| | (Insel bei Britannien) | Vecta, Vectae f | Vecta, Vectae f | | |
| | (röm. Lager bei Xanten) (sc. castra) | Vetera, Veterum n | Vetera, Veterum n | | |
| | = accantāre, accantō - singe bei etw. (verbum intensivum) | adcantāre, adcantō | adcanto 1 | | |
| | = accubāre, accubō - liege bei Tisch | accubitāre, accubitō | accubito 1 | | |
| | = associare, associo, associavi, associatum - geselle bei | adsociāre, adsociō, adsociāvī, adsociātum | adsocio 1 | | |
| | = assuspīrāre, assuspīrō - seufze bei etw. [fletibus alicuius] | adsuspīrāre, adsuspīrō | adsuspiro 1 | | |
| | = astipulārī, astipulor, astipulātus sum - pflichte vollkommen bei | adstipulārī, adstipulor, adstipulātus sum | adstipulor 1 | | |
| | = astipulārī, astipulor, astipulātus sum - pflichte vollkommen bei | astipulāre, astipulo | astipulo 1 | | |
| | = astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum - erdrossele bei etw. | adstrangulāre, adstrangulō, adstrangulāvī, adstrangulātum | adstrangulo 1 | | |
| | = cooptāre, cooptō (cōptō), cooptāvī, cooptātum - wähle bei | coaptāre, coaptō, coaptāvī, coaptātum | coapto 1 | | |
| | = ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum - arbeite bei Licht aus | ēlūcubrārī, ēlūcubror, ēlūcubrātus sum | elucubror 1 | | |
| | = luscitiō, luscitiōnis f - Blödsichtigkeit bei Nacht (= νυκταλωπία) | nuscitiō, nuscitiōnis f | nuscitio, nuscitionis f | | |
| | = vulgāris, vulgāre - allgemein; alltäglich; öffentlich; gemein (vulgär); gewöhnlich; allbekannt; verächtlich; durchgängig; allen gemein; bei allen gewöhnlich; allen gewöhnlich; | volgāris, volgāre | volgaris, volgare | | |
| | alt = apud + Akk. - bei | apor + Akk. | apor + Akk. | | |
| | alt = apud + Akk. - bei | apur + Akk. | apur + Akk. | | |
| | altl. = diū - bei Tag | diūs | dius | | |
| | Anordner bei öffentlichen Kampfspielen (= βραβευτής) | dēsīgnātor, dēsīgnātōris m | designator, designatoris m | | |
| | Arbeit bei Licht | lūcubrātiō, lūcubrātiōnis f | lucubratio, lucubrationis f | | |
| | arbeite bei Licht | lūcubrāre, lūcubrō, lūcubrāvī, lūcubrātum | lucubro 1 | | |
| | arbeite bei Licht aus | ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum | elucubro 1 | | |
| | arbeite bei Licht aus | lūcubrāre, lūcubrō, lūcubrāvī, lūcubrātum | lucubro 1 | | |
| | arbeite mich halb zu Tode bei etw. | immorī, immorior, immortuus sum, immoritūrus, | immorior 5 | | |
| | arch. = interdiū - bei Tag | interdiūs | interdius | | |
| | Aufstehen bei Nacht | noctisurgium, noctisurgiī n | noctisurgium, noctisurgii n | | |
| | baue bei etw. | inaedificāre, inaedificō, inaedificāvī, inaedificātum | inaedifico 1 | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō cōnsīderō | cum animo considero | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō meō cōgitō | cum animo meo cogito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōgitō | mecum cogito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōnsīderō | mecum considero | | |
| | bedenke bei mir das zukünftige Unglück | mēcum futūrās miseriās commentor | mecum futuras miserias commentor | | |
| | bedenke jds. Wort schweigend bei mir | vōcem alicuius premō | vocem alicuius premo | | |
| | befestige bei jdm. | immūnīre, immūnio, immūnīvī (immūniī), immūnītum | immunio 4 | | |
| | befinde mich bei jdm. (zu Hause) | sum ad aliquem | sum ad aliquem | | |
| | befinde mich bei jdm. | sum apud aliquem | sum apud aliquem | | |
| | befinde mich bei jdm. (im Zimmer, Haus) | sum cum aliquō | sum cum aliquo | | |
| | befinde mich bei Kräften | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | |
| | behalte bei | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | |
| | behalte bei | cūstōdīre, cūstōdiō, cūstōdīvī (cūstōdiī), cūstōdītum | custodio 4 | | |
| | behalte bei | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 | | |
| | behalte bei | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | |
| | behalte bei | perservāre, perservō | perservo 1 | | |
| | behalte bei [consuetudinem] | praestāre, praestō, praestitī, praestitum (praestātum), praestātūrus | praesto 1 | | |
| | behalte bei [nihil ad similitudinem hominis] | reservāre, reservō, reservāvī, reservātum | reservo 1 | | |
| | behalte bei [pristinam virtutem] | retinēre, retineō, retinuī, retentum | retineo 2 | | |
| | behalte bei | salvāre, salvō, salvāvī, salvātum | salvo 1 | | |
| | behalte bei [ordinem] | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | behalte bei mir | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | behalte bei mir [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | |
| | behalte die Maske bei | persōnam perferō | personam perfero | | |
| | behalte etw. bei mir | tacitum teneō aliquid | tacitum teneo aliquid | | |
| | behalte nichts Menschliches bei | nihil ad similitūdinem hominis reservō | nihil ad similitudinem hominis reservo | | |
| | beharre bei etw. | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 | | |
| | beharre bei meinem Vorhaben | in cōnātū perstō | in conatu persto | | |
| | beharre bei meiner Aussage | idem cōnstanter dicō | idem constanter dico | | |
| | bei (im Anruf) | per + Akk. | per + Akk. | | |
| | bei alledem | interim | interim | | |
| | bei alledem | tame (2) | tame (2) | | |
| | bei alledem | tamen | tamen | | |
| | bei allem, was du besitzt (zur Beteuerung) | per fortūnās | per fortunas | | |
| | bei allem, was Göttern und Menschen heilig ist | prō deûm atque hominum fidem! | pro deum atque hominum fidem! | | |
| | bei allen beliebt | omnibus amīcātus | omnibus amicatus | | |
| | bei allen gewöhnlich [consuetudo, artes] | vulgāris, vulgāre | vulgaris, vulgare | | |
| | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | |
| | bei allen Völkern | populātim | populatim | | |
| | bei anderer Gelegenheit | aliās | alias | | |
| | bei Bedarf | sī quid opus est | si quid opus est | | |
| | bei Besinnung sein | cōnsipere, cōnsipiō | consipio 5 | | |
| | bei Castor! (Schwurformel bes. der Frauen) | ēcastōr | ecastor | | |
| | bei Castor! (Schwurformel bes. der Frauen) | mēcastōr | mecastor | | |
| | bei deinem Hab und Gut (zur Beteuerung) | per fortūnās | per fortunas | | |
| | bei deiner eventuellen Ankunft (eventuell mit si-Satz umschrieben) | sī advēneris | si adveneris | | |
| | bei dem jetzigen Zeitgeist | hīs mōribus | his moribus | | |
| | bei dem unerwarteten Anblick | vīsū repentīnō obiectō | visu repentino obiecto | | |
| | bei den Abstimmungen in den Vereinten Nationen haben wir eine sehr bittere Niederlage erlitten | in suffrāgiīs apud Nātiōnēs Ūnitās factīs clādem acerbissimam accēpimus | in suffragiis apud Nationes Unitas factis cladem acerbissimam accepimus | | |
| | bei den Fehlern der Freunde sehe ich scharf | in amicōrum vitiīs cernō acūtum | in amicorum vitiis cerno acutum | | |
| | bei den Felsen befindlich | saxātilis, saxātile | saxatilis, saxatile | | |
| | bei den gegenwärtigen Verhältnissen | in hōc tempore | in hoc tempore | | |
| | bei den Gladiatorenspielen | gladiātōribus | gladiatoribus | | |
| | bei den Griechen häufig verwendete Figuren | celebrāta apud Graecōs schēmata | celebrata apud Graecos schemata | | |
| | bei den Olympischen Spielen siegen | Olympia vincere | Olympia vincere | | |
| | bei den Parlamentswahlen | in comitiis parlāmentāribus | in comitiis parlamentaribus | | |
| | bei den Priestern üblich [nomen] | sacerdōtālis, sacerdōtāle | sacerdotalis, sacerdotale | | |
| | bei den Ulmen gelegen [pagus] | ulmānus, ulmāna, ulmānum | ulmanus, ulmana, ulmanum | | |
| | bei den unsterblichen Göttern! | per deōs immortālēs! | per deos immortales! | | |
| | bei den unsterblichen Göttern! (sc. fidem) | pro deûm immortalium! | pro deum immortalium! | | |
| | bei den unsterblichen Göttern! | prō dī immortālēs! | pro di immortales! | | |
| | bei der Aufteilung der Elemente | in dīductiōne rērum | in diductione rerum | | |
| | bei der Auseinandersetzung | in collātū | in collatu | | |
| | bei der Empfängnis geschehend [fatum] | conceptiōnālis, conceptiōnāle | conceptionalis, conceptionale | | |
| | bei der ganzen Sache | in tōtō | in toto | | |
| | bei der gegenwärtigen Lage der Dinge | impraesentiārum | impraesentiarum | | |
