| | (sich erstreckend) bis an (+ Gen. / + Abl.) | tenus | tenus | | |
| | (sich erstreckend) bis nach (+ Gen. / + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | | |
| | (sich erstreckend) bis zu (+ Gen. / + Abl.) | tenus | tenus | | |
| | = adhucne - bis jetzt? | adhūcine | adhucine | | |
| | = adhūc - bis dahin | adhōc | adhoc | | |
| | = attertiātus, attertiāta, attertiātum - bis zum Drittel eingekocht [lixivium] | adtertiātus, adtertiāta, adtertiātum | adtertiatus, adtertiata, adtertiatum | | |
| | = dēluctāre, dēluctō, dēluctāvī - kämpfe, ringe bis zur Entscheidung | dēluctārī, dēluctātus sum | deluctor 1 | | |
| | = dōnec - bis (in Inschriften) | dunc | dunc | | |
| | = dōnique - dōnec - solange als, bis | dōneque | doneque | | |
| | = exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt | effafillātus, effafillāta, effafillātum | effafillatus, effafillata, effafillatum | | |
| | = expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt | exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum | exfafillatus, exfafillata, exfafillatum | | |
| | = in usque = usque in - bis ... hin | inusque + Akk. | inusque + Akk. | | |
| | = quoad - bis wie weit | quāad | quaad | | |
| | = quoad - bis wie weit, bis wohin | adquō | adquo | | |
| | = quoad - bis wohin | quāad | quaad | | |
| | = quoad - bis zu welchem Punkt | quāad | quaad | | |
| | = quātenus - bis wie weit | quātinus | quatinus | | |
| | Jungen von sechzehn bis siebzehn Jahren | puerī annōrum sēnûm septēnûmque dēnûm | pueri annorum senûm septenûmque denûm | | |
| | alle kamen um bis auf den letzten Mann | ad ūnum omnēs periērunt | ad unum omnes perierunt | | |
| | alles bis auf das letzte Bisschen | omne cum rāmentō | omne cum ramento | | |
| | alt = dōnec - solange als, bis | dōnique | donique | | |
| | altl. = bis - zweimal | duis | duis | | |
| | arbeite bis ins Kleinste erschöpfend heraus | ēnucleō et extundō | enucleo et extundo | | |
| | arch. = antehāc - bis jetzt | antidhāc | antidhac | | |
| | arch. = dēbacchārī, dēbacchor, dēbacchātus sum - rase bis zur Erschöpfung | dēbacchāre, dēbacchō, dēbacchāvi | debaccho 1 | | |
| | bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde | in adōrandō tōtum corpus circumagō | in adorando totum corpus circumago | | |
| | betreibe bis zur Ermüdung | fatīgāre, fatīgō, fatīgāvī, fatīgātum | fatigo 1 | | |
| | bin mit jdm. bis zu tödlichem Hass entzweit | capitālī odiō dissideō ab aliquō | capitali odio dissideo ab aliquo | | |
| | bis Wunden erfolgten | vulneribus tenus | vulneribus tenus | | |
| | bis an | ad + Akk. | ad + Akk. | | |
| | bis an | adūsque (= ūsque ad) | adusque (= usque ad) | | |
| | bis an (lokal) | sub + Akk. | sub + Akk. | | |
| | bis an den äußersten Rand | ad plēnum | ad plenum | | |
| | bis an den äußersten Rand | ūsque ad plēnum | usque ad plenum | | |
| | bis an die Brust entblößt | expapillātus, expapillāta, expapillātum | expapillatus, expapillata, expapillatum | | |
| | bis an die Knöchel gehend | subtālāris, subtālāre | subtalaris, subtalare | | |
| | bis ans Ende (τέλος δέ) | ad extrēmum | ad extremum | | |
| | bis ans Ende | ad īmum | ad imum | | |
| | bis ans Ende | fīnāliter | fīnaliter | | |
| | bis auf (ungefähre Zahl-, Maßangabe) | ad + Akk. | ad + Akk. | | |
