Suchergebnis zu "bitten um":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
query 1/2L (max. 100): 25 Ergebnis(se)
| | asticus, astica, um | asticus, astica, um | städtisch (ἀστικός) [ludi] | | | | | | | | zur Stadt gehörigpertaining to the city, city- (ἀστικός) | | | | | | in maerore um | in maerōre sum | trauere | | | | | | lunaticus, lunatica,lunatic um | lūnāticus, lūnātica, lūnāticum | auf dem Mond lebend | | | | | | | | dem Mondwechsel unterworfen | | | | | | | | epileptisch | | | | | | | | flüchtig | | | | | | | | kurz dauernd | | | | | | | | mit der Epilepsie behaftet | | | | | | | | nur einen Monat dauernd | | | | | | meruleus, a, um | meruleus, a, um | schwarz wie eine Amsel | | | | | | metuendus, a, um | metuendus, a, um | furchtbar | | | | | | muratus, a, um | mūrātus, mūrāta, mūrātum | mit Mauern versehen | | | | | | oquoltus, a, um | oquoltus, a, um | arch. = occultus, occulta, occultum - verborgen | | | | | | praelucidus, praelucida, um | praelūcidus, praelūcida, praelūcidum | sehr hell | | | | | | | | vorzüglich leuchtend | | | | | | pressorius, pressoria, pressori um | pressōrius, pressōria, pressōrium | zum Keltern dienlich | | | | | | | | zum Pressen dienlich | | | | | | sponsalia, sponsaliorum n (sponsalia, um n) | spōnsālia, spōnsāliōrum n (spōnsālia, ûm n) | Verlobungbetrothal, espousal, betrothal feast, betrothal gift | | | | | | | | Verlobungsgeschenke | | | | | | | | Verlobungsschmaus | | | | | | | | Verlöbnis | | | | | | subausterus, a, um | subaustērus, subaustēra, subaustērum | etwas herbrather harsh | | | | | | subverbustus, a, um | subverbūstus, subverbūsta, subverbūstum | unter dem Spieß gebrandmarktbranded under the spear (von Sklaven) | | | | | | sufferctus, a, um | sufferctus, a, um | = suffertus, sufferta, suffertum - voll, vollgestopftcrammed full, full | | | |
query 1/2D (max. 100): 76 Ergebnis(se)
| | = appōstulāre, appōstulō - bitte sehr (aliquid um etw.) | adpōstulāre, adpōstulō | adpostulo 1 | | | | | = dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum - bitte inständig | dēprecāre, dēprecō (belegt: deprecabunt, deprecatus) | depreco 1 | | | | | = precārī, precor (praecor), precātus sum - bitte | praecārī, praecor, praecātus sum | praecor 1 | | | | | = precārī, precor - bitte | precāre, precō | preco 1 | | | | | = venerārī, veneror, venerātus sum - bitte ehrerbietig | venerāre, venerō | venero 1 (2) | | | | | bitte | ōrāre, ōrō, ōrāvī, ōrātum | oro 1 | | | | | bitte (aliquid - um etw.) | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | | | | bitte | precārī, precor (praecor), precātus sum | precor 1 (praecor 1) | | | | | bitte (aliquid ab aliquo / aliquem aliquid - jdn. um etw.) | rogāre, rogō, rogāvī, rogātum | rogo 1 | | | | | bitte (schriftlich) | scrībere, scrībō, scrīpsī, scrīptum | scribo 3 | | | | | bitte angelegentlich | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | | | | bitte anstelle eines anderen | suppetere, suppetō, suppetīvī (suppetiī), suppetītum | suppeto 3 | | | | | bitte auf die feine Art | precēs oblīquō | preces obliquo | | | | | bitte demütig | supplicibus verbīs ōrō | supplicibus verbis oro | | | | | bitte den König um Hilfe | auxilia rēgem ōrō | auxilia regem oro | | | | | bitte dich um Entschuldigung | īgnōscās rogō | īgnōscās rogo | | | | | bitte die Götter flehentlich | deōs lacessō (precibus) | deos lacesso (precibus) | | | | | bitte dringend (alicui [aliquem] - jdn.) | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 | | | | | bitte dringend um etw. | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | | | | bitte