| | bei der Götter Treu! | prō deûm fidem! | pro deum fidem! | | |
| | bei der Hand | ad manum | ad manum | | |
| | bei der Hand | exprōmptus, exprōmpta, exprōmptum | expromptus, exprompta, expromptum | | |
| | bei der Hand | parātus, parāta, parātum | paratus, parata, paratum | | |
| | bei der Hand | praestō | praesto | | |
| | bei der Hand | sub manū | sub manu | | |
| | bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde | in adōrandō tōtum corpus circumagō | in adorando totum corpus circumago | | |
| | bei der ihm günstigen Flut | aestū suō | aestu suo | | |
| | bei der Iuno! (vgl. ecastor) | ēiūno | eiuno | | |
| | bei der Mahlzeit | apud mēnsam | apud mensam | | |
| | bei der so starken Steigung des Hügels | tantō collis ascēnsū | tanto collis ascensu | | |
| | bei der Tugend gibt es viele Stufen | in virtūte multī ascēnsūs | in virtute multi ascensus | | |
| | bei der Zuneigung, die uns verbindet | prō mūtuō inter nōs animō | pro mutuo inter nos animo | | |
| | bei Dichtern vorkommend | poēticus, poētica, poēticum (ποιητικός) | poeticus, poetica, poeticum | | |
| | bei diesem Anblick entsetzt | hōc aspectū conterritus | hoc aspectu conterritus | | |
| | bei diesem Unglücksfall | sub hōc cāsū | sub hoc casu | | |
| | bei dieser Gelegenheit | hīc | hic | | |
| | bei dieser Gelegenheit | illīc | illic | | |
| | bei dir liegt die Schuld | penes tē culpa est | penes te culpa est | | |
| | bei dir stimmst's nicht im Kopf (sprichwörtl.) | elleborō indigēs | elleboro indiges | | |
| | bei Einbruch der Dämmerung | prīmō crepusculō | primo crepusculo | | |
| | bei Eintritt des Frühlings | initiō vēris | initio veris | | |
| | bei Eintritt des Frühlings | prīncipiō vēris | principio veris | | |
| | bei erst bester Gelegenheit | prīmō quōque tempore | primo quoque tempore | | |
| | bei etw. liegend | subiectus, subiecta, subiectum | subiectus, subiecta, subiectum | | |
| | bei euch herrscht Trunksucht | apud vōs omnia tēmulenta | apud vos omnia temulenta | | |
| | bei Feierlichkeiten | in celebrātiōnibus | in celebrationibus | | |
| | bei freier Abstimmung | līberīs sententiīs | liberis sententiis | | |
| | bei Frühlingsanfang | vēre ineunte | vere ineunte | | |
| | bei Frühlingsbeginn | prīmō vēre | primo vere | | |
| | bei Gelegenheit (opp.: ex dēstinātō - vorsätzlich) | ex occāsiōne | ex occasione | | |
| | bei Gelegenheit | obiter | obiter | | |
| | bei Gelegenheit | per occāsiōnem | per occasionem | | |
| | bei gleicher Gefahr für alle | aequātō omnium perīculō | aequato omnium periculo | | |
| | bei Gott! (Beteuerungs-, Schwurformel) | edepol | edepol | | |
| | bei günstigem Wind | secundante ventō | secundante vento | | |
| | bei günstiger Flut und Brandung | flūctū aestūque secundō | fluctu aestuque secundo | | |
| | bei günstiger Gelegenheit | ex commodō | ex commodo | | |
| | bei günstiger Gelegenheit (opp.: ex dēstinātō - vorsätzlich) | ex occāsiōne | ex occasione | | |
| | bei günstiger Gelegenheit | occāsiōne datā | occasione data | | |
| | | | occasione data | | |
| | bei günstiger Gelegenheit | occāsiōne oblāta | occasione oblata | | |
| | bei günstiger Gelegenheit | per commodum | per commodum | | |
| | bei günstiger Gelegenheit | per occāsiōnem | per occasionem | | |
| | bei heiterem Himmel (opp. nubilo) | subdivō | subdivo | | |
| | bei heiterem Wetter (sc caelo) | serēnō | sereno | | |
| | bei Hof | in aulā | in aula | | |
| | bei hohem Wellengang (vom Meer) | flūctibus intumēscentibus | fluctibus intumescentibus | | |
| | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | |
| | bei Jahresbeginn | annō ineunte | anno ineunte | | |
| | bei Jahresbeginn | initiō annī | initio anni | | |
| | bei jeder Gelegenheit | omnibus locīs | omnibus locis | | |
| | bei jeder Gelegenheit | quotiēscumque occāsiō oblāta est | quotiescumque occasio oblata est | | |
| | bei jeder Gelegneheit Gelegenheit | occāsiōne quācumque | occasione quacumque | | |
| | bei jedermann | vulgō | vulgo | | |
| | bei jemand anderem | alibī | alibi | | |
| | bei jener Sache | illī | illi | | |
| | bei Jupiter ist der Anfang (sprichwörtl.) | ab Iove prīncipium | ab Iove principium | | |
| | bei Käufern beliebt [merx] | vēndibilis, vēndibile | vendibilis, vendibile | | |
| | bei keiner Gelegenheit | nusquam | nusquam | | |
| | bei Kränkungen duldsam | iniūriārum perferēns | iniuriarum perferens | | |
| | bei laut heulendem Sturm | clāmante procellā | clamante procella | | |
| | bei lebendigem Leib | vīvus, vīva, vīvum | vivus, viva, vivum | | |
| | bei leidlichen Verhältnissen im Staat | aliquā rē pūblicā | aliqua re publica | | |
| | bei Licht | in lūcī | in luci | | |
| | bei meinem Weggang | discessū meō | discessu meo | | |
| | bei meiner Ankunft | adventū meō | adventu meo | | |
| | bei mir | apud mē | apud me | | |
| | bei mir wird die Freiheit viel teurer verkauft | multō māiōris alapae mēcum vēneunt (alapa als Zeichen der Freilassung) | multo maioris alapae mecum veneunt | | |
| | bei mir zu Hause | domī meae | domi meae | | |
| | bei Mondschein | ad lūmina lūnae | ad lumina lunae | | |
| | bei Mondschein | lūnā imminente | luna imminente | | |
| | bei Muße | vacīvē | vacive | | |
| | bei Nacht | nocte | nocte | | |
| | bei Nacht | noctū | noctu | | |
| | bei Nacht | nocturnus, nocturna, nocturnum | nocturnus, nocturna, nocturnum | | |
| | bei Nacht | tenebrīs | tenebris | | |
| | bei Nacht sehend (von der Eule) | noctividus, noctivida, noctividum | noctividus, noctivida, noctividum | | |
| | bei Nacht umherschweifend | noctivagus, noctivaga, noctivagum | noctivagus, noctivaga, noctivagum | | |
| | bei Nacht und Nebel | intempestā nocte | intempesta nocte | | |
| | bei Nacht verehrt | nocturnus, nocturna, nocturnum (Bacchus) | nocturnus, nocturna, nocturnum | | |
| | bei Nacht wachend | noctuvigilus, noctuvigila, noctuvigilum | noctuvigilus, noctuvigila, noctuvigilum | | |
| | bei passender Gelegenheit | cum inciderit, ut id aptē fierī possit | cum inciderit, ut id apte fieri possit | | |
| | bei passender Gelegenheit | locō | loco | | |
| | bei Platon lesen wir | apud Platōnem scrīptum vidēmus | apud Platonem scriptum videmus | | |
| | bei Pollux! | pol | pol | | |
| | bei Regen (im Regen) | dum pluit | dum pluit | | |
| | bei Regen (im Regen) | in imbrī | in imbri | | |
| | bei Regen (im Regen) | per imbrem | per imbrem | | |
| | bei seinem Wohlstand | integrīs rēbus | integris rebus | | |
| | bei sich bietender Chance (opp.: ex dēstinātō - vorsätzlich) | ex occāsiōne | ex occasione | | |
| | bei sich bietender Chance | per occāsiōnem | per occasionem | | |
| | bei sich bietender Gelegenheit | ad occāsiōnēs | ad occasiones | | |
| | bei so großer Sittenverderbnis | tam corruptīs mōribus | tam corruptis moribus | | |
| | bei so großer Sittenverderbnis | tam perditīs mōribus | tam perditis moribus | | |
| | bei so ungünstigen Verhältnissen | in tanta rērum inīquitāte | in tanta rerum iniquitate | | |
| | bei Sonnenaufgang | lūce oriente | luce oriente | | |
| | bei Sonnenuntergang | sōle occidente | sole occidente | | |
| | bei Sonnenuntergang | sōlis occāsū | solis occasu | | |
| | bei Sonnenuntergang aufgehende Sterne (ἀκρονύκτιος) | acronyctae stellae | acronyctae stellae | | |
| | bei spärlichem Licht | sub lūce malīgnā | sub luce maligna | | |
| | bei Tag | diū | diu | | |
| | bei Tag | in lūcī | in luci | | |
| | bei Tag | interdiū | interdiu | | |
| | bei Tag | lūce | luce | | |
| | bei Tag | lūcī | luci | | |
| | bei Tag schlecht sehend (νυκτάλοωψ) | nyctalōps, ōpis (Akk. Sgl. nyctalōpa, Akk. Pl. nyctalōpas) | nyctalops, nyctalopis | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diē ac nocte | die ac nocte | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diē noctūque | die noctuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diū noctūque | diu noctuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diūque noctūque | diuque noctuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | nocte ac diē | nocte ac die | | |
| | bei Tag und bei Nacht | nocte diūque | nocte diuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | nocte et interdiū | nocte et interdiu | | |