| | bis auf den Cent (Pfennig) | ad assem | ad assem | | |
| | bis auf den Grund | ad līmum | ad limum | | |
| | bis auf den Tod | capitāliter | capitaliter | | |
| | bis auf den heutigen Tag | adhūc | adhuc | | |
| | bis auf den heutigen Tag | in hodiernum (sc. diem) | in hodiernum (sc. diem) | | |
| | bis auf den heutigen Tag | nunc ūsque | nunc usque | | |
| | bis auf den heutigen Tag | nuncūsque | nuncusque | | |
| | bis auf den letzten Cent (Heller, Pfennig) | ad lībellam | ad libellam | | |
| | bis auf den letzten Cent (Heller, Pfennig) | ad summum | ad summum | | |
| | bis auf den letzten Heller | ad nummum | ad nummum | | |
| | bis auf die Fußzehen | ad īmōs pedēs | ad imos pedes | | |
| | bis auf die Füße wallend | flūxipedus, flūxipeda, flūxipedum | fluxipedus, fluxipeda, fluxipedum | | |
| | bis auf die Knochen Büromensch | ad ossa officiālis | ad ossa officialis | | |
| | bis auf die Nagelprobe (ἐπ᾽ ὀνυχος) | ad unguem | ad unguem | | |
| | bis auf die Nagelprobe (εἰς ὄνυχα) | in unguem | in unguem | | |
| | bis auf diese Zeit | ad id locōrum | ad id locorum | | |
| | bis auf diesen Tag | nunc ūsque | nunc usque | | |
| | bis auf diesen Tag | nuncūsque | nuncusque | | |
| | bis auf weiteres (eigener Vorschlag) | ad tempus | ad tempus | | |
| | bis aufs Haar genau (ἐπ᾽ ὀνυχος) | ad unguem | ad unguem | | |
| | bis aufs Haar genau (εἰς ὄνυχα) | in unguem | in unguem | | |
| | bis aufs Mark | medullitus | medullitus | | |
| | bis aufs Messer (bis auf den Tod) | capitāliter | capitaliter | | |
| | bis dahin | adeō | adeo (2) | | |
| | bis dahin | adhūc | adhuc | | |
| | bis dahin [= eā tenus (parte)] | eātenus | eatenus | | |
| | bis dahin | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | bis dahin (zeitlich) (= antea, antehac) | ante hoc | ante hoc | | |
| | bis dahin, dass | quousque | quousque | | |
| | bis dahin? | hūcine | hucine | | |
| | bis damals | ad id tempus | ad id tempus | | |
| | bis dass | dōnec | donec | | |
| | bis dass | dum | dum | | |
| | bis dass (zeitlich) | quoad | quoad | | |
| | bis dass (zeitlich) | quoadūsque | quoadusque | | |
| | bis dato | nunc ūsque | nunc usque | | |
| | bis dato | nuncūsque | nuncusque | | |
| | bis du bei Verstand? | satin sānus es? | satin sanus es? | | |
| | bis endlich | dōnec | donec | | |
| | bis heute | adhūc | adhuc | | |
| | bis heute | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | bis heute | nunc ūsque | nunc usque | | |
| | bis heute | nuncūsque | nuncusque | | |
| | bis hierher | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | bis hierher | hūcūsque | hucusque | | |
| | bis hierher | istāctenus | istactenus | | |
| | bis in den frühen Morgen dauernde Mahlzeiten | cēnae antelūcānae | cenae antelucanae | | |
| | bis in die Einzelheiten | per minūtiās | per minutias | | |
| | bis in die Fingerspitzen | dē tenerō unguī | de tenero ungui | | |
| | bis in die Knochen dringende Ermattung (ὀστοκόπος) | ostocopos, ostocopī m | ostocopos, ostocopi m | | |
| | bis in die letzte Verästelung | per minūtiās | per minutias | | |
| | bis ins Kleinste | per minūtiās | per minutias | | |
| | bis ins Unendliche | īnfīnītē | infinite | | |
| | bis ins einzelne | minūtē | minute | | |
| | bis ins einzelne | ōrdine | ordine | | |
| | bis ins höchste Alter | ad summam senectūtem | ad summam senectutem | | |