ehrerbietig [deos] | venerārī, veneror, venerātus sum | veneror 1 | | | | | bitte flehentlich | supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum | supplico 1 | | | | | bitte fußfällig (ad alicuius pedes / ad alicuius genua / alicui ad genua / genibus alicuius) (cf προσπίπτω) | accidere, accidō, accidī | accido 3 [1] | | | | | bitte inständig (aliquem, ut + Konj.) | adiūrāre, adiūrō, adiūrāvī, adiūrātum | adiuro 1 | | | | | bitte inständig (ut / ne + Konj. - dass / dass nicht) | contestārī, contestor, contestātus sum | contestor 1 | | | | | bitte inständig (aliquid // ut / ne + Konj. / [+ aci] - um etw. // dass / dass nicht) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte inständig | exōrāre, exōrō, exōrāvī, exōrātum | exoro 1 | | | | | bitte inständig | expōscere, expōscō, expopōscī | exposco 3 | | | | | bitte inständig | obtestārī, obtestor, obtestātus sum | obtestor 1 | | | | | bitte inständig | ōrō et obsecrō | oro et obsecro | | | | | bitte inständigst | obsecrāre, obsecrō (opsecrō), obsecrāvī, obsecrātum | obsecro 1 (opsecro 1) | | | | | bitte jdn. demütig | supplex alicuī sum | supplex alicui sum | | | | | bitte jdn. eindringlich | vehementer rogō aliquem | vehementer rogo aliquem | | | | | bitte jdn. flehentlich um Hilfe | bitte jdn. fehentlich um Hilfe | alicuius auxilium imploro | | | | | bitte jdn. zu Gast | aliquem ad cēnam invītō | aliquem ad cenam invito | | | | | bitte jdn. zu Tisch | ad convīvium aliquem adhibeō | ad convivium aliquem adhibeo | | | | | bitte jdn. zum Essen | cēnae aliquem adhibeō | cenae aliquem adhibeo | | | | | bitte jdn. äußerst dringend | ōrō et obsecrō aliquem | oro et obescro aliquem | | | | | bitte jdn., zum Essen zu kommen | aliquem rogō ad cēnam ut veniat | aliquem rogo ad cenam ut veniat | | | | | bitte kniefällig | supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum | supplico 1 | | | | | bitte meinen Freund um Hilfe | auxilium ab amīcō petō | auxilium ab amico peto | | | | | bitte mit einem Handzeichen um Ruhe | silentium manū pōscō | silentium manu posco | | | | | bitte sehr (aliquid um etw.) | appōstulāre, appōstulō | appostulo 1 | | | | | bitte um Erlass einer Auflage | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Gnade (pro aliquo - für jdn.) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Gnade | veniam ōrō | veniam oro | | | | | bitte um Gnade | veniam rogō | veniam rogo | | | | | bitte um Gnade für ein Vergehen | veniam dēlictī precor | veniam delicti precor | | | | | bitte um Schonung (pro aliquo - für jdn.) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Schonung meines Lebens | vītam mihi dēprecor | vitam mihi deprecor | | | | | bitte um Verzeihung | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Verzeihung | pōstulō, ut mihi īgnōscātur | postulo, ut mihi ignoscatur | | | | | bitte um Verzeihung | veniam īgnōscendī petō | veniam ignoscendi peto | | | | | bitte um Verzeihung (alicuius rei - für etw.) | veniam petō | veniam peto | | | | | bitte um Verzeihung des Irrtums | veniam petō errōris | veniam peto erroris | | | | | bitte um Zahlungsaufschub | rogō dē diē | rogo de die | | | | | bitte um den Abschiedskuss | suprēma ōscula petō | suprema oscula peto | | | | | bitte um den Scheidekuss | suprēma ōscula petō | suprema oscula peto | | | | | bitte um ein Amt | prehēnsāre, prehēnsō, prehēnsāvī, prehēnsātum | prehenso 1 | | | | | bitte um ein Amt | prēnsāre, prēnsō, prēnsāvī, prēnsātum | prenso 1 | | | | | bitte um eine Frist zur Beratung | veniam advocandī petō | veniam advocandi peto | | | | | bitte um eine Galgenfrist | dīlūdium pōscō | diludium posco | | | | | bitte um eine eine Frist | rogō dē diē | rogo de die | | | | | bitte um gerichtliche Hilfe (aliquem - jdn.