| | bei Tag und bei Nacht | noctū diūque | noctu diuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | noctū et diū | noctu et diu | | |
| | bei Tag und bei Nacht | noctū lūcūque (= lūceque) | noctu lucuque (= luceque) | | |
| | bei Tagesanbruch | caelō albente | caelo albente | | |
| | bei Tagesanbruch | cum lūcī simul | cum luci simul | | |
| | bei Tagesanbruch | cum prīmō lūcī | cum primo luci | | |
| | bei Tagesanbruch | dīlūculō | diluculo | | |
| | bei Tagesanbruch | lūce novā | luce nova | | |
| | bei Tagesanbruch | lūce oriente | luce oriente | | |
| | bei Tagesanbruch | prīmā lūce | prima luce | | |
| | | | prima luce | | |
| | bei Tagesanbruch | sub lūce | sub nova | | |
| | bei Tageslicht | lūce | luce | | |
| | bei Tageslicht | lūcī | luci | | |
| | bei Tisch | apud mēnsam | apud mensam | | |
| | bei Tisch | inter cēnam | inter cenam | | |
| | bei Tisch | super cēnam | super cenam | | |
| | bei uhiger See (sc. mari) | trānquillō | tranquillo | | |
| | bei Unzucht ertappt | stuprī compertus | stupri compertus | | |
| | bei vollem Verstand | mentis compos | mentis compos | | |
| | bei vollem Wohlbefinden | integer, integra, integrum | integer, integra, integrum | | |
| | bei voller Kraft | integer, integra, integrum | integer, integra, integrum | | |
| | bei Vollmond | lūnā pernocte | luna pernocte | | |
| | bei weitem | apprīmē | apprime | | |
| | bei weitem | eximiē | eximie | | |
| | bei weitem | facile | facile | | |
| | bei weitem | impendiō | impendio | | |
| | bei weitem (vergleichend) | longē | longe | | |
| | bei weitem | magis (μᾶλλον) | magis | | |
| | bei weitem (bei Kompariven und Adv. der Verschiedenheit) | multō | multo | | |
| | bei weitem anders als | multō aliter ac | multo aliter ac | | |
| | bei weitem der erste | apprīmus, apprīma, apprīmum | apprimus, apprima, apprimum | | |
| | bei weitem mehr | impendiō magis | impendio magis | | |
| | bei weitem mehr | multō magis | multo magis | | |
| | bei weitem nicht | haud | haud | | |
| | bei weitem übertreffen | multō antecēdere | multo antecedere | | |
| | bei weitem vorziehen | multō antepōnere | multo anteponere | | |
| | bei widrigen Winden | ventīs adversantibus | ventis adversantibus | | |
| | bei wiedereinsetzender Ebbe | aestū rūrsus minuente | aestu rursus minuente | | |
| | bei zerrütteten Finanzen | attrītīs opibus | attritis opibus | | |
| | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τεράμων) | teramōn, teramī n | teramon, terami n | | |
| | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τέραμον) | teramum, teramī n | teramum, terami n | | |
| | bekomme magere Kost bei jdm. | salem dēlingō apud aliquem | salem delingo apud aliquem | | |
| | bemühe mich viel bei Gericht | multum in iūdiciīs versor | multum in iudiciis versor | | |
| | beschwere mich bei jdm. über etw. | conqueror cum aliquō dē aliquā rē | conqueror cum aliquo de aliqua re | | |
| | beschwere mich bei jdm. über etw. | expōstulō cum aliquō dē aliquā rē | expostulo cum aliquo de aliqua re | | |
| | beschwöre dich bei den Göttern | per deōs tē adiūrō | per deos te adiuro | | |
| | besehe etwas bei Tag | aliquid dīligenter cōnsīderō | aliquid diligenter considero | | |
| | beteiligt bei etw. (alicuius rei / alicui rei - an etw.) | affīnis, affīne | affinis, affine | | |
| | biete alle Kraft bei etw. auf | omnēs nervōs in aliquā rē contendō | omnes nervos in aliqua re contendo | | |
| | bin bei der Abfassung eines Senatsbeschlusses zugegen | adsum scrībendō | adsum scribendo | | |
| | bin bei der Führung eines Prozesses tätig | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 | | |
| | bin bei der Sache | istīc sum | istic sum | | |
| | bin bei dir (zu Besuch) | ad tē sum | ad te sum | | |
| | bin bei Gericht unterlegen (infolge eines Formfehlers) | causā cadō | causa cado | | |
| | bin bei gesundem Verstand | sānae mentis sum | sanae mentis sum | | |
| | bin bei jdm. (in dessen Haus) | sum ad aliquem | sum ad aliquem | | |
| | bin bei jdm. (im Zimmer, Haus) | sum cum aliquō | sum cum aliquo | | |
| | bin bei jdm. sehr beliebt | alicuī in oculīs sum | alicui in oculis sum | | |
| | bin bei jdm. zu Gast | dēversor apud aliquem | deversor apud aliquem | | |
| | bin bei klarem Verstand | incolumī capite sum | incolumi capite sum | | |
| | bin bei Kräften | bonīs sum vīribus | bonis sum viribus | | |
| | bin bei Kräften | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | |
| | bin bei mir überzeugt | sibi crēdere, mihi crēdō, mihi crēdidī | mihi credo | | |
| | bin bei Verstand | meae mentis sum | meae mentis sum | | |
| | bin die Hauptperson bei etw. [illi crudelitati] | praeesse, praesum, praefuī (+ Dat.) | praesum (+ Dat.) | | |
| | bin gedanklich bei der Sache | animō adsum | animo adsum | | |
| | bin kaum bei Sinnen | vix meus sum | vix meus sum | | |
| | bin nahe bei der Hand | suprā caput sum | supra caput sum | | |
| | bin nicht bei Sinnen (= ἀπονοῶ) | āmentāre, āmentō | amento 1 (2) | | |
| | bin nicht bei Verstand | meae mentis nōn sum | meae mentis non sum | | |
| | bin nicht bei Verstand | mente aliēnātā sum | mente alienata sum | | |
| | bin nicht bei Verstand | mente captus sum | mente captus sum | | |
| | bin nicht recht bei Sinnen | dēmentāre, dēmentō, dēmentāvī, dēmentātum | demento 1 | | |
| | bin wachsam bei etw. | invigilō prō aliquā rē | invigilo pro aliqua re | | |
| | bis du bei Verstand? | satin sānus es? | satin sanus es? | | |
| | bist du bei Sinnen? | penes tē es? | penes te es? | | |
| | bist du noch recht bei Sinnen? | satin sānus es? | satin sanus es? | | |
| | bist du noch recht bei Trost? | satin sānus es? | satin sanus es? | | |
| | bite mich bei meinen Freunden zu Gast | familiāribus cēnās indīcō | familiaribus cenas indico | | |
| | bleibe bei Besinnung | cōnsipere, cōnsipiō | consipio 5 | | |
| | bleibe bei etw. (in aliqua re - bei etw.) | habitāre, habitō, habitāvī, habitātum | habito 1 | | |
| | bleibe bei etw. [in fide, in sententia] | stāre, stō, stetī, statum (stātūrus) | sto 1 | | |
| | bleibe bei meinem Plan (ut ... - dass ...) | prōpositum teneō | propositum teneo | | |
| | bleibe bei meinen Grundsätzen | meam rātiōnem teneō | meam rationem teneo | | |
| | bleibe bei meinen Versprechen | prōmissīs maneō | promissis maneo | | |
| | bleibe bei meiner Aussage | idem cōnstanter dicō | idem constanter dico | | |
| | bleibe bei meiner Einstellung | in sententiā maneō | in sententia maneo | | |
| | bleibe bei meiner Einstellung | in sententiā permaneō | in sententia permaneo | | |
| | bleibe bei meiner Einstellung | in sententiā perstō | in sententia persto | | |
| | bleibe bei meiner Meinung | eādem sum mente | eadem sum mente | | |
| | bleibe bei meiner Meinung | in sententiā persevērō | in sententia persevero | | |
| | bleibe fest bei einem Beweis stehen | argūmentum premō | argumentum premo | | |
| | bleibe fest bei einem Vorsatz | prōpositum premō | propositum premo | | |
| | bleibe fest bei etw. | mē contineō in aliquā rē | me contineo in aliqua re | | |
| | bleibe hartnäckig und unerschütterlich bei meinem Entschluss | obstinātē indūruī | obstinate indurui | | |
| | bleibe wach bei etw. (alicui rei - bei etw.) | invigilāre, invigilō, invigilāvī, invigilātum | invigilo 1 | | |
| | blödsichtig bei Nacht | lusciōsus, lusciōsa, lusciōsum | lusciosus, lusciosa, lusciosum | | |
| | blödsichtig bei Nacht = lusciōsus, lusciōsa, lusciōsum | luscitiōsus, luscitiōsa, luscitiōsum | luscitiosus, luscitiosa, luscitiosum | | |
| | Blödsichtigkeit bei Nacht (= νυκταλωπία) | luscitiō, luscitiōnis f | luscitio, luscitionis f | | |
| | borge mir Geld bei jdm. | pecūniam mūtuor ab aliquō | pecuniam mutuor ab aliquo | | |
| | borge mir Geld bei jdm. | pecūniam sūmō mūtuam ab aliquō | pecuniam sumo mutuam ab aliquo | | |
| | Bräuche bei der manumissio | manūmissālia, manūmissālium n | manumissalia, manumissalium n | | |
| | bringe als Grund bei (+ aci - dass ...) | afferre, afferō, attulī, allātum | affero | | |
| | bringe als Grund bei (+ aci - dass ...) | causam afferō | causam affero | | |
| | bringe bei | addere, addō, addidī, additum | addo 3 | | |
| | bringe bei | concīre, conciō, concīvī, concītum | concio 4 (concieo 2) | | |
