtrāxī, prōtractum | protraho 3 | | | | | bringe zum Wanken | collabefactāre, collabefactō, collabefactāvī, collabefactātum | collabefacto 1 | | | | | bringe zum Wanken | inclīnāre, inclīnō, inclīnāvī, inclīnātum (κλίνω) | inclino 1 | | | | | bringe zum Wanken | labefacere, labefaciō, labefēcī, labefactum | labefacio 5 | | | | | bringe zum Weichen | āvertere, āvertō, āvertī, āversum (arch.: āvortō, āvortī, āvorsum) | averto 3 (avorto 3) | | | | | bringe zum Weichen | commovēre, commoveō, commōvī, commōtum | commoveo 2 | | | | | bringe zum Weichen | pellere, pellō, pepulī, pulsum (cf. πάλλω) | pello 3 | | | | | bringe zum Zitern | tremefacere, tremefaciō, tremefēcī, tremefactum | tremefacio 5 | | | | | bringe zum nahen Ende | propinquāre, propinquō, propinquāvī, propinquātum | propinquo 1 | | | | | erschüttere | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | etwas bringt mich zu meinem Ziel | fert dēdūcitque mē aliquid eō, quō intendō | fert deducitque me aliquid eo, quo intendo | | | | | koche ab [brassicam, aquam] | dēfervefacere, dēfervefaciō, dēfervefēcī, dēfervefactum | defervefacio 5 | | | | | mache völlig weich (μαλάσσω) [patrem] | commalaxāre, commalaxō, commalaxātum | commalaxo 1 | | | | | mache wankend | convellere, convellō, convellī (convulsī), convulsum | convello 3 | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = angustiāre, angustiō, angustiāvi, angustiātum - bringe in eine schwierige Lage | angustāre, angustō, angustāvi, angustātum | angusto 1 | | | | | = asportāre, asportō, asportāvī, asportātum - schaffe weg | absportāre, absportō, absportāvī, absportātum | absporto 1 | | | | | = autumnāre, autumnō - bringe herbstliches Wetter | auctumnāre, auctumnō | auctumno 1 | | | | | = dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum - bringe weg | dīvortere, dīvortō, dīvortī, dīvorsum | divorto 3 (tr.) | | | | | = dīvulgāre, dīvulgō, dīvulgāvī, dīvulgātum - breite aus | dīvolgāre, dīvolgō, dīvolgāvī, dīvolgātum | divolgo 1 | | | | | = exsternāre, exsternō, exsternāvī, exsternātum - bringe aus der Fassung | externāre, externō, externāvī, externātum | externo 1 | | | | | = exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf | extimulāre, extimulō, extimulāvī, extimulātum | extimulo 1 | | | | | = gignere, gignō, genuī, genitum - bringe hervor | genere, genō, genuī, genitum | geno 3 | | | | | = grātificārī, grātificor - bringe willig dar | grātificāre, grātificō | gratifico 1 | | | | | = intervertere, intervertō, intervertī, interversum - richte anderswohin | intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum | intervorto 3 | | | | | = invulgāre, invulgō, invulgāvī, invulgātum - bringe unter die Leute | involgāre, involgō, involgāvī, involgātum | involgo 1 | | | | | = obscaevāre, obscaevō, obscaevāvi - bringe böse Anzeichen | opscaevāre, opscaevō | opscaevo 1 | | | | | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | | | | = prōgignere, prōgignō - bringe hervor | prōgenere, prōgenō | progeno 3 | | | | | = reclūdere, reclūdō reclūsī, reclūsum - schließe wieder auf | reclaudere, reclaudō | reclaudo 3 | | | | | = sacrificāre, sacrificō, sacrificāvī, sacrificātum - opfere, bringe ein Opfer dar [apud aram, apud deos, dis] | sacruficāre, sacruficō, sacruficāvī, sacruficātum | sacrufico 1 | | | | | = sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar | sacruficārī, sacruficor, sacruficātus sum | sacruficor 1 | | | | | = submovēre, submoveō, submōvī, submōtum - schicke weg | summovēre, summoveō, summōvī, summōtum | summoveo 2 | | | | | = trānsvehere, trānsvehō, trānsvēxī, trānsvectum - bringe hinüber | trāvehere, trāvehō, trāvēxī, trāvectum | traveho 3 | | | | | = vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum - bringe unter die Leute | volgāre, volgō, volgāvī, volgātum | volgo 1 | | | | | = ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um | ēnicāre, ēnicō, ēnecāvī, ēnecātum | enico 1 | | | | | altl. = advehere, advehō, advēxī, advectum - bringe her | arvehere, arvehō, arvēxī, arvectum | arveho 3 | | | | | altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - bringe hervor [frumentum] | porricere, porriciō, porrrēcī (porrrēxī), porrectum | porricio 5 | | | | | arch. = adferre, adferō - bringe herbei | adtulere, adtulō | adtulo 3 | | | | | arch. = afferre, afferō - bringe herbei | attulere, attulō | attulo 3 | | | | | bedränge | adversārī, adversor, adversātus sum | adversor 1 | | | | | beende den Krieg | bellum sēdō | bellum sedo | | | | | begünstige (alicui - jdn.) | vēlificārī, vēlificor, vēlificātus sum | velificor 1 | | | | | berate zusammen | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero | | | | | bereite eine Niederlage | clādem faciō | cladem facio | | | | | beruhige [pontum et turbata litora] | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | | | | berühre | contāmināre, contāminō, contāmināvī, contāminātum | contamino 1 | | | | | beschimpfe | contumēliāre, contumēliō | contumelio 1 | | | | | beschimpfe | contumēliārī, contumēlior | contumelior 1 | | | | | beschneide jdm. die Federn (sprichwörtl.) | aliquem frangō | aliquem frango | | | | | betreibe eine Kunst | artem exerceō | artem exerceo | | | | | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | | | | bring her! | cedo (plur. cette) | cedo | | | | | bringe (aliquem ad rem - jdn. zu etw.) | adigere, adigō, adēgī, adāctum | adigo 3 | | | | | bringe | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 | | | | | bringe (zu etw.) | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | | | | bringe | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | | | | bringe | importāre, importō, importāvī, importātum | importo 1 | | | | | bringe | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | | | | bringe (Ertrag) | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | | | | bringe | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | | | | bringe | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 | | | | | bringe [opem, auxilium ] | tulere, tulō, tetulī (tulī) | tulo 3 | | | | | bringe | vehere, vehō, vēxī, vectum | veho 3 | | | | | bringe (in eine Lage, Stimmung) [in suspicionem, in periculum] | vocāre, vocō, vocāvī, vocātum | voco 1 | | | | | bringe (meine Zeit) hin diem, aetatem[] | dēgere, dēgō, dēgī | dego 3 | | | | | bringe (meine Zeit) zu | dēgere, dēgō, dēgī | dego 3 | | | | | bringe Abwechslung in etw. | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 | | | | | bringe Abwechslung in etwas (aliquid - in etw.) | dīstinguere, dīstinguō, dīstīnxī, dīstīnctum | distinguo 3 | | | | | bringe Beweise bei | argūmenta afferō | argumenta affero | | | | | bringe Beweise bei | argūmentīs ūtor | argumentis utor | | | | | bringe Bundesgenossen auf meine Seite | sociōs mihī ascīscō | socios mihi ascisco | | | | | bringe Entschuldigungsgründe bei | excūsāre, excūsō, excūsāvī, excūsātum | excuso 1 | | | | | bringe Ertrag | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 | | | | | bringe Ertrag ein | frūctum reddō | fructum reddo | | | | | bringe Friedensbedingungen in Vorschlag | pācis condiciōnēs ferō | pacis condiciones fero | | | | | bringe Geduld auf (alicui rei / in aliqua re - für etw. / bei etw.) | patientiam adhibeō | patientiam adhibeo | | | | | bringe Gefahr (alicui / in aliquem - über jdn.) | perīculum intendō | periculum intendo | | | | | bringe Geld ein | pecūniam afferō | pecuniam affero | | | | | bringe Geld zusammen | pecūniam cōgō | pecuniam cogo | | | | | bringe Getrenntes wieder in Verbindung | rem dissolūtam coāgmentō | rem dissolutam coagmento | | | | | bringe Getrenntes wieder in Verbindung | rem dissolūtam conglūtinō | rem dissolutam conglutino | | | | | bringe Gewinn | frūctum reddō | fructum reddo | | | | | bringe Hilfe | opem afferō | opem affero | | | | | bringe Hilfe | opem ferō | opem fero | | | | | bringe Hilfe | subsidium ferō | subsidium fero | | | | | bringe Iuno die ehrenden Opfer dar | Iūnōnī adoleō honōrēs | Iunoni adoleo honores | | | | | bringe Junge auf die Welt | fētūs ēdō | fetus edo | | | | | bringe Junge auf die Welt | fētūs fundō | fetus fundo | | | | | bringe Junge auf die Welt | fētūs prōcreō | fetus procreo | | | | | bringe Kreta unter Waffen | arma Crētae commoveō | arma Cretae commoveo | | | | | bringe Krieg und Frieden | bellum et pācem portō | bellum et pacem porto | | | | | bringe Linderung (aliquem - jdm.) (= ἀναψύχειν τινά) | refrīgerāre, refrīgerō, refrīgerāvī, refrīgerātum | refrigero 1 | | | | | bringe Meinungen unter das Volk | opīniōnēs in vulgus dīventilō | opiniones in vulgus diventilo | | | | | bringe Mist aus | stercorātiōnem faciō | stercorationem facio | | | | | bringe Nachricht | nārrāre, nārrō, nārrāvī, nārrātum | narro 1 | | | | | bringe Opfer dar | sacra faciō | sacra facio | | | | | bringe Opfer dar | sacra piō | sacra pio | | | | | bringe Samen | sēmentāre, sēmentō, sēmentāvī, sēmentātum | semento 1 | | | | | bringe Schaden über jdn. | dētrīmentum alicuī īnfundō | detrimentum alicui infundo | | | | | bringe Schulden ins Reine | nōmina expediō | nomina expedio | | | | | bringe Schulden ins Reine | nōmina exsolvō | nomina exsolvo | | | | | bringe Sterne hervor | astrificāre, astrificō | astrifico 1 | | | | | bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu | per somnum vīnumque diēs noctibus aequō | per somnum vinumque dies noctibus aequo | | | | | bringe Unglück über jdn. | calamitātem īnferō alicuī | calamitatem infero alicui | | | | | bringe Verachtung (alicui - jdm.) | contemptiōnem afferō | contemptionem affero | | | | | bringe Verachtung (alicui - jdm.) | contemptum afferō | contemptum affero | | | | | bringe Verderben über jdn. | pestem īnferō alicuī | pestem infero alicui | | | | | bringe Veränderung in etw. | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 | | | | | bringe Worte vor | verba faciō | verba facio | | | | | bringe Wunden bei | vulnera fīgō | vulnera figo | | | | | bringe ab [aliquem a negotiis] | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 | | | | | bringe ab | āvocāre, āvocō, āvocāvī, āvocātum | avoco 1 | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = acroāticus, acroātica, acroāticum - zum Anhören bestimmt (ἀκροαματικός) | acroāmaticus, acroāmatica, acroāmaticum | acroamaticus, acroamatica, acroamaticum | | | | | = agnīnus, agnīna, agnīnum - zum Lamm gehörig, vom Lamm | agneus, agnea, agneum | agneus, agnea, agneum | | | | | = alluctāmentum, alluctāmentī - Mittel zum Ankämpfen | adluctāmentum, adluctāmentī n | adluctamentum, adluctamenti n | | | | | = ancorālis, ancorāle - zum Anker gehörig | anchorālis, anchorāle | anchoralis, anchorale | | | | | = antīquārius, antīquāria, antīquārium - zum Altertum gehörig | antīquāris, antīquāre | antiquaris, antiquare | | | | | = assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium - nachgebildet | adsimulātīcius, adsimulātīcia, adsimulātīcium | adsimulaticius, adsimulaticia, adsimulaticium | | | | | = attentāre, attentō, attentāvī, attentātum - greife an | attemptāre, attemptō, attemptāvī, attemptātum | attempto 1 | | | | | = attertiātus, attertiāta, attertiātum - bis zum Drittel eingekocht [lixivium] | adtertiātus, adtertiāta, adtertiātum | adtertiatus, adtertiata, adtertiatum | | | | | = attractīvus, attractīva, attractīvum - zum Anziehen dienlich | adtractīvus, adtractīva, adtractīvum | adtractivus, adtractiva, adtractivum | | | | | = aulicus, aulica, aulicum - zum kaiserlichen Hof gehörig (spätlat.) | cūriālis, cūriāle | curialis, curiale | | | | | = borēus, borēa, borēum - nördlich (βόρειος) | bŏrĕus, bŏrĕa, bŏrĕum (bei Späteren kurz gemessen) | boreus, borea, boreum | | | | | = borēus, borēa, borēum - nördlich (βόρειος) | borīus, borīa, borīum (bei Späteren wird ĭ kurz gemessen) | borius, boria, borium | | | | | = bracchiolāris, bracchiolāre - zum Pferdemuskel gehörig | brāchiolāris, brāchiolāre | brachiolaris, brachiolare | | | | | = bracchiālis, bracchiāle - zum Arm gehörig | brāchiālis, brāchiāle | brachialis, brachiale | | | | | = caelifer, caelifera, caeliferum - den Himmel tragend, zum Himmel emporhebend | coelifer, coelifera, coeliferum | coelifer, coelifera, coeliferum | | | | | = caldārius, caldāria, caldārium - zum Wärmen gehörig | calidārius, calidāria, calidārium | calidarius, calidaria, calidarium | | | | | = calendalis, calendale - zu den Kalenden gehörig | calendāris, calendāre | calendaris, calendare | | | | | = calendarius, calendaria, calendarium - zu den Kalenden gehörig | kalendārius, kalendāria, kalendārium | kalendarius, kalendaria, kalendarium | | | | | = campanius, campania, campanium - zum flachen Lande gehörig | campāneus, campānea, campāneum | campaneus, campanea, campaneum | | | | | = canthērīnus, canthērīna, canthērīnum - zum Wallach gehörig | cantērīnus, cantērīna, cantērīnum | canterinus, canterina, canterinum | | | | | = chalasticus, chalastica, chalasticum - zum Lindern gehörig (χαλαστικός) | calasticus, calastica, calasticum | calasticus, calastica, calasticum | | | | | = circēnsis, circēnse - zirzensisch, zum Zirkus gehörig | circeiēnsis, circeiēnse | circeiensis, circeiense | | | | | = circēnsis, circēnse - zirzensisch, zum Zirkus gehörig | circiēnsis, circiēnse | circiensis, circiense | | | | | = circēnsis, circēnse - zum Zirkus gehörig | circuēnsis, circuēnse | circuensis, circuense | | | | | = cohortālis, cohortāle - zum Viehhof gehörig [aves, gallina] | cortālis, cortāle | cortalis, cortale | | | | | = conventīcius, conventīcia, conventīcium - zum Zusammenkommen gehörig | conventītius, conventītia, conventītium | conventitius, conventitia, conventitium | | | | | = convīvālis, convīvāle - zum Gastmahl gehörig | tappullus, tappulla, tappullum | tappullus, tappulla, tappullum | | | | | = coquinus, coquina, coquinum - zum Kochen gehörig [forum] | cocīnus, cocīna, cocīnum | cocinus, cocina, cocinum | | | | | = coquīnātōrius, coquīnātōria, coquīnātōrium - zum Kochen gehörig | cocīnātōrius, cocīnātōria, cocīnātōrium | cocinatorius, cocinatoria, cocinatorium | | | | | = coriārius, coriāria, coriārium - zum Leder gehörig | corārius, corāria, corārium | corarius, coraria, corarium | | | | | = cruciārius, cruciāria, cruciārium - zum Kreuz gehörig | cruciātōrius, cruciātōria, cruciātōrium | cruciatorius, cruciatoria, cruciatorium | | | | | = cubiculārius, cubiculāria, cubiculārium - zum Schlafzimmer gehörig | cubīclārius, cubīclāria, cubīclārium | cubiclarius, cubiclaria, cubiclarium | | | | | = cubiculārius, cubiculāria, cubiculārium - zum Schlafzimmer gehörig | cubuculārius, cubuculāria, cubuculārium | cubucularius, cubucularia, cubucularium | | | | | = cubuculārius, cubuculāria, cubuculārium = cubiculārius, cubiculāria, cubiculārium - zum Schlafzimmer gehörig | cubūclārius, cubūclāria, cubūclārium | cubuclarius, cubuclaria, cubuclarium | | | | | = cursōrius, cursōria, cursōrium - zum Laufen gehörig | cursūrius, cursūria, cursūrium | cursurius, cursuria, cursurium | | | | | | | cursurius, cursuria, cursurium | | | | | = cēnāculārius, cēnāculāria, cēnāculārium - zum Stockwerk gehörig | coenāculārius, coenāculāria, coenāculārium | coenacularius, coenacularia, coenacularium | | | | | = cēnātōrius, cēnātōria, cēnātōrium - zum Essen gehörig | coenātōrius, coenātōria, coenātōrium | coenatorius, coenatoria, coenatorium | | | | | = cōnsulāris, cōnsulāre - zum Konsul gehörig, konsularisch | cōsulāris, cōsulāre | cosularis, cosulare | | | | | = decimanus, decimana, decumanum - zum Zehnten gehörig | decumānus, decumāna, decumānum | decumanus, decumana, decumanum | | | | | = decimānus, decimāna, decumānum - zum Zehnten gehörig | decumānus, decumāna, decumānum | decumanus, decumana, decumanum | | | | | = dominicus, dominica, dominicum - zum Herrn gehörig (synkop. Form) | domnicus, domnica, domnicum | domnicus, domnica, domnicum | | | | | = dorsuālis, dorsuāle - zum Rücken gehörig | dorsālis, dorsāle | dorsalis, dorsale | | | | | = duplicārius, duplicāria, duplicārium - zum Doppelten gehörig | duplicāris, duplicāre | duplicaris, duplicare | | | | | = duplicārius, duplicāria, duplicārium - zum Doppelten gehörig | dupliciārius, dupliciāria, dupliciārium | dupliciarius, dupliciaria, dupliciarium | | | | | = dēversōrius, dēversōria, dēversōrium - zum Einkehren gehörig | dīversōrius, dīversōria, dīversōrium | diversorius, diversoria, diversorium | | | | | = equester, equestris, equestre - zum Pferd (Reiter, Ritter) gehörig | equestris, equestre | equestris, equestre | | | | | = februarius, februaria, februarium - zum Monat Februar gehörig | febrārius, febrāria, febrārium | febrarius, febraria, febrarium | | | | | = fenarius, fenaria, fenarium - zum Heu gehörig | faenārius, faenāria, faenārium | faenarius, faenaria, faenarium | | | | | = figlinus, figlina, figlinum - zum Töpfer gehörig | figulīnus, figulīna, figulīnum | figulinus, figulina, figulinum | | | | | = focacius, focacia, focacium - zum Herd gehörig | focātius, focātia, focātium | focatius, focatia, focatium | | | | | = fētiālis, fētiāle - zum Fetialen gehörig | fēciālis, fēciāle | fecialis, feciale | | | | | = glaesārius, glaesāria, glaesārium - zum Bernstein gehörig | glēsārius, glēsāria, glēsārium | glesarius, glesaria, glesarium | | | | | = gurguliōnius, gurguliōnia, gurguliōnium - zum Rausch gehörig | curculiōnius, curculiōnia, curculiōnium | curculionius, curculionia, curculionium | | | | | = halieuticus, halieutica, halieuticum - zum Fischen gehörig (ἁλιευτικός) | alieuticus, alieutica, alieuticum | alieuticus, alieutica, alieuticum | | | | | = hortulānus, hortulāna, hortulānum - zum Garten gehörig | ortulānus, ortulāna, ortulānum | ortulanus, ortulana, ortulanum | | | | | = hērēdiolum, hērēdiolī n - kleines Erbgut | hērēdiolus hērēdiolī m | herediolus, heredioli m | | | | | = iugālis, iugāle - ans Joch gefügt | iogālis, iogāle | iogalis, iogale | | | | | = manipularius, manipularia, manipularium - zum Manipel gehörig | maniplārius, maniplāria, maniplārium | maniplarius, maniplaria, maniplarium | | | | | = manipularius, manipularia, manipularium - zum Manipel gehörig | manuplārius, manuplāria, manuplārium | manuplarius, manuplaria, manuplarium | | | | | = montēnsis, montēnse - zum Gebirge gehörig, gebirgig | montēsis, montēse | montesis, montese | | | | | = monumentārius, monumentāria, monumentārium - zum Denkmal gehörig | monimentārius, monimentāria, monimentārium | monimentarius, monimentaria, monimentarium | | | | | = orcīnus, orcīna, orcīnum - zum Totenreich gehörig | orcīvus, orcīva, orcīvum | orcivus, orciva, orcivum | | | | | = paegniāris, paegniāre - zum Spiel gehörig | pēgniāris, pēgniāre | pegniaris, pegniare | | | | | = palūster, palūstris, palūstre - zum Sumpf gehörig | palūdester, palūdestris, palūdestre | paludester, paludestris, paludestre | | | | | = paropsis, paropsidis f - Schüssel zum Auftragen der feinsten Gerichte (παροψίς) | parapsis, parapsidis f | parapsis, parapsidis f | | | | | = passerārius, passerāria, passerārium - zum Sperling gehörig | passarārius, passarāria, passarārium | passararius, passararia, passararium | | | | | = plaustrārius, plaustrāria, plaustrārium - zum Wagen gehörig | plōstrārius, plōstrāria, plōstrārium | plostrarius, plostraria, plostrarium | | | | | = portuēnsis, portuēnse - zum Hafen (Ostia) gehörig | portēsis, portēse | portesis, portese | | | | | = portuēnsis, portuēnse - zum Hafen gehörig | portēnsis, portēnse | portensis, portense | | | | | = proeliālis, proeliāle - zum Kampf gehörig | proeliāris, proeliāre | proeliaris, proeliare | | | | | = prīmipīlāris, prīmipīlāre - zum Proviantmeister gehörig | prīmipīlārius, prīmipīlāria, prīmipīlārium | primipilarius, primipilaria, primipilarium | | | | | = pīgnerātīcius, pīgnerātīcia, pīgnerātīcium - zum Pfand gehörig | pīgnorātīcius, pīgnorātīcia, pīgnorātīcium | pignoraticius, pignoraticia, pignoraticium | | | | | = raedārius, raedāria, raedārium - zum Wagen gehörig | rēdārius, rēdāria, rēdārium | redarius, redaria, redarium | | | | | = romphaeālis, romphaeāle - zum