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | bitte unter Schmeicheln (ut ... - dass ...) | blandīrī, blandior, blandītus sum | blandior 4 | | | | | bitte unter Tränen | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 | | | | | bitte vergeblich | in cassum mittō precēs | in cassum mitto preces | | | | | bitte von neuem | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | | | | bitte wegen etw. um Entschuldigung | dēprecor aliquid excūsātiōne | deprecor aliquid excusatione | | | | | bitte wiederholt | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | | | | flehentlich bitte ich um mein Leben | suppliciter ōrō vītam | suppliciter oro vitam | | | | | gebiete mit einem Handzeichen Ruhe | silentium manū faciō | silentium manu facio | | | | | ich bitte dich (parenthetisch) | ōrō tē | oro te | | | | | lade dich zum Stelldichein | Veneriīs vadimōniīs tē convador | Veneriis vadimoniis te convador | | | | | suche um freies Geleit nach (von Seiten des Staates) | fidem pūblicam petō | fidem publicam peto | | | | | wenn ich bitten darf | sī commodum est | si commodum est | | | | | zu den Göttern flehen (bitten, danken) | deīs supplicāre | deis supplicare | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | (um) eine Stunde vorher | horā ante | hora ante | | | | | = afflectere, afflectō, afflexī, afflexum - bewege dazu (durch Bitten) | adflectere, adflectō, adflexī, adflexum | adflecto 3 | | | | | = ancīsus, a, um - ringsum beschnitten, umschnitten | amcīsus, amcīsa, amcīsum | amcisus, amcisa, amcisum | | | | | = arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um | artrāre, artrō | artro 1 | | | | | = aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette | aurīgārī, aurīgor, aurīgātus sum | aurigor 1 | | | | | = circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um | circumadspicere, circumadspiciō | circumadspicio 5 | | | | | = circumsedēre, circumsedeō, circumsēdī, circumsessum - sitze rings um jdn./etw. herum | circumsidēre, circumsideō, circumsēdī, circumsessum | circumsideo 2 | | | | | = concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette) | concertārī, concertor | concertor 1 | | | | | = dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung | dēcertārī, dēcertor | decertor 1 | | | | | = garrulus, a, um - schwatzhaft | nēniōsus, nēniōsa, nēniōsum | neniosus, neniosa, neniosum | | | | | = immūtāre, immūtō, immūtāvī, immūtātum - ändere um | inmūtāre, inmūtō, inmūtāvī, inmūtātum | inmuto 1 | | | | | = intervertere, intervertō, intervertī, interversum - richte anderswohin | intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum | intervorto 3 | | | | | = mutilus, a, um - gestutzt | muticus, mutica, muticum | muticus, mutica, muticum | | | | | = quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel | quadriplicātō | quadriplicato | | | | | = subvertere, subvertō, subvertī, subversum - stürze um | subvortere, subvortō, subvortī, subvorsum | subvorto 3 | | | | | = sēsqui - um die Hälfte mehr | sēsque | sesque | | | | | = sūcidus, a, um - saftig, frisch | succidus, succida, succidum | succidus, succida, succidum | | | | | = vīsere, vīsō - gehe um anzusehen | vissere, vissō | visso 3 | | | | | = ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um | ēnicāre, ēnicō, ēnecāvī, ēnecātum | enico 1 | | | | | = ērādīcātus, a, um - mit der Wurzel herausgerissen | exrādīcātus, exrādīcāta, exrādīcātum | exradicatus, exradicata, exradicatum | | | | | Anruf um Hilfe | implōrātiō, implōrātiōnis f | imploratio, implorationis f | | | | | Anrufung der Götter, um den Meineidigen zu bestrafen | dēprecātiō deōrum | deprecatio deorum | | | | | Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen | contentiō alicuius reī | contentio alicuius rei | | | | | Bemühung um Wissenschaft | studium litterārum | studium litterarum | | | | | Bewerber um das Amt des Volkstribunen | candidātus tribūnīcius | candidatus tribunicius | | | | | Bewerber um das Konsulat | candidātus cōnsulāris | candidatus consularis | | | | | Bewerber um das Konsulat | candidātus cōnsulātūs | candidatus consulatus | | | | | Bewerber um die Prätur | candidātus quaestūrae | candidatus quaesturae | | | | | Bewerbung um das Konsulat | petītiō cōnsulātūs | petitio consulatus | | | | | Bewerbung um die Olympischen Spiele | petītiō Olympiōrum | petitio Olympiorum | | | | | Bewerbung um ein Amt | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Binde um das Schienbein (zum Warmhalten) | tībiāle, tībiālis n | tibiale, tibialis n | | | | | Binden um die Oberschenkel (gegen die Kälte) | feminalia, feminālium n | feminalia, feminalium n | | | | | Bitte um Entschuldigung | dēprecātiō, dēprecātiōnis f | deprecatio, deprecationis f | | | | | Bitte um Entschuldigung eines Unrechts | dēprecātiō factī | deprecatio facti | | | | | Bitte um Gnade | dēprecātiō, dēprecātiōnis f | deprecatio, deprecationis f | | | | | Bitte um Verzeihung | dēprecātiō, dēprecātiōnis f | deprecatio, deprecationis f | | | | | Bitte um Verzeihung | īgnōscendī pōstulātiō | ignoscendi postulatio | | | | | Bitte um Waffenstillstand | petītiō indūtiārum | petitio indutiarum | | | | | Buhlen um Gunst | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Galba überkommt Sorge um den Staat | Galbam reī pūblicae cūra subit | Galbam rei publicae cura subit | | | | | Gebäude rings um die Mauern | aedificia circumiecta mūrīs | aedificia circumiecta muris | | | | | Gesandte kamen, um Frieden auszuhandeln | vēnērunt lēgātī pācificātum | venerunt legati pacificatum | | | | | Geschrei um Hilfe | quirītātiō, quirītātiōnis f | quiritatio, quiritationis f | | | | | Geschrei um Hilfe | quirītātus, quirītātūs m | quiritatus, quiritatus m | | | | | Gladiatorenkampf um Leben und Tod | certāmen gladiātōrium vītae | certamen gladiatorium vitae | | | | | Gott behüte! | nē Iuppiter sīrit (=sīverit) | ne Iuppiter sirit (=siverit) | | | | | Hannibal kämpfte mit dem Römischen Volk um die Herrschaft | Hannibal dē imperiō cum populō Rōmanō certāvit | Hannibal de imperio cum populo Romano certavit | | | | | Hof um Sonne (oder Mond) (ἅλυσις - Kette) | halysis, halysis f | halysis, halysis f | | | | | Kampf um die Ehre | certāmen honōris | certamen honoris | | | | | Kampf um die Macht | dīmicātiō potestātis | dimicatio potestatis | | | | | Kellner, wo bleibst du? Du kümmerst dich überhaupt nicht um uns! | puer, ūbi cessās? nōs hīc plānē neglegis! | puer, ubi cessas? nos hic plane neglegis! | | | | | Losen um die Provinzen | sortītiō provinciārum | sortitio provinciarum | | | | | Losen um die Ädilität | sortītiō aedīlicia | sortitio aedilicia | | | | | Raum um die Mauer | circāmoerium, circāmoeriī n | circamoerium, circamoerii n | | | | | Ringen um Reichtum | certāmina dīvitiārum | certamina divitiarum | | | | | Seine Verdienste um den Staat sind bedeutend | eius in rem pūblicam merita māxima sunt | eius in rem publicam merita maxima sunt | | | | | Strahlen glänzen um sein Haupt | radiī circum caput micant | radii circum caput