| | bringe bei | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero | | |
| | bringe bei | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | bringe bei | indere, indō, indidī, inditum | indo 3 | | |
| | bringe bei (alicui aliquid - jdm. etw.) (durch Belehren) | intimāre, intimō, intimāvī, intimātum | intimo 1 | | |
| | bringe bei (spem, metum) | obicere, obiciō, obiēcī, obiectum | obicio 5 | | |
| | bringe bei [alapas] | relīdere, relīdō, relīsī, relīsum | relido 3 | | |
| | bringe bei | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | |
| | bringe Beweise bei | argūmenta afferō | argumenta affero | | |
| | bringe Beweise bei | argūmentīs ūtor | argumentis utor | | |
| | bringe dem Feind eine Niederlage bei | hostibus clādem afferō | hostibus cladem affero | | |
| | bringe dem Feind eine Niederlage bei | hostibus clādem importō | hostibus cladem importo | | |
| | bringe den Beweis bei (+ aci - dass ...) | afferre, afferō, attulī, allātum | affero | | |
| | bringe den Feinden eine Niederlage bei | hostibus clādem īnferō | hostibus cladem infero | | |
| | bringe der Venus bei Nacht ein Opfer | Venerī pervigilō | Veneri pervigilo | | |
| | bringe die Überzeugung bei (+aci - dass ...) | suādēre, suādeō, suāsī, suāsum | suadeo 2 | | |
| | bringe ein Beispiel bei | exemplum pōnō | exemplum pono | | |
| | bringe eine Wunde bei | vulnus adigō | vulnus adigo | | |
| | bringe eine Wunde bei | vulnus īnfīgō | vulnus infigo | | |
| | bringe einen Grund bei | ratiōnem afferō | rationem affero | | |
| | bringe einen Verlust bei (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam impōnō | plagam impono | | |
| | bringe einen Verlust bei (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam īnflīgō | plagam infligo | | |
| | bringe einen Verlust bei (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam iniciō | plagam inicio | | |
| | bringe Entschuldigungsgründe bei | excūsāre, excūsō, excūsāvī, excūsātum | excuso 1 | | |
| | bringe etw. bei | inicere, iniciō, iniēcī, iniectum | inicio 5 | | |
| | bringe fleißig bei (alicui aliquid - jdm. etw.) | assiduāre, assiduō, assiduātus | assiduo 1 | | |
| | bringe jdm. eine Niederlage bei | calamitātem īnferō alicuī | calamitatem infero alicui | | |
| | bringe jdm. eine Wunde bei | vulnus alicuī impōnō | vulnus alicui impono | | |
| | bringe jdm. eine Wunde bei | vulnus alicuī īnflīgō | vulnus alicui infligo | | |
| | bringe jdm. Wunden bei | vulnera alicuī ingerō | vulnera alicui ingero | | |
| | bringe jdn. als Zeugen bei | aliquem testem dō | aliquem testem do | | |
| | bringe jdn. als Zeugen bei | aliquem testem ēdō | aliquem testem edo | | |
| | bringe jdn. als Zeugen bei | aliquem testem prōferō | aliquem testem profero | | |
| | bringe jdn. bei jdm. in Misskredit | aliquem in alicuius invidiam (odium) vocō | aliquem in alicuius invidiam (odium) voco | | |
| | bringe jdn. bei jdm. in Verdacht | aliquem alicuī in suspīciōnem addūcō | aliquem alicui in suspiconem adduco | | |
| | bringe jmd. Wunden bei | vulnera alicuī dīrigō | vulnera alicui dirigo | | |
| | bringe schwere Verluste bei (aliquem - jdm.) | accīdere, accīdō, accīdī, accīsum | accido 3 [2] | | |
| | bringe Wunden bei | vulnera fīgō | vulnera figo | | |
| | Caesar schlug sein Lager nahe bei der Mauer auf | Caesar iūxtā mūrum castra posuit | Caesar iuxta murum castra posuit | | |
| | das schlimmste Unwetter, das es bei uns in den letzten 10 Jahren gegeben hat | tempestās, quā saevior apud nōs hīs decem annīs nōn fuit | tempestas, qua saevior apud nos his decem annis non fuit | | |
| | deine Beliebtheit bei der Bürgerschaft | amor in tē cīvitātis | amor in te civitatis | | |
| | dem Africanus kann ich mich bei weitem nicht vergleichen | ad Āfricānum minimē aspīrō | ad Africanum minime aspiro | | |
| | den Stand der Gestirne bei der Geburt betreffend | hōroscopicus, hōroscopica, hōroscopicum | horoscopicus, horoscopica, horoscopicum | | |
| | der Schmerz sitzt tief bei jdm. | dolor īnfīxu animō haeret | dolor infixus animo haeret | | |
| | der Wolf heult bei den Schafhürden | lupus fremit ad caulās | lupus fremit ad caulas | | |
| | dicht bei | iūxtā + Akk | iuxta + Akk | | |
| | die Schlacht bei Cannae | pūgna ad Cannās commissa | pugna ad Cannas commissa | | |
| | die Wahlbeteiligung unter den Bürgern lag bei 68% | duodēseptuāginta centēsimae cīvium ēlēctiōnēs participāvērunt | duodeseptuaginta centesimae civium electiones participaverunt | | |
| | Dienstgrad bei Hof | comitīva, comitīvae f | comitiva, comitivae f | | |
| | dies ist bei den Griechen ein Sprichwort | hoc est Graecīs hominibus in prōverbiō | hoc est Graecis hominibus in proverbio | | |
| | dieser Gedanke kommt bei mir auf | illud succurrit mihi | illud succurrit mihi | | |
| | du benimmst dich bei Tisch nicht anständig | inter cēnam nōn facis, quod tē dignum est | inter cenam non facis, quod te dignum est | | |
| | du benimmst dich bei Tisch nicht gehörig | inter cēnam nōn facis, quod tē decet | inter cenam non facis, quod te decet | | |
| | durch das Sitzen bei mir | assessū meō | assessu meo | | |
| | durch Schwören bei der eigenen Sicherheit | adiūrātiōne suae salūtis | adiuratione suae salutis | | |
| | ein Feld, das noch nicht bei der Erschaffung des Menschen eingesetzt war | arvum nondum vīscereum | arvum nōndum viscereum | | |
| | ein Irrtum ist bei etw. ausgeschlossen | nūllus error est in aliquā rē | nullus error est in aliqua re | | |
| | ein Irrtum ist bei etw. nicht möglich | nūllus error est in aliquā rē | nullus error est in aliqua re | | |
| | ein Jüngling bei Horaz | Cȳrus, Cȳrī m | Cyrus, Cyri m (4) | | |
| | einige gute Freunde haben vor, heute Abend bei uns zu speisen | aliquot amīculī cōnstituēre eā nocte domī nostrae cēnāre | aliquot amiculi constituere ea nocte domi nostrae cenare | | |
| | entschuldige etw. bei jdm. | pūrgō aliquem dē aliquā rē | purgo aliquem de aliqua re | | |
| | entschuldige mich bei jdm. für etw. | excūsō mē apud aliquem dē aliquā rē | excuso me apud aliquem de aliqua re | | |
| | entschuldige mich bei jdm. für etw. | mē excūsō alicuī dē (in) aliquā rē | me excuso alicui de (in) aliqua re | | |
| | entschuldige mich bei jdm. wegen etw. | pūrgō mē alicuī dē aliquā rē | purgo me alicui de aliqua re | | |
| | entstehe in (bei) etw. | innāscī, innāscor, innātus sum | innascor 3 | | |
| | Epode (Gedicht, bei dem auf einen Langvers ein Kurzvers folgt) (ἐπωδός) (Gedicht, bei dem auf einen Langvers ein Kurzvers folgt) | epōdos, epōdī m | epodos, epodi m | | |
| | erarbeite bei der Studierlampe | ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum | elucubro 1 | | |
| | erdrossele bei etw. | astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum | astrangulo 1 | | |
| | erhalte mich bei Gesundheit | sustentārī, sustentor, sustentātus sum | sustentor 1 | | |
| | Erinnerung bei der Nachwelt | commemorātiō posteritātis | commemoratio posteritatis | | |
| | erkenne einen bei der Geburt nicht als Sohn an | aliquem nātum nōn agnōscō | aliquem natum non agnosco | | |
| | erkundige mich bei jdm. | percontor aliquem | percontor aliquem | | |
| | erkundige mich bei jdm. | percontor ex aliquō | percontor ex aliquo | | |
| | erkundige mich bei jdm. nach etw. | requīrō aliquid ab aliquō | requiro aliquid ab aliquo | | |
| | erkundige mich bei jdm. nach etw. | requīrō aliquid ex aliquō | requiro aliquid ex aliquo | | |
| | erkundige mich bei jdm. über jdn. | percontor aliquem ex aliquō | percontor aliquem ex aliquo | | |
| | Erlaubnis bei jdm. Platz zu nehmen | cōnsessus, cōnsessūs m | consessus, consessus m | | |
| | ernähre bei etw. | innūtrīre, innūtriō, innūtrīvī, innūtrītum | innutrio 4 | | |
| | ernte bei allen das höchste Lob | māximam ab omnibus laudem adipīscor | maximam ab omnibus laudem adipiscor | | |
| | errege Anstoß bei jdm. | animum alicuius offendō | animum alicuius offendo | | |
| | errege Anstoß bei jdm. | in offēnsiōnem alicuius incurrō | in offensionem alicuius incurro | | |
| | errege Anstoß bei jdm. | offendō aliquem | offendo aliquem | | |
| | errege Anstoß bei jdm. | offendō apud aliquem | offendo apud aliquem | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem afferō alicuī | suspicionem affero alicui | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem commoveō alicuī | suspicionem commoveo alicui | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem dō alicuī | suspicionem do alicui | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem excitō alicuī | suspicionem excito alicui | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem faciō alicuī | suspicionem facio alicui | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem iniciō alicuī | suspicionem inicio alicui | | |
| | errege bei jdm. Verdacht | suspīciōnem moveō alicuī | suspicionem moveo alicui | | |
| | erregte bei jdm. keine geringe Besorgnis | nōn mediocrī curā alicuius animum pellō | non mediocri cura alicuius animum pello | | |
| | ertappe jdn. bei etw. | dēprehendō aliquem in aliqūa rē | deprehendo aliquem in aliqua re | | |
| | erwäge bei mir (de aliqua re - etw.) | recōgitāre, recōgitō, recōgitāvī | recogito 1 | | |
| | erziehe bei etw. | innūtrīre, innūtriō, innūtrīvī, innūtrītum | innutrio 4 | | |
| | es besteht kein Irrtum bei etw. | nūllus error est in aliquā rē | nullus error est in aliqua re | | |
| | es geht knapp bei mir zu | parcē vīvō | parce vivo | | |
| | es ist bei mir entschieden (+ inf.) | certum est mihi | certum est mihi | | |
| | es ist bei öffentlicher Verfluchung verboten | exsecrātiōnibus pūblicīs sānctum est | exsecrationibus publicis sanctum est | | |
| | es regt sich Mitleid bei mir mit dieser Frau | mē huius commiserēscit mulieris | me huius commiserescit mulieris | | |
| | es trägt mit bei (cf. συμφέρει) | cōnferre, cōnfert, contulit | confert | | |
| | es trägt nichts zur Sache bei | nihil ad rem facit | nihil ad rem facit | | |
| | etruskischer Name eines Ungeheuers bei den Volsiniern | volta, voltae f | volta, voltae f | | |
| | etw. steht bei mir in Ehre | honor est alicuī reī apud mē | honor est alicui rei apud me | | |
| | etwas erzielt Wirkung bei mir | moveor (commoveor) aliquā rē | moveor (commoveor) aliqua re | | |
| | etwas wird bei Launne gehalten | aliquid ērēctum tenētur | aliquid erectum tenetur | | |
| | falle bei der Bewerbung zum Konsulat durch | repulsam ferō cōnsulātūs (ā populō) | repulsam fero consulatus (a populo) | | |
| | falle bei etw. nieder (cf προσπίπτω) | accidere, accidō, accidī | accido 3 [1] | | |
| | falle bei jdm. in Verdacht | in suspīciōnem alicuī veniō | in suspicionem alicui venio | | |
| | falle mit meiner Sache bei Gericht durch (infolge eines Formfehlers) | causā cadō | causa cado | | |
| | Fleiß bei einer Sache | accūrātiō, accūrātiōnis f | accuratio, accurationis f | | |
| | fordere bei Gericht ein (in rem - etw. [z.B. libertatem]) | prōclāmāre, prōclāmō, prōclāmāvī, prōclāmātum | proclamo 1 | | |
| | freilich, bei Gott! | certē pol | certe pol | | |
| | freilich, bei Gott! | sānē pol | sane pol | | |
| | füge bei | adicere, adiciō, adiēcī, adiectum | adicio 5 | | |
| | füge bei | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | |
| | füge bei | admīscēre, admīsceō, admīscuī, admīxtum (admīstum) | admisceo 2 | | |
| | füge bei | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) | | |
| | füge bei | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | |
| | füge bei (als Teil) | contribuere, contribuō, contribuī, contribūtum | contribuo 3 | | |
| | füge Gleichnisse bei (meiner Rede) | imilitūdinēs adiungō | imilitudines adiungo | | |
| | führe bei mir (aliquem) | mēcum dūcō | mecum duco | | |
| | führe bei mir | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | |
| | führe eine Waffe bei mir | cum tēlō sum | cum telo sum | | |
| | führe gewöhnlich bei mir | gestitāre, gestitō | gestito 1 | | |
| | für den, der es allgemein beurteilt; bei allgemeiner Beurteilung | in ūniversum aestimanti | in universum aestimanti | | |
| | für den, der in den Golf von Korinth einfährt; bei der Einfahrt in den Golf von Korinth | sinum Corinthiacum intranti | sinum Corinthiacum intranti | | |
| | futuere, futuō, futuī, futūtum - wohne oft bei (aliquam - einer Frau) | terere, terō, trīvī, trītum (τείρω) | tero 3 | | |
| | ganz nahe bei | proximē | proxime | | |
| | gebe bei | addere, addō, addidī, additum | addo 3 | | |
| | gebe bei (alicui aliquem) [fratri heredem] | adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum | adhibeo 2 | | |
| | gebe bei [milites legionibus] | admīscēre, admīsceō, admīscuī, admīxtum (admīstum) | admisceo 2 | | |
| | gebe bei | aggregāre, aggregō (adgregō), aggregāvī, aggregātum | aggrego 1 | | |
| | gebe bei (als Beschützer) | trādere, trādō, trādidī, trāditum | trado 3 | | |
| | gebe bei (als Teil) | contribuere, contribuō, contribuī, contribūtum | contribuo 3 | | |
| | gebe den Ton an bei etw. | auctor sum alicuius reī | auctor sum alicuius rei | | |
| | gebe den Ton an bei etw. | dux sum alicuius reī | dux sum alicuius rei | | |
| | gebe den Ton an bei etw. | prīnceps sum alicuius reī | princeps sum alicuius rei | | |
| | gebe einem Beamten einen anderen bei (alicui aliquem) (durch Rogation in den Zenturiatskomitien) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 (adrogo 1) | | |
| | gebe jdm. Wachen bei | alicuī cūstōdēs indō | alicui custodes indo | | |
| | gebe meinem Freund bei seiner Abreise das Geleit | amīcum proficīscentem prōsequor | amicum proficiscentem prosequor | | |
| | gegen (zeitlich und bei Zahlbegriffen) | circā + Akk. | circa + Akk. | | |
| | gehe bei jdm in die Lehre | alicuius alumnus sum | alicuius alumnus sum | | |
| | gehe bei jdm in die Lehre | alicuius discipulus sum | alicuius discipulus sum | | |
| | gehe bei jdm in die Lehre | disciplīnā alicuius ūtor | disciplina alicuius utor | | |
| | gehe bei jdm. ein und aus | commeō ad aliquem | commeo ad aliquem | | |
| | gehe bei meinen Freunden ein und aus | commeō ad amīcōs | commeo ad amicos | | |
| | gehe zu Besuch bei jdm. | salūtandī causā aliquem vīsō | salutandi causa aliquem viso | | |
| | Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio | farreātiō, farreātiōnis f | farreatio, farreationis f | | |
| | gerate bei jdm. in Verdacht | in suspīciōnem alicuī veniō | in suspicionem alicui venio | | |
| | geselle bei | addere, addō, addidī, additum | addo 3 | | |
| | geselle bei | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | |
| | geselle bei [milites legionibus] | admīscēre, admīsceō, admīscuī, admīxtum (admīstum) | admisceo 2 | | |
| | geselle bei | aggregāre, aggregō (adgregō), aggregāvī, aggregātum | aggrego 1 | | |
| | geselle bei (aliquid alicui rei) [aliquem curae] | associāre, associō, associāvī, associātum | associo 1 | | |
| | geselle mich den Göttern bei | mē asserō caelō | me assero caelo | | |
| | geselle mir jdn. bei | sociō aliquem | socio aliquem | | |
| | Gesuche bei Machthabern | petītiōnēs ā potestātibus | petitiones a potestatibus | | |
| | gewiss, bei Gott! | certē pol | certe pol | | |
| | gewiss, bei Gott! | sānē pol | sane pol | | |
| | gleich bei diesen Worten | simul hoc dīcēns | simul hoc dicens | | |
| | greife du bei Tisch als letzter zu! | tū in convīviō postrēmus manūs admovē patinae! | tu in convivio postremus manus admove patinae! | | |
| | gut bei Fleisch | teres, teretis | teres, teretis | | |
| | gut bei Kasse | aerātus, aerāta, aerātum | aeratus, aerata, aeratum | | |
| | Haarausfall bei Fuchsräude (ἀλωπεκία) | alōpecia, alōpeciae f | alopecia, alopeciae f | | |
| | habe bei allem mein eigenes Interesse im Auge | omnia ad meam ūtilitātem referō | omnia ad meam utilitatem refero | | |
| | habe bei den Wahlen verloren | clādem in suffrāgiīs accēpī | cladem in suffragiīs accepi | | |
| | habe bei etw. den Vorsitz [litibus familiae] | supersedēre, supersedeō, supersēdī, supersessum | supersedeo 2 | | |
| | habe bei jdm. meine Wohnung (als Gast) | alicuius hospitiō ūtor | alicuius hospitio utor | | |
| | habe bei jdm. Unterricht | disciplīnā alicuius ūtor | disciplina alicuius utor | | |
| | habe bei jdm. Unterricht | ērudior ab aliquō | erudior ab aliquo | | |
| | habe bei jdm. Unterricht | īnstituor ab aliquō | instituor ab aliquo | | |
| | habe bei jdm. Unterricht | magistrō aliquō ūtor | magistro aliquo utor | | |
| | habe bei mir | mēcum habeō | mecum habeo | | |
| | habe großen (ziemlich großen, größten) Einfluss bei jdm. | multum (plūs, plūrimum) valeō apud aliquem | multum (plus, plurimum) valeo apud aliquem | | |
| | habe hohe Geltung bei jdm. | multum auctōritāte valeō apud aliquem | multum auctoritate valeo apud aliquem | | |
| | habe hohe Geltung bei jdm. | multum valeō gratiā apud aliquem | multum valeo gratia apud aliquem | | |
| | habe Stunden bei jdm. (Unterrichtsstunden) | īnstituor ab aliquō | instituor ab aliquo | | |
| | halte mich auf bei etw. | immorārī, immoror, immorātus sum | immoror 1 | | |
| | halte mich bei den Wahrsagern auf | adsistō dīvīnīs | adsisto divinis | | |
| | halte mich bei Laune | mē oblectō | me oblecto | | |
| | halte mich sehr lange bei jdm. auf | diūtissimē apud aliquem commoror | diutissime apud aliquem commoror | | |
| | hege bei mir | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | helfe bei etw. (aliquem / alicui - jdm.) | adiūtāre, adiūtō, adiūtāvī, adiūtātum | adiuto 1 | | |
| | hilfreiches Sitzen bei jdm. | assessiō, assessiōnis f | assessio, assessionis f | | |
| | hole mir bei jdm. Rat ein | cōnsilium petō ab aliquō | consilium peto ab aliquo | | |
| | ich bitte dich, morgen bei mir zu speisen | crās ut mēcum cēnēs, ōrō | cras ut mecum cenes, oro | | |
| | in der Komödie lahmt es bei uns | in cōmoediā claudicāmus | in comoedia claudicamus | | |
| | in der Tat, bei Gott! | certē pol | certe pol | | |
| | in der Tat, bei Gott! | sānē pol | sane pol | | |
| | ja bei Gott | nae (= nē) | nae | | |
| | ja bei Gott (bei einem Pronomen) | nē (νή) | ne | | |
| | jd. hat viel Einfluss bei jdm. | alicuius auctōritās multum valet apud aliquem | alicuius auctoritas multum valet apud aliquem | | |
| | jd. steht in großem Ansehen bei jdm. | māgna auctōritās alicuius est apud aliquem | magna auctoritas alicuius est apud aliquem | | |
| | jds. Ansehen gilt viel bei jdm. | alicuius auctōritās multum valet apud aliquem | alicuius auctoritas multum valet apud aliquem | | |
| | kann kein Geheimnis bei mir behalten | hāc atque illāc perfluō | hac atque illac perfluo | | |
| | kehre bei jdm. als Gast ein | dēvertor ad aliquem | devertor ad aliquem | | |
| | Kern bei Baumfrüchten | coccum, coccī n (κόκκος) | coccum, cocci n | | |
| | klage bei Gericht | in iūs ambulō | in ius ambulo | | |
| | komme bei den Leuten ins Gerede | in ōra hominum veniō | in ora hominum venio | | |
| | komme bei den Leuten ins Gerede | in ōra vulgī abeō | in ora vulgi abeo | | |
| | komme bei den Leuten ins Gerede | in sermōnem hominum veniō | in sermonem hominum venio | | |
| | komme bei jdm. in Verdacht | in suspīciōnem alicuī veniō | in suspicionem alicui venio | | |
| | komme oft zu Besuch bei jdm. | domum alicuius frequentō | domum alicuius frequento | | |
| | krieche bei | corrēptāre, corrēptō | correpto 1 | | |
| | lache bei etw. | arrīdēre, arrīdeō (adrīdeō), arrīsī, arrīsum | arrideo 2 (adrideo 2) | | |
| | lagere bei den Mauern der Stadt | moenia urbis assideō (tr.) | moenia urbis assideo | | |
| | Landgut bei der Stadt | praedium urbānum | praedium urbanum | | |
| | Landgut bei der Stadt | urbānitās, urbānitātis f | urbanitas, urbanitatis f | | |
| | Landgut bei Tuskulum (sc. rus) (sc. praedium) | Tūsculum, Tūsculī n | Tusculum, Tusculi n | | |
| | Landgut Ciceros bei Cumae | Cūmānum, Cūmānī n | Cumanum, Cumani n | | |
| | lange bei Tisch zu | manum ad mēnsam porrigō | manum ad mensam porrigo | | |
| | lasse bei der Arbeit keine Zeit ungenutzt verstreichen (pausiere nicht) | nūllum tempus ab opere intermittō | nullum tempus ab opere intermitto | | |
| | lasse bei zur Arbeit keine Zeit ungenutzt verstreichen | nūllum tempus ad opus intermittō | nullum tempus ad opus intermitto | | |
| | lasse es bei dem Alten | antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum | antiquo 1 | | |
| | lasse es bei Scherzen bewenden | citrā iocōs mē contineō | citra iocos me contineo | | |
| | lasse es mich Schweiß und Arbeit kosten bei etw. | dēsūdō et ēlabōrō in aliquā rē | desudo et elaboro in aliqua re | | |
| | lasse jdn. bei Gericht verhören | lēge interrogō aliquem | lege interrogo aliquem | | |
| | lasse jdn. bei sich bedenken | commonēre, commoneō, commonuī, commonitum | commoneo 2 | | |
| | lasse mich bei etw.gehen | indulgeō alicuī reī | indulgeo alicui rei | | |
| | Laster schleichen sich bei uns unter dem Namen der Tugend ein | vitia nōbīs sub virtūtum nōmine obrēpunt | vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt | | |
| | launiger Erzähler (bes. bei Tisch) | acroāma, acroāmatis n (ἀκρόαμα) | acroama, acroamatis n | | |
| | lege bei | abolēre, aboleō, abolēvī, abolitum (ἀπόλλυμι) | aboleo 2 | | |
| | lege bei | addere, addō, addidī, additum | addo 3 | | |
| | lege bei (jdm etw.) | appōnere, appōnō (adpōnō), apposuī, appositum | appono 3 (adpono 3) | | |
| | lege bei | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) | | |
| | lege bei (füge bei) | asserere, asserō (adserō), asseruī, assertum | assero 3 (adsero 3) | | |
| | lege bei | astruere, astruō (adstruō), astruxī, astrūctum | astruo 3 (adstruo 3) | | |
| | lege bei | attribuere, attribuō (adtribuō), attribuī, attribūtum | attribuo 3 (adtribuo 3) | | |
| | lege bei (Streitigkeiten) | compōnere, compōnō, composuī, compositum | compono 3 | | |
| | lege bei (alicui aliquid - jdm. etw.) | congerere, congerō, congessī, congestum | congero 3 | | |
| | lege bei | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | lege bei [controversiam, seditionem] | dirimere, dirimō, dirēmī, diremptum | dirimo 3 | | |
| | lege bei | impōnere, impōnō, imposuī, impositum | impono 3 | | |
| | lege bei | imputāre, imputō, imputāvī, imputātum | imputo 1 | | |
| | lege bei | indere, indō, indidī, inditum | indo 3 | | |
| | lege bei | sēdāre, sēdō, sēdāvī, sēdātum | sedo 1 | | |
| | lege bei ihnen einen befestigten Waffenplatz an | praesidium immūniō | praesidium immunio | | |
| | lege bei jdm. Fürbitte ein | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | |
| | lege bei jds. Gehalt zu | alicuius annua augeō | alicuius annua augeo | | |
| | lege dem keine Bedeutung bei | nōn quicquam pēnsī dūcō (habeō) | non quicquam pensi duco (habeo) | | |
| | lege den Krieg bei | arma compōnō | arma compono | | |
| | lege den Krieg bei (durch Verhandlungen) | bellum compōnō | bellum compono | | |
| | lege den Krieg bei | bellum sepeliō | bellum sepelio | | |
| | lege den Streit bei | discordiās compōnō | discordias compono | | |
| | lege den Streit bei | discordiās sēdō | discordias sedo | | |
| | lege den Streit bei | lītem compōnō | litem compono | | |
| | lege die Sache gütlich bei | rem ad ōtium dēducō | rem ad otium deduco | | |
| | lege die Streitigkeiten bei | contrōversiās minuō | controversias minuo | | |
| | lege eine Feindschaft bei | simultātem dēpōnō | simultatem depono | | |
| | lege eine Feindschaft bei | simultātem dirimō | simultatem dirimo | | |
| | lege einen Aufstand bei | compōnō sēditiōnem | compono seditionem | | |
| | lege einen Konflikt bei | contrōversiam compōnō | controversiam compono | | |
| | lege gänzlich bei [maximos tumultus] | cōnsēdāre, cōnsēdō, cōnsēdāvī | consedo 1 | | |
| | lege Geld bei jdm. an | pecūniās occupō apud aliquem | pecunias occupo apud aliquem | | |
| | lege jdm. einen Namen bei | nōmen alicuī impōnō | nomen alicui impono | | |
| | lege jdm. Machtbefugnis bei | auctōritātem alicuī perhibeō | auctoritatem alicui perhibeo | | |
| | lege mir bei (sibi aliquid) [sibi sapientiam] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | lege mir bei | ascīscō mihī aliquid | ascisco mihi aliquid | | |
| | lege mir bei [colorem novum] [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | lege mir widerrechtlich bei [colorem novum] [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | leiste bei Kautionen Rechtsbeistand (v. Rechtsgelehrten) | caveō in iūre | caveo in iure | | |
| | leiste jdm. Hilfe bei etw. | alicuī adiūmentum afferō ad aliquid | alicui adiumentum affero ad aliquid | | |
| | leiste jdm. Hilfe bei etw. | alicuī sum adiūmentō ad aliquid (in aliquā rē) | alicui sum adiumento ad aliquid (in aliqua re) | | |
| | Leute, die sich immer bei den Komitien befinden und ihre Stimmen verkaufen | hominēs comitiālēs | homines comitiales | | |
| | liege bei etw. (loco / locum / ad locum) | adiacēre, adiaceō, adiacuī | adiaceo 2 | | |
| | liege bei etw. (alicuī reī) | obiacēre, obiaceō, obiacuī | obiaceo 2 | | |
| | liege bei etw. | subiacēre, subiaceō, subiacuī | subiaceo 2 | | |
| | liege bei Tisch | accubāre, accubō (adcubō) | accubo 1 (adcubo 1) | | |
| | liege bei Tisch | cubāre, cubō, cubuī, cubitum | cubo 1 | | |
| | liege ehelich bei [marito] | succumbere, succumbō, succubuī, succubitum | succumbo 3 | | |
| | Liegen bei Tisch | accubitiō, accubitiōnis f | accubitio, accubitionis f | | |
| | logiere bei jdm. | dēversor apud aliquem | deversor apud aliquem | | |
| | mache bei jmd. den Speichellecker (aliquem) | adūlāre, adūlō, adūlāvī, adūlātum | adulo 1 | | |
| | mache den Speichellecker bei jdm. (aliquem, alicui) | adūlārī, adūlor, adūlātus sum | adulor 1 | | |
| | mache einen Besuch bei jdm. (aliquem - bei jdm.) | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | |
| | mache etw. bei Gericht anhängig | ad iūdicēs dēferō aliquid | ad iudices defero aliquid | | |
| | mache großen Lärm bei Kleinigkeiten (sprichwörtl.) | flūctūs excitō in simpulō | fluctus excito in simpulo | | |
| | mache jdn. bei jdm. verdächtig | aliquem alicuī in suspīciōnem addūcō | aliquem alicui in suspiconem adduco | | |
| | mache meine Aufwartung bei jdm. (aliquem - bei jdm.) | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | |
| | mache mich bei jdm. beliebt | grātiam alicuius mihī conciliō | gratiam alicuius mihi concilio | | |
| | mache mich stark für jdn. ein bei jdm. | interveniō prō aliquō apud aliquem | intervenio pro aliquo apud aliquem | | |
| | man darf bei etw. nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen | nōn est assiliendum statim ad aliquid | non est assiliendum statim ad aliquid | | |
| | man speist bei offenen Türen | patentibus iānuīs cēnitātur | patentibus ianuis cenitatur | | |
| | man stimmte Bibulus bei | Bibulō assēnsum est | Bibulo assensum est | | |
| | meine Sorgen und Gedanken weilen gänzlich nur bei einer Sache | mēns mea tōta in ūnō argūmentō versātur | mens mea tota in uno argumento versatur | | |
| | messe bei [imperitiam culpae] | annumerāre, annumerō (adnumerō), annumerāvī, annumerātum | annumero 1 (adnumero 1) | | |
| | messe bei | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) | | |
| | messe bei (alicui aliquid - jdm. etw.) [aliquid homini, non tempori] | assīgnāre, assīgnō (adsīgnō), assīgnāvī, assīgnātum | assigno 1 (adsigno 1) | | |
| | messe bei (als Leistung, Schuld, ...) [mihi soli] | attribuere, attribuō (adtribuō), attribuī, attribūtum | attribuo 3 (adtribuo 3) | | |
| | messe bei (aliquid in (ad) aliquem - etw. jdm.) [crimen in me, decus ad consulem] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | |
| | messe einer Sache Glauben bei | fidem adiungō alicuī reī | fidem adiungo alicui rei | | |
| | messe einer Sache Glauben bei | fidem tribuō alicuī reī | fidem tribuo alicui rei | | |
| | messe Glauben bei | crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum | credo 3 | | |
| | messe jdm. etw. bei (aliquid in aliquem - jdm. etw.) | congerere, congerō, congessī, congestum | congero 3 | | |
| | messe jdm. Schuld bei | culpam alicuī assīgnō | culpam alicui assigno | | |
| | messe jdm. Schuld bei | culpam alicuī attribuō | culpam alicui attribuo | | |
| | mische bei [milites legionibus] | admīscēre, admīsceō, admīscuī, admīxtum (admīstum) | admisceo 2 | | |
| | mische bei (in, inter + acc.) | commiscēre, commisceō, commiscuī, commixtum (commīstum) | commisceo 2 | | |
| | mische bei [malis bona] | subtexere, subtexō, subtexuī, subtextum | subtexo 3 | | |
| | mit Ausdauer bei der Arbeit | labōriōsē | laboriose | | |
| | mitschuldig bei etw. (alicuius rei / alicui rei - an etw.) | affīnis, affīne | affinis, affine | | |
| | murmele bei mir | commurmurāre, commurmurō | commurmuro 1 | | |
| | murmele bei mir | commurmurārī, commurmuror, commurmurātus sum | commurmuror 1 | | |
| | murre bei etwas | immurmurāre, immurmurō, immurmurāvī, immurmurātum (+ Dat.) | immurmuro 1 (+ Dat.) | | |
| | nahe bei | circā + Akk. | circa + Akk. | | |
| | nahe bei | iūxtim + Akk. | iuxtim + Akk. | | |
| | nahe bei | prope + Akk. | prope + Akk. | | |
| | nahe bei | propter + Akk. | propter + Akk. | | |
| | nahe bei | secundum + Akk. | secundum + Akk. | | |
| | nahe bei der Stadt | suburbānus, suburbāna, suburbānum | suburbanus, suburbana, suburbanum | | |
| | nahe bei der Stadt [regiones] | suburbicārius, suburbicāria, suburbicārium | suburbicarius, suburbicaria, suburbicarium | | |
| | nahe bei Sizilien | prope Siciliam (prope ā Siciliā) | prope Siciliam (prope a Sicilia) | | |
| | nahe bei uns | iūxtim | iuxtim | | |
| | nehme bei allen gefahrvollen Unternehmungen tatkräftig Anteil | omnibus perīculīs adsum | omnibus periculis adsum | | |
| | nehme bei der Beerdigung Abschied von dem Toten | affor mortuum | affor mortuum | | |
| | nehme bei euch den ersten Rang ein | summam habeō apud vōs | summam habeo apud vos | | |
| | nehme bei jdm. Geld gegen Zinsen auf | pecūniam ab aliquō fēnorī (fēnore) accipiō | pecuniam ab aliquo fenori (fenore) accipio | | |
| | nehme bei jdm. Wohnung (als Mieter, Mitbewohner) | in alicuius domum migrō | in alicuius domum migro | | |
| | nehme bei mir auf | ad mē receptō | ad me recepto 1 | | |
| | nehme bei mir auf | receptāre, receptō, receptāvī, receptātum | recepto 1 | | |
| | nehme eine Veränderung bei etw. vor | commūtātiōnem alicuius reī faciō | commutationem alicuius rei facio | | |
| | nehme eine Veränderung bei etw. vor | mūtātiōnem alicuius reī faciō | mutationem alicuius rei facio | | |
| | nehme jdn. gastlich bei mir auf | domum ad mē aliquem excipiō | domum ad me aliquem excipio | | |
| | nehme mich bei etw. zusammen | cōgitātiōnem in aliquid intendō | cogitationem in aliquid intendo | | |
| | nehme mich bei etw. zusammen | tōtā mente incumbō in aliquid | tota mente incumbo in aliquid | | |
| | nicht bei sich behaltend | incontinēns, incontinentis | incontinens, incontinentis | | |
| | nicht bei Sinnen | āmēns, āmentis | amens, amentis | | |
| | nicht bei Verstand | mente captus | mente captus | | |
| | nicht bei Verstand | mentis inops | mentis inops | | |
| | nicht ganz bei Trost | male sānus | male sanus | | |
| | nicht recht bei Sinnen | dēmēns, dēmentis | demens, dementis | | |
| | nicht recht bei Sinnen | male sānus | male sanus | | |
| | | | male sanus | | |
| | nichts bei sich behaltend | fūtilis, fūtile | futilis, futile | | |
| | nichts bei sich behaltend | fūttilis, fūttile | futtilis, futtile | | |
| | niemals war erverrückter als bei diesem Geschäft | numquam cerrītior fuit, quam in hōc negōtiō | numquam cerritior fuit, quam in hoc negotio | | |
| | noch bei Tag | ante noctem | ante noctem | | |
| | nur bei Nacht sehend (νυκτάλοωψ) | nyctalōps, ōpis (Akk. Sgl. nyctalōpa, Akk. Pl. nyctalōpas) | nyctalops, nyctalopis | | |
| | nütze bei etw [aliquid / nihil ad communem utilitatem] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero | | |
| | pausiere bei der Arbeit keinen Augenblick | nūllum tempus ā labōre intermittō | nullum tempus a labore intermitto | | |
| | pflege bei geöffneter Tür zu speisen | iānuā patente cēnitō | ianua patente cenito | | |
| | pflichte bei (einer Ansicht) [ad sententiam] | accēdere, accēdō, accessī, accessum | accedo 3 | | |
| | pflichte bei (alicui - jdm.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | |
| | pflichte bei | assentīre, assentiō (adsentiō), assensī, assēnsum | assentio 4 (adsentio 4) | | |
| | pflichte bei | assentīrī, assentior (adsentior), assēnsus sum | assentior 4 (adsentior 4) | | |
| | pflichte bei | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | |
| | pflichte bei | partēs secundās tractō | partes secundas tracto | | |
| | pflichte bei | sequī, sequor, secūtus sum | sequor 3 | | |
| | pflichte bei (alicui rei - etw. durch Unterschrift) | subscrībere, subscrībō, subscrīpsī, subscrīptum | subscribo 3 | | |
| | pflichte der Meinung eines anderen bei | in alterīus sententiam eō | in alterius sententiam eo | | |