| | bis ins kleinste | minūtē | minute | | |
| | bis ins kleinste Detail (sprichwörtl.) | ab aciā et acū | ab acia et acu | | |
| | bis jetzt | ad hoc tempus | ad hoc tempus | | |
| | bis jetzt | ad id (locōrum) | ad id (locorum) | | |
| | bis jetzt | adhūc | adhuc | | |
| | bis jetzt | adhūc locōrum | adhuc locorum | | |
| | bis jetzt | antehāc | antehac | | |
| | bis jetzt | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | bis jetzt | hūcūsque | hucusque | | |
| | bis jetzt | in hoc tempus | in hoc tempus | | |
| | bis jetzt | nunc ūsque | nunc usque | | |
| | bis jetzt | nuncūsque | nuncusque | | |
| | bis jetzt noch | etiam | etiam | | |
| | bis jetzt noch keiner | nūllusdum, nūlladum, nūllumdum | nullusdum, nulladum, nullumdum | | |
| | bis jetzt noch unbekannt | inaudītus, inaudīta, inaudītum | inauditus, inaudita, inauditum | | |
| | bis oben | summōtenus | summotenus | | |
| | bis so weit | adeō | adeo (2) | | |
| | bis spät am Tag | ad multum diēī | ad multum diei | | |
| | bis tief in den Tag hinein | ad multum diēī | ad multum diei | | |
| | bis tief in die Nacht hinein | ad multam noctem | ad multam noctem | | |
| | bis vier (Uhr) liege ich im Bett | ad quārtam iaceō | ad quartam iaceo | | |
| | bis vor Tagesanbruch | antelūcānus, antelūcāna, antelūcānum | antelucanus, antelucana, antelucanum | | |
| | bis vorn an die Hände | ūsque in prīmōrēs manūs | usque in primores manus | | |
| | bis wie weit | quātenus | quatenus | | |
| | bis wieviel Uhr wirst du mich abholen? | ad quotam hōram mē abdūcēs? | ad quotam horam me abduces? | | |
| | bis wirklich | dōnec | donec | | |
| | bis wohin, wo (relativ) | quoad | quoad | | |
| | bis zu | adūsque (= ūsque ad) | adusque (= usque ad) | | |
| | bis zu Ende | ad fīnem | ad finem | | |
| | bis zu [1] (Frage "wohin?") | ad + Akk. | ad + Akk. | | |
| | bis zu [2] (Terminangabe) | ad + Akk. | ad + Akk. | | |
| | bis zu [3] (ungefähre Zahl-, Maßangabe) | ad + Akk. | ad + Akk. | | |
| | bis zu dem Grad | eō | eo | | |
| | bis zu dem Grad | hūc | huc | | |
| | bis zu dem Grade | ūsque eō | usque eo | | |
| | bis zu dem Punkt | adeō | adeo (2) | | |
| | bis zu dem Punkt | eō | eo | | |
| | bis zu dem gehörigen Grad | admodum | admodum | | |
| | bis zu dem gehörigen Maß | admodum | admodum | | |
| | bis zu den Knöchel herabreichend [tunica, ornatus] | tālāris, tālāre | talaris, talare | | |
| | bis zu der Zeit | eō ūsque | eo usque | | |
| | bis zu der Zeit | ūsque eō | usque eo | | |
| | bis zu diesem Zeitpunkt | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | bis zu einem gewissen Grad | aliquātenus | aliquatenus | | |
| | bis zu einem gewissen Grad | quādamtenus | quadamtenus | | |
| | bis zu einem gewissen Punkt | quādamtenus | quadamtenus | | |
| | bis zu einem gewissen Punkte hin | aliquātenus | aliquatenus | | |
| | bis zu einem gewissen Ziel | quādamtenus | quadamtenus | | |
| | bis zu welchem Grad | quō | quo | | |
| | bis zu welchem Ziel? | quem ad fīnem? | quem ad finem? | | |
| | bis zuletzt | ad īmum | ad imum | | |
| | bis zuletzt | ad ultimum | ad ultimum | | |
| | bis zum Drittel eingekocht [lixivium] | attertiātus, attertiāta, attertiātum (adtertiātus) | attertiatus, attertiata, attertiatum (adtertiatus) | | |
| | bis zum Ende | in extrēmum | in extremum | | |