Langschwert gehörig (ῥομφαία - framea) | rhomphaeālis, rhomphaeāle | rhomphaealis, rhomphaeale | | | | | = sacrificālis, sacrificāle - zum Opfern gehörig | sacrificiālis, sacrificiāle | sacrificialis, sacrificiale | | | | | = sanqualis, sanquale - zum Sankus gehörig [avis - Fischadler (dem Sancus heilig)] | sanguālis, sanguāle | angualis, anguale | | | | | = satōrius, satōria, satōrium - zum Pflanzen gehörig | satārius, satāria, satārium | satarius, sataria, satāarium | | | | | = silvestris, silvestre - zum Walde gehörig | silvester, silvestris, silvestre | silvester, silvestris, silvestre | | | | | = spathārius, spathāria, spathārium - zum Säbel gehörig | spatārius, spatāria, spatārium | spatarius, spataria, spatarium | | | | | = spīritālis, spīritāle - zur Luft gehörig | spīrituālis, spīrituāle | spiritualis, spirituale | | | | | = stercorārius, stercorāria, stercorārium - zum Mist gehörig | stercerārius, stercerāria, stercerārium | stercerarius, sterceraria, stercerarium | | | | | = supputārius, supputāria, supputārium - zum Rechnen gehörig | supputātorius, supputātōria, supputātōrium | supputatorius, supputatoria, supputatorium | | | | | = tenuiārius, tenuiāria, tenuiārium - zum feinen Leinenzeug gehörig | tenuārius, tenuāria, tenuārium | tenuarius, tenuaria, tenuarium | | | | | = tessellārius, tessellāria, tessellārium - zum Mosaik gehörig | tessalārius, tessalāria, tessalārium | tessalarius, tessalaria, tessalarium | | | | | = thesaurarius, thesauraria, thesaurarium - zum Schatz gehörig | thēnsaurārius, thēnsaurāria, thēnsaurārium | thensaurarius, thensauraria, thensaurarium | | | | | = thynnārius, thynnāria, thynnārium - zum Thunfische gehörig [piscatio] | thunārius, thunāria, thunārium | thunarius, thunaria, thunarium | | | | | = thynnārius, thynnāria, thynnārium - zum Thunfische gehörig [piscatio] | thunnārius, thunnāria, thunnārium | thunnarius, thunnaria, thunnarium | | | | | = torculārius, torculāria, torculārium - Kelter- | torculus, torcula, torculum | torculus, torcula, torculum | | | | | = tīgnārius, tīgnāria, tīgnārium - zum Balken gehörig, zum Bauholz gehörig | tignuārius, tignuāria, tignuārium | tignuarius, tignuaria, tignuarium | | | | | = tūrālis, tūrāle - zum Weihrauch gehörig [arca] | thūrālis, thūrāle | thuralis, thurale | | | | | = tūrārius, tūrāria, tūrārium - zum Weihrauch gehörig [tibiae, vicus]
| thūrārius, thūrāria, thūrārium | thurarius, thuraria, thurarium | | | | | = vectūrārius, vectūrāria, vectūrārium - zum Fahren gebraucht | vectārius, vectāria, vectārium | vectarius, vectaria, vectarium | | | | | = verbī grātiā - beispielsweise | verbōtenus | verbotenus | | | | | = versōria, versōriae f - Schiffstau zum Umbrassen | vorsōria, vorsōriae f | vorsoria, vorsoriae f | | | | | = vulpīnus, vulpīna, vulpīnum - zum Fuchs gehörig [catuli, lingua, species] | volpīnus, volpīna, volpīnum | volpinus, volpina, volpinum | | | | | = vēnum - zum Verkauf | vaenum (adv. acc. v. vaenus) | vaenum | | | | | = vēnīre, vēneō, vēniī (vēnīvi) - werde (meistbietend) verpachtet | vaenīre, vaeneō, vaeniī (vaenīvi) | vaeneo | | | | | = vīvēscere, vīvēscō, vīxī - erwache zum Leben | vīvīscere, vīvīscō, vīxī | vivisco 3 | | |
query 1/3E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungWortform von: bringeVerbindung zum MySQL Server erfolgreich aufgebaut. |