| | pflichte überall bei | assentārī, assentor (adsentor), assentātus sum | assentor 1 (adsentor 1) | | |
| | pflichte vollkommen bei | astipulārī, astipulor (adstipulor), astipulātus sum | astipulor 1 (adstipulor 1) | | |
| | plichte nicht bei | obsistere, obsistō, obstitī | obsisto 3 | | |
| | quäle mich ab bei etw. | immorī, immorior, immortuus sum, immoritūrus, | immorior 5 | | |
| | quartiere jdn. bei jdm. ein | aliquem collocō (hospitem ) apud aliquem | aliquem colloco (hospitem ) apud aliquem | | |
| | Reisen bei Tag und bei Nacht | itinera diurna nocturnaque | itinera diurna nocturnaque | | |
| | reite bei meinen Leuten umher | meōs circumvehor | meos circumvehor | | |
| | Richtschnur bei seinem Tun | āctus, āctūs m | actus, actus m | | |
| | rufe bei den Nachbarinnen Wasser! Wasser! | vīcīnās aquās clāmō | vicinas aquas clamo | | |
| | rufe bei jdm. eine Vorstellung hervor | cōgitātiōnem alicuī iniciō | cogitationem alicui inicio | | |
| | schaffe bei | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero | | |
| | schaffe bei | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | schaffe bei etw. den Spagat (eigener Vorschlag) | lībrāre, lībrō, lībrāvī, lībrātum | libro 1 | | |
| | scheitere bei Gericht (infolge eines Formfehlers) | causā cadō | causa cado | | |
| | scheitere bei Gericht | in iūdiciō cadō | in iudicio cado | | |
| | schlafe bei etw. | indormīre, indormiō, indormīvī, indormītum | indormio 4 | | |
| | schlafe bei etw. ein | indormīre, indormiō, indormīvī, indormītum | indormio 4 | | |
| | schlafe bei jdm. (ohne Not als Prs. zu concubuī angenommen, das zu concumbō gehört) | concubāre, concubō, concubuī, concubitum | concubo 1 | | |
| | schlafe bei offener Tür | apertō ōstiō dormiō | aperto ostio dormio | | |
| | schlafe bei offener Zimmertür | apertīs cubiculī foribus cubō | apertis cubiculi foribus cubo | | |
| | schlafe jdm. bei | cubitō cum aliquā (cum aliquō) | cubito cum aliqua (cum aliquo) | | |
| | schreibe bei (alicui aliquid - zu jds. Namen einen Tadel [vom Censor]) | subscrībere, subscrībō, subscrīpsī, subscrīptum | subscribo 3 | | |
| | schreibe den Brief bei Lampenlicht | epistulam ēlūcubror | epistulam elucubror | | |
| | Schuster bleib bei deinem Leisten (sprichwörtl.) | nē sūtor suprā crepidam (sc. iūdicet) | ne sutor supra crepidam (sc. iudicet) | | |
| | Schwelgereien bei Tisch | mēnsārum vorāginēs | mensarum voragines | | |
| | schwitze bei etw. | illacrimāre, illacrimō, illacrimāvī, illacrimātum (+ Dat.) | illacrimo 1 (+ Dat.) | | |
| | schwöre bei (aliquem / aliquid - bei jdm. / bei etw.) | iūrāre, iūrō, iūrāvī, iūrātum | iuro 1 | | |
| | schwöre bei den Göttern | deōs iūrō | deos iuro | | |
| | schwöre bei den Göttern | per deōs iūrō | per deos iuro | | |
| | schwöre bei den Göttern (dass ...) (+ aci) | per deōs adiūrō | per deos adiuro | | |
| | schwöre bei meinem Leben | per meum caput iūrō | per meum caput iuro | | |
| | schwöre bei Zeus | iūrō per Iovem | iuro per Iovem | | |
| | sehe bei größter Klarheit nichts | cālīgō in sōle | caligo in sole | | |
| | sehe ruhig zu bei etw. | aliquid fierī patior | aliquid fieri patior | | |
| | sehe zu bei etw. | īnspectāre, īnspectō, īnspectāvī, īnspectātum | inspecto 1 | | |
| | sehr oft, bei Gott! | per pol saepe | per pol saepe | | |
| | Sehschwäche bei Tag | nyctalmus, nyctalmī m | nyctalmus, nyctalmī m | | |
| | seid ihr bei der Sache? | istīcine vōs estis? | isticine vos estis? | | |
| | seines Verstandes mächtig, bei Sinnen | compos mentis | compos mentis | | |
| | setze bei | addere, addō, addidī, additum | addo 3 | | |
| | setze bei (in einer Gruft) | appōnere, appōnō (adpōnō), apposuī, appositum | appono 3 (adpono 3) | | |
| | setze bei (begrabe) | compōnere, compōnō, composuī, compositum | compono 3 | | |
| | setze bei (einen Toten) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | |
| | setze bei | condō in sepulcrō | condo in sepulcro | | |
| | setze bei | condō sepulcrō | condo sepulcro | | |
| | setze bei | confūnerāre, confūnerō | confunero 1 | | |
| | setze bei | exsequiārī, exsequior, exsequiātus sum | exsequior 1 | | |
| | setze bei | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | |
| | setze bei | īnferre, īnferō, intulī, illātum | infero | | |
| | setze bei [tellure repostus] | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | |
| | setze bei | sepelīre, sepeliō, sepelīvī, sepultum | sepelio 4 | | |
| | setze den Verstorbenen bei | mortuum in sepulcrō condō | mortuum in sepulcro condo | | |
| | setze die Asche bei | cinerem compōnō | cinerem compono | | |
| | setze eine Bitte bei jdm. durch | impetrō aliquid ab aliquō | impetro aliquid ab aliquo | | |
| | setze jdn. bei | exsequiās committō | exsequias alicuius committo | | |
| | setze jdn. bei | exsequiās alicuius fūneris prōsequor | exsequias alicuius funeris prosequor | | |
| | seufze bei etw. [fletibus alicuius] | assuspīrāre, assuspīrō | assuspiro 1 | | |
| | sich bei seiner Geliebten nur auf Augenblicke aufhaltend | mōmentārius, mōmentāria, mōmentārium | momentarius, momentaria, momentarium | | |
| | siege bei den Isthmischen Spielen (Ἴσθμια νικῶ) | Isthmia vincō | Isthmia vinco | | |
| | siege bei den Nemeischen Spielen (Νέμεα νικῶ) | Nemea vincō | Nemea vinco | | |
| | siege bei den Olympischen Spielen | Olympia vincō (Ὀλύμπια νικῶ) | Olympia vinco | | |
| | siege bei den Pythischen Spielen (τὰ Πύθια νικῶ) | Pȳthia vincō | Pythia vinco | | |
| | singe bei etw. (verbum intensivum) | accantāre, accantō (adcantō) | accanto 1 (adcanto 1) | | |
| | Sitzen bei Nacht | lūcubrātiuncula, lūcubrātiunculae f | lucubratiuncula, lucubratiunculae f | | |
| | speise gewöhnlich bei jdm. | cēnitō apud aliquem | cenito apud aliquem | | |
| | spreche vor bei jdm. | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo | | |
| | stehe bei (aliquem in aliqua re / ad aliquid) | adiuvāre, adiuvō, adiūvi, adiūtum | adiuvo 1 | | |
| | stehe bei (aliquid / aliquem - etw. / jdm.) | adminiculāre, adminiculō, adminiculāvī, adminiculātum | adminiculo 1 | | |
| | stehe bei (alicui ad rem) | administrāre, administrō, administrāvī, administrātum | administro 1 | | |
| | stehe bei | adesse, adsum, adfuī, adfutūrus (assum, affuī, affutūrus) | adsum (assum) | | |
| | stehe bei | allevāre, allevō (adlevō), allevāvī, allevātum | allevo 1 (adlevo 1) | | |
| | stehe bei [consiliis] | aspīrāre, aspīrō (adspīrō), aspīrāvī, aspīrātum | aspiro 1 | | |
| | stehe bei | assidēre, assideō (adsideō), assēdī, assessum | assideo 2 (adsideo 2) | | |
| | stehe bei (vor Gericht) | assistere, assistō, astitī (adsistere, adsistō, adstitī) | assisto 3 (adsisto 3) | | |
| | stehe bei (+ Dat.) | favēre, faveō, fāvī, fautum | faveo 2 | | |
| | stehe bei | opitulārī, opitulor, opitulātus sum | opitulor 1 | | |
| | stehe bei = βοηθῶ | praesidiāri, praesidior | praesidior 1 | | |
| | stehe bei | praestō sum | praesto sum | | |
| | stehe bei (alicui) | subsistere, subsistō, substitī | subsisto 3 | | |
| | stehe bei | subvenīre, subveniō, subvēnī, subventum | subvenio 4 | | |
| | stehe bei | succurrere, succurrō, succurrī, succursum | succurro 3 | | |
| | stehe bei | superesse, supersum, superfuī | supersum | | |
| | stehe bei (alicui) | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | |
| | stehe bei den Soldaten in großer Achtung | apud mīlitēs māgnā cāritāte sum | apud milites magna caritate sum | | |
| | stehe bei etw. [capiti, in capite, ad / extra / contra / pro / ...)] | assistere, assistō, astitī (adsistere, adsistō, adstitī) | assisto 3 (adsisto 3) | | |
| | stehe bei euch ganz oben (auf der Liste) | summam habeō apud vōs | summam habeo apud vos | | |
| | stehe bei jdm. in der Lehre | in alicuius disciplīnā sum | in alicuius disciplina sum | | |
| | stehe bei jdm. in Ehre | in honōre sum apud aliquem | in honore sum apud aliquem | | |
| | stehe bei jdm. in großer Gunst | flōreō gratiā alicuius | floreo gratia alicuius | | |
| | stehe bei jdm. in großer Gunst | multum valeō gratiā apud aliquem | multum valeo gratia apud aliquem | | |
| | stehe bei jdm. in Gunst | grātiōsus sum alicuī | gratiosus sum alicui | | |
| | stehe bei jdm. in Gunst | grātiōsus sum apud aliquem | gratiosus sum apud aliquem | | |
|