| | bis zum Sterben verliebt | perditus amōre | perditus amore | | |
| | bis zum Tod | sine missiōne | sine missione | | |
| | bis zum damaligen Augeblick | ad id tempus | ad id tempus | | |
| | bis zum damaligen Zeitpunkt | ad id tempus | ad id tempus | | |
| | bis zum heutigen Tag (bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt) | ad hunc diem | ad hunc diem | | |
| | bis zum jetzigen Zeitpunkt | ad hoc tempus | ad hoc tempus | | |
| | bis zum letzten Atemzug | ūsque ad extrēmum spīritum | usque ad extremum spiritum | | |
| | bis zum letzten Augenblick | ad postrēmum ūsque | ad postremum usque | | |
| | bis zur Heiserkeit | ūsque ad rāvim | usque ad ravim | | |
| | bis zur Hälfte | mediātenus | mediatenus | | |
| | bis zur Mitte | mediātenus | mediatenus | | |
| | bis zur Stunde | adhūc | adhuc | | |
| | bis zur Sättigung | satianter | satianter | | |
| | bis zur totalen Vernichtung gehend | internecīvus, internecīva, internecīvum (internicīvus) | internecivus, interneciva, internecivum (internicivus) | | |
| | bis zur vierten Generation | ūsque ad quārtam nātīvitātem | usque ad quartam nativitatem | | |
| | brenne bis auf den Grund ab (tr. / intr.) | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | |
| | bringe alles durch bis auf den letzten Heller | ad assem omnia perdō | ad assem omnia perdo | | |
| | das Reich reicht bis an das Ende der Welt | imperium orbis terrārum fīnibus dēfīnītur | imperium orbis terrarum finibus definitur | | |
| | das Wasser reicht bis an den Nabel | aqua est umbilīcō tenus | aqua est umbilico tenus | | |
| | das Wasser reicht bis an die Brust | aqua pectus aequat | aqua pectus aequat | | |
| | das Wasser reicht bis über die Brust | aqua pectus superat | aqua pectus superat | | |
| | der Beifall der Menge begleitete mich bis auf das Capitol | frequentia et plausus mē ūsque ad Capitōlium celebrāvit | frequentia et plausus me usque ad Capitolium celebravit | | |
| | der Hügel ist bis auf den Grund abgebrannt | clīvus ad solum exūstus est | clivus ad solum exustus est | | |
| | der bis auf übermorgen verschobene Termin | diēs comperendinus | dies comperendinus | | |
| | die Schlacht zieht sich bis in die Nacht hinein | proelium in noctem conicitur | proelium in noctem conicitur | | |
| | die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein | haec gēns pertinet ūsque ad Rhēnum | haec gens pertinet usque ad Rhenum | | |
| | die Stadt ist bis auf den Grund zerstört | urbs ad solum dīruta est | urbs ad solum diruta est | | |
| | die Stadt ist bis auf den Grund zerstört | urbs solō tenus dēiecta est | urbs solo tenus deiecta est | | |
| | die Stadt ist bis auf den Grund zerstört | urbs ūsque ad solum dīruta est | urbs usque ad solum diruta est | | |
| | dringe bis in das Herz Griechenlands | in intimam Graeciam penetrō | in intimam Graeciam penetro | | |
| | dringe bis in das Herz Griechenlands | in ipsam Graeciam penetrō | in ipsam Graeciam penetro | | |
| | dringe bis wohin | invādere, invādō, invāsī, invāsum | invado 3 | | |
| | dringe bis zum äußersten Osten vor | aurōram sequor | auroram sequor | | |
| | du belferst bis zum Bersten | rumperis et lātrās | rumperis et latras | | |
| | ein bis zwei Tage | ūnus et alter diēs | unus et alter dies | | |
| | eine bis auf weiteres gültige Verordnung | ēdictum ad tempus propositum | edictum ad tempus propositum | | |
| | entwerfe den Stammbaum einer Familie bis heute | familiam ūsque ad hanc aetātem ēnumerō | familiam usque ad hanc aetatem enumero | | |
| | erhebe jdn. bis zu den Sternen | in astra aliquem tollō | in astra aliquem tollo | | |
| | erhebe jdn. mit Lobsprüchen bis zum Himmel | laudibus aliquem in caelum ferō | laudibus aliquem in caelum fero | | |
| | erhebe jdn. mit Lobsprüchen bis zum Himmel | laudibus aliquem in caelum tollō | laudibus aliquem in caelum tollo | | |
| | erschöpfe bis zum Tod | ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum (ēnicō)(ēnecāvī, ēnecātum) | eneco 1 (enico 1) | | |
| | erstarre von oben bis unten | dērigēscere, dērigēsco, deriguī, - | derigesco 3 | | |
| | ertrage bis zum Ende | pertolerāre, pertolerō, pertolerāvī, pertolerātum | pertolero 1 | | |
| | erzähle bis ins einzelne | dēnarrāre, dēnarrō, dēnarrāvi, dēnarrātum | denarro 1 | | |
| | es dauerte nicht lange, bis der Krieg beendet war | haud ita multō post bellum cōnfectum est | haud ita multo post bellum confectum est | | |
| | es geht mir bis jetzt ganz gut | bellē adhūc mē habeō | belle adhuc me habeo | | |
| | es sind jetzt noch fünf Minuten bis drei (Uhr) | quīnque pūnctīs nunc abest hōra tertia | quinque punctis nunc abest hora tertia | | |
| | esse das Salzfass bis zum letzten Körnchen leer (Zeichen von Armut) (sprichwörtl.) | digitō salīnum terebrō | digito salinum terebro | | |
| | fehle bis jetzt noch | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 | | |
| | führe bis ans Ziel fort | peragitāre, peragitō, peragitāvī, peragitātum | peragito 1 | | |
| | führe bis ans Ziel fort | peragere, peragō, perēgī, perāctum | perago 3 | | |
| | gelange bis zu | perlābi, perlābor, perlāpsus sum | perlabor 3 | | |
| | habe das Geld bis auf den letzten Cent zurückgegeben | reddidī aurum omne oppidō | reddidi aurum omne oppido | | |
| | in einem fort bis | adūsque (= ūsque ad) | adusque (= usque ad) | | |
| | komme bis auf Schussweite heran | ad tēlī coniectum veniō | ad teli coniectum venio | | |
| | kämpfe bis zum Ende | dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | debello 1 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung (mit Waffen und Worten) | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum | decerto 1 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | dēluctāre, dēluctō, dēluctāvī (dēluctātus sum) | delucto 1 (deluctor 1) | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | dēpūgnāre, dēpūgnō, dēpūgnāvī, dēpūgnātum | depugno 1 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | proeliō dēcertō | proelio decerto | | |
| | lege etwas bis ins Kleinste dar | per minūtiās aliquid dēmōnstrō, dēmōnstrāvī, dēmōnstrātum | per minutias aliquid demonstro | | |
| | lese das Buch bis zum Ende | librum ūsque ad umbilīcum revolvō | librum usque ad umbilicum revolvo | | |
| | nicht bis zum Verbrechen | citrā scelus | citra scelus | | |
| | noch bis heute | hodiē (< hōc diē) | hodie | | |
| | noch bis jetzt | adhūc | adhuc | | |
| | noch bis zu dieser Stunde | hodiē (< hōc diē) | hodie | | |
| | quäle bis aufs Blut | excatarissāre, excatarissō, excatarissāvī | excatarisso 1 | | |
| | rase bis zur Erschöpfung | dēbacchārī, dēbacchor, dēbacchātus sum | debacchor 1 | | |
| | reite bis zum Tor | usque ad portam obequitō | usque ad portam obequito | | |
| | reize jdn. bis auf den Tod | capitāliter aliquem lacessō | capitaliter aliquem lacesso | | |
| | ringe bis zur Entscheidung | dēluctāre, dēluctō, dēluctāvī (dēluctātus sum) | delucto 1 (deluctor 1) | | |
| | rolle das Buch bis zum Ende auf | librum ūsque ad umbilīcum revolvō | librum usque ad umbilicum revolvo | | |
| | schere jdn. bis auf die Haut | strictim aliquem attondeō | strictim aliquem attondeo | | |
| | schlafe bis in den Tag hinein | in lūcem dormiō | in lucem dormio | | |
| | schlafe bis in den hellen Tag | in lūcem dormiō | in lucem dormio | | |
| | schneide etw. bis ans Fleisch (schneide etw. sehr tief ein) | ad vīvum resecō | aliquid ad vivum reseco | | |
| | schämst du dich nicht, bis in den hellen Tag hinein zu schnarchen? | nōnne tē pudet in multam lūcem stertere? | nonne te pudet in multam lucem stertere? | | |
| | sechs bis sieben | sex septem | sex septem | | |
| | sehe bis zu Ende mit an (certamen) | perspectāre, perspectō, perspectāvī | perspecto 1 | | |
| | setze das Gespräch bis tief in die Nacht fort | sermōnem in multam noctem prōdūcō | sermonem in multam noctem produco | | |
| | sich bis zum frühen Morgen hinziehend [tempus, industria, cena] | antelūcānus, antelūcāna, antelūcānum | antelucanus, antelucana, antelucanum | | |
| | sie kämpfen bis auf den Tod | ad interneciōnem inter sē concurrunt | ad internecionem inter se concurrunt | | |
| | sieben bis acht Tage | internūndinum, internūndinī n | internundinum, internundini n | | |
| | so lange bis (zeitlich) | quoadūsque | quoadusque | | |
| | so lange bis | quousque | quousque | | |
| | so lange, bis ... | ūsque eō, quoad ... | usque eo, quoad ... | | |
| | so weit bis (räumlich) | quoad | quoad | | |
| | solange bis | dum | dum | | |
| | spüre den Gründen bis in die Einzelheiten nach | causārum minūtiās indāgō | causarum minutias indago | | |
| | stelle bis zum Ende dar [fabellam] | dētexere, dētexō, dētexuī, dētextum | detexo 3 | | |
| | stets bis | adūsque (= ūsque ad) | adusque (= usque ad) | | |
| | strenge mich bis zum Bersten an | rumpī, rumpor, ruptus sum | rumpor 3 | | |
| | teile bis ins Unendliche | dispertior in īnfinītā | dispertior in infinita | | |
| | trage bis ans Ziel | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | |
| | trage bis zu Ende | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | |
| | trinke bis es Tag wird | in lūcem bibō | in lucem bibo | | |
| | untersuche etwas bis ins Kleinste | per minūtiās aliquid scrūtor | per minutias aliquid scrutor | | |
| | verfolge bis ins einzelne | ēnucleāre, ēnucleō, ēnucleāvī, ēnucleātum | enucleo 1 | | |
| | vom 20. bis zum 30. August 2014 | ā diē XX ad diem XXX mēnsis Augustī annō MMXIV | a die XX ad diem XXX mensis Augusti anno MMXIV | | |
| | vom Ei bis zu den Äpfeln | ab ōvō ūsque ad māla | ab ovo usque ad mala | | |
| | vom Kopf bis auf die Zehe | ūsque ab unguiculō ad capillum summum | usque ab unguiculo ad capillum summum | | |
| | vom Kopf bis zu den Fußspitzen (Fußzehen) (sprichwörtl.) | ab īmīs unguibus ūsque ad verticem summum | ab imis unguibus usque ad verticem summum | | |
| | vom Kopf bis zur Zehe (sprichwörtl.) | ūsque ab ungulō ad capillum summum | usque ab ungulo ad capillum summum | | |
| | vom Morgen bis zum Abend | a māne ūsque ad vesperum | a mane usque ad vesperum | | |
| | vom Morgen bis zum Abend | abūsque māne ad vesperam | abusque mane ad vesperam | | |
| | vom Scheitel bis zur Sohle | ā vertice ad tālōs | a vertice ad talos | | |
| | vom Scheitel bis zur Sohle (sprichwörtl.) | ab īmīs unguibus ūsque ad verticem summum | ab imis unguibus usque ad verticem summum | | |
| | von ... her, bis ... hin | ūsque | usque | | |
| | von 12 bis 13 Uhr | septima hōra | septima hora | | |
| | von 12 bis 16 Uhr | ab hōrā sextā ūsque ad decimam | ab hora sexta usque ad decimam | | |
| | von 13 bis 14 Uhr | octāva hōra | octava hora | | |
| | von 14 bis 15 Uhr | nōna hōra | nona hora | | |
| | von 9 bis 10 Uhr | quārta hōra | quarta hora | | |
| | von Anfang bis Ende | ab ōvō ūsque ad māla | ab ovo usque ad mala | | |
| | von Kopf bis Fuß | ā vertice ad unguēs | a vertice ad ungues | | |
| | von Kopf bis Fuß | ā vestīgiō ad verticem | a vestigio ad verticem | | |
| | von Kopf bis Fuß (sprichwörtl.) | ab īmīs unguibus ūsque ad verticem summum | ab imis unguibus usque ad verticem summum | | |
| | von Kopf bis Fuß | capillō ūsque ad unguēs | capillo usque ad ungues | | |
| | von New Castle bis nach London | ā Novō Castrō ūsque ad Londinium | a Novo Castro usque ad Londinium | | |
| | von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang | ab ortō ūsque ad occidentem sōlem | ab orto usque ad occidentem solem | | |
| | von der Grundlegung Roms an bis heute | fundāmentīs urbis abūsque in haec tempora | fundamentis urbis abusque in haec tempora | | |
| | von der Sohle bis zum Scheitel (sprichwörtl.) | ūsque ab ungulō ad capillum summum | usque ab ungulo ad capillum summum | | |
| | von der Suppe bis zum Konfekt | ab ōvō ūsque ad māla | ab ovo usque ad mala | | |
| | von der Vorspeise bis zum Nachtisch | ab ōvō ūsque ad māla | ab ovo usque ad mala | | |
| | von der Vorspeise bis zum Nachtisch | ab ōvō usque ad māla | ab ovo usque ad mala | | |
| | von früh bis spät | a māne ūsque ad vesperum | a mane usque ad vesperum | | |
| | von morgens bis abends | a māne ūsque ad vesperum | a mane usque ad vesperum | | |
| | von morgens bis abends | ūsque ā mānī ad vesperum | usque a mani ad vesperum | | |
| | von morgens bis nachts | ā mānī ad noctem | a mani ad noctem | | |
| | von oben bis unten | ā summō ad īmum | a summo ad imum | | |
| | warte, bis es jdm. genehm ist | commodum alicuius exspectō | commodum alicuius exspecto | | |
| | webe bis zu Ende aus | extexere, extexō | extexo 3 | | |
| | werde bis in zehn Jahren kommen | veniam ad decem annōs | veniam ad decem annos | | |
| | wiederhole bis zum Überdruss | dēcantāre, dēcantō, dēcantāvī, dēcantātum | decanto 1 | | |
| | wieviel Minuten sind es noch bis drei (Uhr)? | quot pūnctīs nunc abest hōra tertia? | quot punctis nunc abest hora tertia? | | |
| | will auf den Herrn warten, bis er kommt | erum opperiar, dum veniat | erum opperiar, dum veniat | | |
| | zehre bis auf die Knochen auf | exossāre, exossō, exossāvī, exossātum | exosso 1 | | |
| | zerstöre bis auf die Grundmauern | solō tenus dēiciō | solo tenus deicio | | |
| | ziehe das Gespräch hin bis tief in die Nacht | sermōnem in multam noctem prōdūcō | sermonem in multam noctem produco | | |