micant | | | | | Streit um die Strafe | certātiō multae | certatio multae | | | | | Streit um die Vorherrschaft | certāmen dē prīncipātū | certamen de principatu | | | | | Trossknechte, die, um Beute zu machen hinausgegangen waren | cālōnēs praedandī causā ēgressī | calones praedandi causa egressi | | | | | Tränen um die Gattin | imber ūxōrius | imber uxorius | | | | | Unterlassung der Bewerbung um die Ädilität | praetermissiō aedīlitātis | praetermissio aedilitatis | | | | | Wachshülle (um Obst, um es zu schützen) | calyx, calycis m (κάλυξ, v. καλύπτω) | calyx, calycis m | | | | | Wettstreit um den Sieg | palmae contentiō | palmae contentio | | | | | Wildtiere sehen sich beim Weiden um | bestiae in pāstū circumspectant | bestiae in pastu circumspectant | | | | | Zeit um Frühlingsanfang | vēris et hiemis dīvortium | veris et hiemis divortium | | | | | ackere um | mōlīrī, mōlior, mōlītus sum | molior 4 | | | | | alle kamen um bis auf den letzten Mann | ad ūnum omnēs periērunt | ad unum omnes perierunt | | | | | allen Germanen geht es nur um eine Sache | omnium Germānōrum ūnam esse causam | omnium Germanorum una est causam | | | | | arbeite um | retexere, retexō, retexuī, retextum | retexo 3 | | | | | arbeite um | retractāre, retractō, retractāvī, retractātum | retracto 1 | | | | | arch. = convertere, convertō, convertī, conversum - drehe um | convortere, convortō, convortī, convorsum | convorto 3 | | | | | arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um | convortī, convortor, convorsus | convortor 3 | | | | | arch. = invertere, invertō, invertī, inversum - wende um | invortere, invortō, invortī, invorsum | invorto 3 | | | | | arch. = pervertere, pervertō, pervertī, perversum - wende um | pervortere, pervortō, pervortī, pervorsum | pervorto 3 | | | | | arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um | sē convortere, mē convortō, mē convortī | me convorto 3 | | | | | aus Spekulation | lucrī causā | lucri causa | | | | | aus Spekulation | negōtiī causā | negotii causa | | | | | aus Spekulation | quaestūs causā | quaestus causa | | | | | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | | | | beinahe (bei Zahlen) | admodum | admodum | | | | | beinahe | ferē (fermē) | fere (ferme) | | | | | beinahe | fermē | ferme | | | | | beinahe | fermēmodum | fermemodum | | | | | beinahe | paene | paene | | | | | beinahe | propemodo | propemodo | | | | | beinahe | propemodum | propemodum | | | | | beinahe | tantum nōn | tantum non | | | | | beinahe nicht | aegrē | aegre | | | | | beinahe wäre ... | nōn longē abest, quīn ... | non longe abest, quin ... | | | | | beinahe wäre ... | nōn multum abest, quīn ... | non multum abest, quin ... | | | | | bekümmere mich nicht neugierig um anderes | nihil dē aliō anquīrō | nihil de alio anquiro | | | | | bemühe mich mehr um Heu als um Getreide | pābulō magis quam arvō studeō | pabulo magis quam arvo studeo | | | | | bemühe mich um | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | | | | bemühe mich um Schnelligkeit | celeritātī studeō | celeritati studeo | | | | | bemühe mich um die Genesung des Kranken | sānitātem aegrī petō | sanitatem aegri peto | | | | | bemühe mich um einen Abort | abortiōnī dō operam | abortioni do operam | | | | | beneide den Freund um seinen Reichtum | dīvitiīs amīcī invideō | divitiis amici invideo | | | | | beneide jdn. um etw. | invideō alicuī alicuius reī | invideo alicui alicuius rei | | |
query 1/E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortWortform von: bittenFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |