Suchergebnis zu "aus":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se) Mögl. AlternativeD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| | fließe aus | ēmānāre, ēmānō, ēmānāvī, ēmānātum | emano 1 | | |
query 1/D (max. 1000): 1000 Ergebnis(se)
| | (Bürger aus der voltinischen Tribus) | Voltiniēnsēs, Voltiniēnsium m | Voltinienses, Voltiniensium m | | | | | (Philosoph aus Kolophon) | Xenophanēs, Xenophanis m (Ξενοφάνης), | Xenophanes, Xenophanis m | | | | | (Schriftsteller aus Athen) | Xenophōn, Xenophōntis m (Ξενοφῶν) | Xenophon, Xenophontis m | | | | | (epikureischer Philosoph aus Athen) | Xenō, Xenōnis m (Ξένων) | Xeno, Xenonis m | | | | | = abiēgnus, abiēgna, abiēgnum - aus Tannenholz | abietālis, abietāle | abietalis, abietale | | | | | = atterrāneus, atterrānea, atterrāneum - aus der Erde kommend [fulmina] | adterrāneus, adterrānea, adterrāneum | adterrāneus, adterrānea, adterrāneum | | | | | = attribūtum, attribūtī n - das aus dem Staatsschatz angewiesene Geld | adtribūtum, adtribūtī n | adtributum, adtributi n | | | | | = automatus, automata, automatom - aus eigenem Antrieb handelnd, freiwillig (αὐτόματος) | automatos, automaton | automatos, automaton | | | | | = capillāceus, capillācea, capillāceum - haarähnlich, aus Haaren gefertigt | capillācius, capillācia, capillācium | capillacius, capillacia, capillacium | | | | | = carpatinus, carpatina, carpatinum - aus rohem Leder (καρπάτινος) | carbatinus, carbatina, carbatinum | carbatinus, carbatina, carbatinum | | | | | = chartāceus, chartācea, chartāceum - aus Papier bereitet | chartinācius, chartināca, chartinācum | chartinacius, chartinacia, chartinacium | | | | | = cistophorus, cistophorī m - Münze aus der Provinz Asien, Träger der heiligen Kiste (κιστοφόρος) | cistophoros, cistophorī m | cistophoros, cistophori i | | | | | = coaxāre, coaxō, coaxāvī, coaxātum - füge aus Brettern zusammen | coassāre, coassō, coasāvī, coaxātum | coasso 1 | | | | | = codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind | caudicāriī, caudicāriōrum m | caudicarii, caudicariorum m | | | | | = codicarius, codicaria, codicarium - aus Holzblöcken bestehend | caudicārius, caudicāria, caudicārium | caudicarius, caudicaria, caudicarium | | | | | = collacrimāre, collacrimō, collacrimāvī - breche in Tränen aus | collacrimārī, collacrimor, collacrimātus sum | collacrimor 1 | | | | | = collacrimāre, collacrimō, collacrimāvī -breche in Tränen aus | collacrumāre, collacrumō, collacriumāvī | collacrumo 1 | | | | | = cummināre, cumminō - schwitze Gummi aus | gummināre, gumminō | gummino 1 | | | | | = cupressinus, cupressina, cupressinum - aus Zypressen | cypressinus, cypressina, cyoressinum | cypressinus, cypressina, cyoressinum | | | | | = cypreus, cyprea, cypreum - kupfern, aus Kupfer | cupreus, cuprea, cupreum | cupreus, cuprea, cupreum | | | | | = cyprīnus, cyprīna, cyprīnum - kupfern, aus Kuofer | cuprīnus, cuprīna, cuprīnum | cuprinus, cuprina, cuprinum | | | | | = dimeter, dimetra, dimetrum - aus zwei Metren bestehend | bimeter, bimetra, bimetrum | bimeter, bimetra, bimetrum | | | | | = dimeter, dimetra, dimetrum - aus zwei Metren bestehend (δίμετρος) [versus] | dimetrus, dimetra, dimetrum | dimetrus, dimetra, dimetrum | | | | | = dispandere, dispandō, dispandī, dispānsum - breite aus (vorklass.) | dispendere, dispendō, dispessum | dispendo 3 | | | | | = dispandere, dispandō, dispandī, dispānsum - breite aus (vorklass.) | dispennere, dispennō, dispessum | dispenno 3 | | | | | = dēbūcināre, dēbūcinō - posaune aus | dēbūccināre, dēbūccinō | debuccino 1 | | | | | = dēfēnerāre, dēfēnerō, dēfēnerāvī, dēfēnerātum - sauge durch Wucher aus | dēfaenerāre, dēfaenerō, dēfaenerāvī, dēfaenerātum | defaenero 1 | | | | | = dēfēnerāre, dēfēnerō, dēfēnerāvī, dēfēnerātum - sauge durch Wucher aus, mache arm | dēfoenerāre, dēfoenerō, dēfoenerāvī, dēfoenerātum | dēfoenero 1 | | | | | = dēpecīscī, dēpecīscor, pectus sum - bedinge mir aus | dēpacīscī, dēpacīscor, depectus sum | depaciscor 3 | | | | | = dēpecūlārī, dēpecūlor, dēpecūlātus sum - plündere aus | dēpecūlāre, dēpecūlō, dēpecūlāvī | depeculo 1 | | | | | = dīlātāre, dīlātō, dīlātāvī, dīlātātum - breite aus | ēlātāre, ēlātō | elato 1 | | | | | = dīvulgāre, dīvulgō, dīvulgāvī, dīvulgātum - breite aus | dīvolgāre, dīvolgō, dīvolgāvī, dīvolgātum | divolgo 1 | | | | | = ebeneus, ebenea, ebeneum - aus Ebenholz | hebeneus, hebenea, hebeneum | hebeneus, hebenea, hebeneum | | | | | = ebeninus, ebenina, ebeninum - aus Ebenholz (ἐβένινος) | hebeninus, hebenina, hebeninum | hebeninus, hebenina, hebeninum | | | | | = effluere, effluō, efflūxī, efflūxum - fließe aus | ecfluere, ecfluō, ecflūxī, ecflūxum | ecfluo 3 | | | | | = effodere, effodiō, effōdī, effossum - grabe aus | exfodere, exfodiō, exfōdī, exfossum | exfodio 5 | | | | | = effārī, effor, effātus sum - spreche aus | ecfārī, ecfor, ecfātus sum | ecfor 1 | | | | | = excrātīre, excrātiō - egge aus | exscrattīre, exscrattiō | exscrattio 4 | | | | | = excōdicāre, excōdicō - reiße mit Stumpf und Stiel aus | excaudicāre, excaudicō | excaudico 1 | | | | | = exenterāre, exenterō, exenterāvi, exenterātum - weide aus (ἐξεντερίζω) | extenterāre, extenterō, extenterāvi, extenterātum | extentero 1 | | | | | = exhālāre, exhālō, exhālāvī, exhālātum - dünste aus | exālāre, exālō, exālāvī, exālātum | exalo 1 | | | | | = exhālāre, exhālō, exhālāvī, exhālātum - hauche aus | exālāre, exālō, exālāvī, exālātum | exalo 1 | | | | | = expandere, expandō - breite aus | spandere, spandō, spanditus | spando 3 | | | | | = expandere, expandō - dehne aus | spandere, spandō, spanditus | spando 3 | | | | | = explōdere, explōdō (explaudo), explōsī, explōsum - klatsche aus | explaudere, explaudō, explausī, explausum | explaudo 3 | | | | | = exquīrere, exquīrō, exquīsīvī, exquīsītum - suche aus | exquaerere, exquaerō, exquaesīvī, exquaesītum | exquaero 3 | | | | | = exsarcīre, exsarciō, exsarsī, exsartūrus - flicke aus | exarcīre, exarciō, exarsī, exartūrus | exarcio 4 | | | | | = exsarcīre, exsarciō, exsarsī, exsartūrus - flicke aus | exercīre, exerciō, exersī, exertūrus | exercio 4 | | | | | = exsarcīre, exsarciō, exsarsī, exsartūrus - flicke aus | exsercīre, exserciō, exsersī, exsertūrus | exsercio 4 | | | | | = exscindere, exscindō, exscidī, exscissum - reiße aus | excindere, excindō, excidī, excissum | excindo 3 | | | | | = exscreāre, exscreō, exscreāvī, exscreātum - spucke aus | ecscreāre, ecscreō, ecscreāvī, ecscreātum | ecscreo 1 | | | | | = exscreāre, exscreō, exscreāvī, exscreātum - spucke aus | excreāre, excreō, excreāvī, excreātum | excreo 1 | | | | | = exsculpere, exsculpō, exsculpsī, exsculptum - arbeite aus (mit dem Meißel) | exculpere, exculpō, exculpsī, exculptum | exculpo 3 | | | | | = exsecrārī, exsecror (execror), exsecrātus sum - stoße Verwünschungen aus | execrārī, execror, execrātus sum | execror 1 | | | | | = exsorbēre, exsorbeō, exsorbuī (exsorpsī) - sauge aus | exorbēre, exorbeō, exorbuī (exorpsī) | exorbeo 2 | | | | | = exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum - breite mich aus | expatiārī, expatior, expatiātus sum | expatior 1 | | | | | = exspoliāre, exspoliō, exspoliāvī, exspoliātum - plündere aus, beraube | expoliāre, expoliō, expoliāvī, expoliātum | expolio 1 | | | | | = exspoliāre, exspoliō, exspoliāvī, exspoliātum - raube aus | exspoliārī, exspolior, exspoliātus sum | exspolior 1 | | | | | = exspuere, exspuō, exspuī, exspūtum - speie aus | expuere, expuō, expuī, expūtum | expuo 3 | | | | | = exsternāre, exsternō, exsternāvī, exsternātum - bringe aus der Fassung | externāre, externō, externāvī, externātum | externo 1 | | | | | = exstinguere, exstinguō (extinguō), exstīnxī, exstīnctum - lösche aus | extinguere, extinguō (estinguō), extīnxī, extīnctum | extinguo 3 (exstinguo 3) | | | | | = exsībilāre, exsībilō, exsībilāvī, exsībilātum - pfeife aus | exībilāre, exībilō, exībilāvī, exībilātum | exibilo 1 | | | | | = exsūdāre, exsūdō, exsūdāvī, exsūdātum - schwitze aus | ēsūdāre, ēsūdō, ēsūdāvī, ēsūdātum | esudo 1 | | | | | = exsūdāre, exsūdō, exsūdāvī, exsūdātum - schwitze aus | exūdāre, exūdō, exūdāvī, exūdātum | exudo 1 | | | | | = exsūgere, exsūgō (exūgō), exsūxī, exsūctum - sauge aus | exūgere, exūgō, exūxī, exūctum | exugo 3 | | | | | = extussīre, extussiō, extussītus - huste aus | ētussīre, ētussiō, ētussītus | etussio 4 | | | | | = fabaceus, fabacea, fabaceum - aus Bohnen | fabācius, fabācia, fabācium | fabacius, fabacia, fabacium | | | | | = farraceus, farracea, farraceum - aus Getreide | farrācius, farrācia, farrācium | farracius, farracia, farracium | | | | | = feneus, fenea, feneum - aus Heu |
| faeneus, faenea, faeneum | | | | | = glēbālis, glēbāle - aus Schollen bestehend | glaebālis, glaebāle | glaebalis, glaebale | | | | | = hederāceus, hederācea, hederāceum - aus Efeu, efeugrün | ederāceus, ederācea, ederāceum | ederaceus, ederacea, ederaceum | | | | | = hederāceus, hederācea, hederāceum - aus Efeu, efeugrün | hederācius, hederācia, hederācium | hederacius, hederacia, hederacium | | | | | = hederācius, hederācia, hederācium - aus Efeu, efeugrün | ederācius, ederācia, ederācium | ederacius, ederacia, ederacium | | | | | = holovitreus, holovitrea, holovitreum - ganz aus Glas | olovitreus, olovitrea, olovitreum | olovitreus, olovitrea, olovitreum | | | | | = intentāre, intentō, intentāvī, intentātum - strecke aus | intemptāre, intemptō, intemptāvī, intemptātum | intempto 1 | | | | | = linteus, lintea, linteum - aus Leinwand, leinen | līniteus, līnitea, līniteum | liniteus, linitea, liniteum | | | | | = linteus, lintea, linteum - aus Leinwand, linnen | lenteus, lentea, lenteum | lenteus, lentea, lenteum | | | | | = līnāmentum, līnāmentī n - Faserwerk aus Leinwand, Docht | līnāmen, līnāminis n | linamen, linaminis n | | | | | = manubiae, manubiarum f - Erlös aus der Kriegsbeute | manibiae, manibiārum f | manibiae, manibiarum f | | | | | = miniāceus, miniācea, miniāceum - zinnoberrot, aus Zinnober | miniācius, miniācia, miniācium | miniacius, miniacia, miniacium | | | | | = monostichium, monostichiī n - Gedicht aus einem Verse (μονόστιχον) | monostichum, monostichī n | monostichum, monostichi n | | | | | = obryzātus, obryzāta, obryzātum - aus reinem Gold gefertigt (ὄβρυζον) | obryziacus, obryziaca, obryziacum | obryziacus, obryziaca, obryziacum | | | | | = octingēnārius, octingēnāria, octingēnārium - aus acht Hunderten bestehend | octingentēnārius, octingentēnāria, octingentēnārium | octigentenarius, octigentenaria, octigentenarium | | | | | = onyx, onychis c - Nachtgeschirr aus Onyx | onychus, onychī m | onychus, onychi m | | | | | = palmicius, palmicia, palmicium - aus Palmen | palmiceus, palmicea, palmiceum | palmiceus, palmicea, palmiceum | | | | | = patēscere, patēscō, patuī - erstrecke mich, dehne mich aus | patīscere, patīscō, patuī | patisco 3 | | | | | = pellīcius, pellīcia, pellīcium - aus Fellen gemacht, Fell- | pellīceus, pellīcea, pellīceum | pelliceus, pellicea, pelliceum | | | | | = pentapharmacum, pentapharmacī n - ein Mahl aus fünf Gerichten (πενταφάρμακον) | pentafarmacum, pentafarmacī n | pentafarmacum, pentafarmaci n | | | | | = peregrē - in der Fremde, in die Fremde, aus der Fremde | dēperegrē | deperegre | | | | | = praecōnārī, praecōnor - posaune aus | praecōnāre, praecōnō, praecōnāvī | praecono 1 | | | | | = pyxis, pyxidis f - Büchse (eigtl. aus Buchsbaum) (πυξίς) | puxis, puxidis f (Akk. Plur. puxidas) | puxis, puxidis f | | | | | = pȳtissāre, pȳtissō - spritze aus (πυτίζω) (Wein durch die Lippen zum Verkosten) | pītissāre, pītissō | pitisso 1 | | | | | = retractāre, retractō, retractāvī, retractātum - arbeite neu aus | retractere, retrectō, retrectāvī, retrectātum | retrecto 1 | | | | | = rosāceus, rosācea, rosāceum - aus Rosen | rosācius, rosācia, rosācium | rosacius, rosacia, rosacium | | | | | = rūtāceus, rūtācea, rūtāceum- aus Raute [oleum] | rūtācius, rūtācia, rūtācium | rutacius, rutacia, rutacium | | | | | = sappīrīnus, sappīrīna, sappīrīnum - aus Saphir | saffīrīnus, saffīrīna, saffīrīnum | saffirinus, saffirina, saffirinum | | | | | = sappīrīnus, sappīrīna, sappīrīnum - aus Saphir | sapphīrīnus, sapphīrīna, sapphīrīnum | sapphirinus, sapphirina, sapphirinum | | | | | = schlafe dieses Räuschchen aus | hoc vīllī ēdormīscō | hoc villi edormisco | | | | | = scillīticus, scillītica, scillīticum - aus Meerzwiebeln bereitet | scyllīticus, scyllītica, scyllīticum | scylliticus, scyllitica, scylliticum | | | | | = scirpeus, scirpea, scirpeum - aus Binsen | sirpeus, sirpea, sirpeum | sirpeus, sirpea, sirpeum | | | | | = scirpāre, scirpō, scirpāvī, scirpātum - flechte aus Binsen | sirpāre, sirpō, sirpāvī, sirpātum | sirpo 1 | | | | | = spargere, spargō - streue aus | spergere, spergō | spergo 3 | | | | | = spondīacus, spondīaca, spondīacum - aus Spondeen bestehend-spondeisch- (σπονδειακός) | spondaicus, spondaica, spondaicum | spondaicus, spondaica, spondaicum | | | | | = stuppeus, stuppea, stuppeum - aus Werg | stūpeus, stūpea, stūpeum | stupeus, stupea, stupeum | | | | | = sēbōsus, sēbōsa, sēbōsum - aus Talg | sēvōsus, sēvōsa, sēvōsum | sevosus,sevosa, sevosum | | | | | = sēnsificāre, sēnsificō - statte mit Empfindung aus | sentificāre, sentificō | sentifico 1 | | | | | = sūcinus, sūcina, sūcinum - aus Bernstein [gemma, novacula] | succinus, succina, succinum | succinus, succina, succinum | | | | | = thymōsus, thymōsa, thymōsum - aus Thymian | timōsus, timōsa, timōsum | timosus, timosa, timosum | | | | | = tiliācius, tiliācia, tiliācium - aus Lindenholz | tiliāceus, tiliācea, tiliāceum | tiliaceus, tiliacea, tiliaceum | | | | | = tricōlon, tricōlī n - eine aus drei Gliedern bestehende Periode (τρίκωλον) | tricōlum, tricōlī n | tricolum, tricoli n | | | | | = tēstāceus, tēstācea, tēstāceum - aus Ziegelstein bestehend [vas, vasculum] | tēstācius, tēstācia, tēstācium | testacius, testacia, testacium | | | | | = tōfīneus, tōfīnea, tōfīneum - aus Tuffstein | tūfīneus, tūfīnea, tūfīneum | tufineus, tufinea, tufineum | | | | | = zanca, zancae f - weicher Schuh aus Parthien | tzanga, tzangae f | tzanga, tzangae f | | | | | = zanca, zancae f - weicher Schuh aus Parthien | zancha, zanchae f | zancha, zanchae f | | | | | = zanca, zancae f - weicher Schuh aus Parthien | zanga, zangae f | zanga, zangae f | | | | | = ēbibere, ēbibō, ēbibī, ēbibitus - trinke aus | ecbibere, ecbibō, ecbibī, ecbibitus | ecbibo 3 | | | | | = ēbibere, ēbibō, ēbibī, ēbibitus - trinke aus | exbibere, exbibō,exbibī, exbibitus | exbibo 3 | | | | | = ēdecimāre, ēdecimō, ēdecimāvī, ēdecimātum - lese aus | ēdecumāre, ēdecumō, ēdecumāvī, ēdecumātum | edecumo 1 | | | | | = ēligere, ēligō, ēlēgī, ēlēctum - wähle aus | ēlegere, ēlegō | elego 3 | | | | | = ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum - arbeite bei Licht aus | ēlūcubrārī, ēlūcubror, ēlūcubrātus sum | elucubror 1 | | | | | = ēmancipāre, ēmancipō, ēmancipāvī, ēmancipātum - entlasse aus der väterlichen Gewalt | ēmancupāre, ēmancupō, ēmancupāvī, ēmancupātum | emancupo 1 | | | | | = ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum - sage aus | ēnūnciāre, ēnūnciō, ēnūnciāvī, ēnūnciātum | enuncio 1 | | | | | = ērūgere, ērūgō, ērūxī, ērūctum - rülpse aus, werfe aus | exerūgere, exerūgō | exerugo 3 | | | | | = ēvapōrāre, ēvapōrō, ēvapōrāvī - dampfe aus | exvapōrāre, exvapōrō | exvaporo 1 | | | | | = ēverrere, ēverrō, ēverrī, ēversum - kehre aus | ēvorrere, ēvorrō, ēvorrī, ēvorsum | evorro 3 | | | | | Arbeit aus Pech und Wachs (πισσόκηρος) | pissocēros, pissocērī m | pissoceros, pissoceri m | | | | | Arbeit aus Ziegelsteinen (sc. opus) | testāceum, testāceī n | testaceum, testacei n | | | | | Attrappe aus Stroh | vavatō strāmentīcius | vavato stramenticius | | | | | Aufstand bricht aus | sēditiō oritur | seditio oritur | | | | | Aufstand bricht wieder aus | sēditiō recrūdēscit | seditio recrudescit | | | | | Ausklauben der Strohstückchen aus den Lehmwänden (καρφολογία) (von Kranken) | carphologia, carphologiae f | carphologia, carphologiae f | | | | | Ausschluss aus einem Rang | mōtiō ab ōrdine | motio ab ordine | | | | | Ausweg aus der Gefahr | remedium perīculī | remedium periculi | | | | | Bauernmantel aus doppeltem Zeug | agreste amiculum duplex | agreste amiculum duplex | | | | | Becher aus Buchenholz | fāginus, fāginī m | faginus, fagini m | | | | | Becher aus Efeuholz (κισσύβιον) | cissybium, cissybiī n | cissybium, cissybii n | | | | | Becher aus Eichenholz | quercus, quercūs f | quercus, quercus f | | | | | Befreier aus der Knechtschaft | receptor, receptōris m | receptor, receptoris m | | | | | Beispiele aus der römischen Geschichte | exempla a rērum Rōmānārum memoriā petīta | exempla a rerum Romanarum memoria petita | | | | | Bildhauer aus Chios (Βούπαλος) | Būpalus, Būpalī m | Bupalus, Bupali m | | | | | Blockschiff (ein aus Baumstämmen gebautes Schiff) | navis cōdicāria (navis caudicāria) | navis codicaria (navis caudicaria) | | | | | Bollwerk aus angespitzten Pfählen | cippī, cippōrum m | cippi, cipporum m | | | | | Brei aus Honig und Mohn (κοκητόν) | cocētum, cocētī n | cocetum, coceti n | | | | | Briefe aus der Studierstube (zur bloßen Übung) | litterae umbrāticae | litterae umbraticae | | | | | Brot aus Dinkelmehl | pānis farīnāceus | panis farinaceus | | | | | Brot aus Sommerweizen (σητάνειος, σητάνιος) | pānis sītanius | panis sitanius | | | | | Büchse (eigtl. aus Buchsbaum) | pyxis, pyxidis f (πυξίς) (Akk. Plur. pyxidas) | pyxis, pyxidis f | | | | | Denkmäler aus Marmor | marmora, marmorum n (μάρμαρος) | marmora, marmorum n | | | | | Deutschland besteht aus sechzehn Bundesländern | Germānia ex sēdecim cīvitātibus cōnstat | Germania ex sedecim civitatibus constat | | | | | Eine Spätlesesorte Wein aus Thurium | bucconiātis vītis | bucconiatis vitis | | | | | Einkommen aus Land | agrāticum, agrāticī n | agraticum, agratici n | | | | | Einkünfte aus dem Staatsland | stīpendium dē pūblicō | stipendium de publico | | | | | Einkünfte aus dem Weidegeld | vectīgal ex scrīptūrā | vectigal ex scriptura | | | | | Entlassung aus dem Militärdienst aus Krankheitsgründen | missiō causāria | missio causaria | | | | | Entlassung aus seiner Gewalt | manūmissiō, manūmissiōnis f | manumissio, manumissionis f | | | | | Entlassung des Sohnes aus der väterlichen Gewalt | ēmancipātiō, ēmancipātiōnis f | emancipatio, emancipationis f | | | | | Epikur drückt sich ganz unklar über die Natur der Dinge aus | Epicūrus balbūtit dē nātūrā rērum | Epicurus balbutit de natura rerum | | | | | Erhöhung aus Brettern | pulpitum, pulpitī n | pulpitum, pulpiti n | | | | | Erlös aus der Kriegsbeute | manubiae, manubiārum f | manubiae, manubiarum f | | | | | Essenz aus wilden Trauben | oenanthium, oenanthiī n | oenanthium, oenanthii n | | | | | Faserwerk aus Leinwand | līnāmentum, līnāmentī n | linamentum, linamenti n | | | | | Feuer aus hastig zusammengelesenem Brennstoff | īgnis collēctīcius | ignis collecticius | | | | | Feuer bricht aus | incendium oritur | incendium oritur | | | | | Feuer sprüht aus den Augen | oculīs micat īgnis | oculis micat ignis | | | | | Fidel Castro hat sich aus seinen Ämtern zurückgezogen | Fidēlis Castrō ē muneribus sē recēpit | Fidelis Castro e muneribus se recepit | | | | | Fieber bricht aus | febricula incipit | febricula incipit | | | | | Folgendes ist aus Platons Phaidon ins Lateinische übersetzt | ex Platōnis Phaedōne haec in Latīnum conversa sunt. | ex Platonis Phaedone haec in Latinum conversa sunt. | | | | | Frauenkleid aus feiner Wolle (ἐπίκροκον) | epicroculum, epicroculī n | epicroculum, epicroculi n | | | | | Frauenkleid aus feiner Wolle (ἐπίκροκον) | epicrocum, epicrocī n | epicrocum, epicroci n | | | | | Funken sprühen aus den Augen | scintillae ab ōre absistunt | scintillae ab ore absistunt | | | | | Gebilde aus Balken | contignum, contignī n | contignum, contigni n | | | | | Gedicht aus Zweizeilern | distichum, distichī n (distĭchon, distĭchī n) (το δίστιχον) | distichum, distichi n (distĭchon, distĭchi n) | | | | | Gedicht aus einem Verse (μονοστίχιον) | monostichium, monostichiī n | monostichium, monostichii n | | | | | Gefäß aus kumäischem Ton | Cūmāna, Cūmānae f | Cumana, Cumanae f | | | | | Gefäße aus Flussspat (Murra) (sc. vasa) | murrina, murrinōrum n | murrina, murrinorum n | | | | | Gefäße aus delischer Bronze (Δηλιακά) (sc. vasa) | Dēliaca, Dēliacōrum n | Deliaca, Deliacorum n | | | | | Geld aus dem Erlös der Beute | pecūnia manubiālis | pecunia manubialis | | | | | Geld aus der Beute | pecūnia praedātīcia | pecunia praedaticia | | | | | Geld steht aus | pecūnia in nōminibus est | pecunia in nominibus est | | | | | Geld steht aus | pecūniam in nōminibus habeō | pecuniam in nominibus habeo | | | | | Gericht aus Brot und Fleisch (ἀρτόκρεας) | artocreas, artocreatis n | artocreas, artocreatis n | | | | | Gericht aus drei Zutaten | tripatina, tripatinae f | tripatina, tripatinae f | | | | | Gericht aus klein gehackten Speisen | minūtal, minūtālis n | minutal, minutalis n | | | | | Geschenke zur Rettung aus Gefahr (σωτήρια) | sōtēria, sōtēriōrum n | soteria, soteriorum n | | | | | Gesuche aus selbstsüchtigen Absichten | rogationes ambitiōsae | rogationes ambitiosae | | | | | Getränk aus Getreide] (in Spanien verbreitet) | caelia, caeliae f | caelia, caeliae f | | | | | Gewand aus Batist (sc. opus) | byssinum, byssinī n | byssinum, byssini n | | | | | Gewand aus Fries | gausapina, gausapinae f | gausapina, gausapinae f | | | | | Gewand aus Ziegenhaaren | vestis saetigera | vestis saetigera | | | | | Gewebe aus Baumwolle (κάρπασα, τά) (heteroklit. Pl. v. carbasus) | carbasa, carbasōrum n | carbasa, carbasorum n | | | | | Gewebe aus Lug und Trug | sūtēla, sūtēlae f | sutela, sutelae f | | | | | Gewinn aus Geldgeschäften | commeātus argentārius | commeatus argentarius | | | | | Gladiatoren aus dem Gefolge des Praetors | gladiātōrēs ex praetōris comitātū | gladiatores ex praetoris comitatu | | | | | Gummi aus dem Bdellium-Baum | maldacon, maldacī n | maldacon, maldaci n | | | | | Gutes artet leicht aus | bona facile mūtantur in pēius | bona facile mutantur in peius | | | | | Götter, die aus Menschenseelen entstanden sind | dī animālēs | di animales | | | | | Halle aus rotem Porphyr (πορφύρα) (sc. porticus) | purpurētica, purpurēticae f | purpuretica, purpureticae f | | | | | Halsgeschmeide aus vier Perlen (baca) | quadribācium, quadribāciī n | quadribacium, quadribacii n | | | | | Haus aus weißem Marmor | vīlla candēns | villa candens | | | | | Haus für Haus plündere ich die ganze Stadt aus | ōstiātim tōtum oppidum compīlō | ostiatim totum oppidum compilo | | | | | Heilmittel aus Mist (διάκοπρος) | diacopron, diacoprī n | diacopron, diacopri n | | | | | Heilmittel aus Raute (= διὰ πηγάνου) | diapēganōn | diapeganon | | | | | Heilmittel aus Samen (= διὰ σπερμάτων) | diaspermatōn | diaspermaton | | | | | Heilmittel aus Schwefel (= διὰ θείων) | diathēōn | diatheon | | | | | Heilmittel aus Talg (= διὰ στεάτων) | diasteatōn | diasteaton | | | | | Heilmittel aus Weidensaft (= διὰ ἰτεῶν) | diaeteōn | diaeteon (indecl.) | | | | | Heilmittel aus Ziegenmist (= διὰ κόπρου αἰγείας) | diacopraegīās | diacopraegias | | | | | Hingang aus dem Leben | decessus, decessūs m | decessus, decessus m | | | | | Irrgänge, aus denen man nicht herausfinden kann | errōrēs inextrīcābilēs | errores inextricabiles | | | | | Jahr aus Jahr ein | singulīs annīs | singulis annis | | | | | Kleid aus Papyrusbast | papȳrus, papȳrī f (πάπυρος) | papyrus, papyri f | | | | | Knaben aus der Gallia Narbonensis | brācātōrum puerī | bracatorum pueri | | | | | Kranz aus Feldblumen | honor agrestis | honor agrestis | | | | | Kranz aus Weinlaub | corōnā pampinea | corona pampinea | | | | | Krieg bricht aus | bellum oritur | bellum oritur | | | | | Kräfte reichen nicht aus | vīrēs nōn suppetunt | vires non suppetunt | | | | | Kästchen aus Zypressenholz | cupressus, cupressī f (cupressus, cupressūs m, cyparissus, cyparissī f) (κυπάρισσος) | cupressus, cupressi f (cupressus, cupressus m, cyparissus, cyparissi f) | | | | | Köcher aus Fell (= pelliceum, in quo sagittae reconduntur) | scrautum, scrautī n | scrautum, scrauti n | | | | | Lachen aus vollem Halse | cachinnātiō, cachinnātiōnis f | cachinnatio, cachinnationis f | | | | | Leib und Selle machen den Menschen aus | homō cōnstat ex corpore et animō | homo constat ex corpore et animo | | | | | Leute aus dem Volk | vulgārēs, vulgārium m | vulgares, vulgarium m | | | | | Luft (die explosionsartig aus der Tiefe aufsteigt) (ἀναφύσημα) | anaphysēma, anaphysēmatis n | anaphysema, anaphysematis n | | | | | Länder und Städte verlieren sich aus dem Gesichtskreis | terrae urbēsque recēdunt | terrae urbesque recedunt | | | | | Mauerwerk aus zerbrochenem Zement (διάτοιχον) | diatoichon, diatoichī n | diatoichon, diatoichi n | | | | | Medikament aus Fischen | pisculentum, pisculentī n | pisculentum, pisculenti n | | | | | Medikament aus arinca (Roggen) (ἀθήρα) | athēra, athērae f | athera, atherae f | | | | | Medizin aus fünf Bestandteilen (= διὰ πέντε) | diapente (3) | diapente (3) | | | | | Medizin aus vier Zutaten (δια τεσσάρων) | diatessarōn | diatessaron | | | | | Milch aus den Brüsten | rōs vītālis | ros vitalis | | | | | Mischtrank aus Wein und Blut (zur Befestigung eines Bündnisses) | assarātum, assarātī n | assaratum, assarati n | | | | | Mischtrank aus Wein und Blut (zur Befestigung eines Bündnisses) | assirātum, assirātī n | assiratum, assirati n | | | | | Münze aus der Provinz Asien (κιστοφόρος) | cistophorus, cistophorī m | cistophorus, cistophori i | | | | | Mütze aus der Stadt Fez | cappa Fessāna | cappa Fessana | | | | | Nach bricht aus dem Ozean hervor | ruit Ōceanō nox | ruit Oceano nox | | | | | Nutzen erwächst aus etw. | ūtilitās efflōrēscit ex aliquā rē | utilitas efflorescit ex aliqua re | | | | | Opferfladen aus Dinkelmehl | lība adōrea | liba adorea | | | | | Opferkuchen aus Mehl | arculāta, arculātōrum n | arculata, arculatorum n | | | | | Panzerhemd aus dreifachem Golddraht | lōrīca aurō trilīx | lorica auro trilix | | | | | Pferde schnauben Feuer aus den Nüstern | equī īgnem nāribus spīrant | equi ignem naribus spirant | | | | | Pflanze aus Ägypten] (für Kränze verwendet) | pesoluta, pesolutae f | pesoluta, pesolutae f | | | | | Pflaumen aus Damaskus (sc. pruna) | damascēna, damascēnōrum n | damascena, damascenorum n | | | | | Pflichten, die sich aus dem Gemeinsinn herleiten | officia, quae ex commūnitāte dūcuntur | officia, quae ex communitate ducuntur | | | | | Platon geht davon aus, das Gott körperlos ist | Platō sine corpore esse vult deum | Plato sine corpore esse vult deum | | | | | Priester aus demselben Kollegium (συμμύστης) | symmystēs, symmystae m | symmystes, symmystae m | | | | | Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl (τραγοφακοπτισάνη) | tragophacoptisana, tragophacoptisanae f | tragophacoptisana, tragophacoptisanae f | | | | | Quellen, die aus Bimsstein hervorfließen | fontēs pūmiceī | fontes pumicei | | | | | Rede aus dem Stehgreif | ōrātiō subita | oratio subita | | | | | Rotwein aus Veii | Veientanum rubellum | Veientanum rubellum | | | | | Römer aus alter Zeit | barbātus, barbātī m | barbatus, barbati m | | | | | Rückzug aus der Öffentlichkeit
| vītā ā rēbus pūblicīs remōta | vita a rebus publicis remota | | | | | Rückzug aus der Öffentlichkeit | vītā ā negōtiīs pūblicīs remōta | vita a negotiis publicis remota | | | | | Saft aus unreifen Trauben (ὀμφάκιον) | omphacium, omphaciī n | omphacium, omphacii n | | | | | Salbe aus den beim Hämmern abfallenden Spänen (= διὰ λεπίδος) | dialēmma, dialēmmatis n | dialepidos | | | | | Salbe aus der Pflanze γλαύκιον (διά γλαυκίου) | diaglaucion, diaglauciī n | diaglaucion, diaglaucii n | | | | | Salbe aus der Pflanze γλαύκιον (διά γλαυκίου) | diaglaucium, diaglauciī n | diaglaucium, diaglaucii n | | | | | Salz aus dem Schaume des Meeres | spūma salis | spuma salis | | | | | Schiff aus Balken | trabica, trabicae f | trabica, trabicae f | | | | | Schiff aus Eichenholz | quercus, quercūs f | quercus, quercus f | | | | | Schlafe meinen Rausch aus | crāpulam ēdormiō | crapulam edormio | | | | | Schluss aus dem Gegenteil (jurist.) | argūmentum ē contrāriō | argumentum e contrario | | | | | Schlussfolge aus dem Gegenteil | enthȳmēma, enthȳmēmatis n (ἐνθύμημα) | enthymema, enthymematis n | | | | | Schmeichelei bleibe ganz aus dem Spiel! | assentātiō procul amoveātur | assentatio procul amoveatur | | | | | Schmuck aus Bernstein | sūcina, sūcinōrum n | sucina, sucinorum n | | | | | Schreibtafel aus zwei Täfelchen (δίπτυχος - doppelt gefaltet) | diptychum, diptychī n | diptychum, diptychi n | | | | | Schuh aus Pfriemengras (sc. solea) | spartea, sparteae f | spartea, sparteae f | | | | | Seefischart aus der Gattung der Steinbutte | bōs, bovis, m | bos, bovis m | | | | | Seuche bricht aus | pestis prōrumpit | pestis prorumpit | | | | | Sirup aus omphacium (ὀμφάκιον) | omphacomel, omphacomellis n | omphacomel, omphacomellis n | | | | | Sklaven aus dem Lustspiel | servī cōmicī | servi comici | | | | | Soldaten aus der Phalanx (φαλαγγῖται) | phalangītae, phalangītārum m | phalangitae, phalangitarum m | | | | | Speer aus Myrtenholz | murtus, murtī f | murtus, murti f | | | | | Speer aus Myrtenholz | murtus, murtūs f | murtus, murtus f | | | | | Speer aus Myrtenholz | myrtus, myrtī f | myrtus, myrti f | | | | | Speer aus Myrtenholz | myrtus, myrtūs f | myrtus, myrtus f | | | | | Speisen aus der Garküche | popīna, popīnae f | popina, popinae f | | | | | Stab aus Olivenholz | olīva, olīvae f (ἐλαία) | oliva, olivae f | | | | | Statue aus Stein | lapis, lapidis m (cf. λέπας) | lapis, lapidis m | | | | | Streichen aus dem Gedächtnis | oblitterātiō, oblitterātiōnis f | oblitteratio, oblitterationis f | | | | | Strom fällt aus | ēlectricitās dēficit | electricitas deficit | | | | | Säulen aus buntem Marmor | columnae variae | columnae variae | | | | | Tisch aus Citrusholz | mēnsa citrea | mensa citrea | | | | | Trinkgefäß aus Kristall (κρύσταλλος) | crystallum, crystallī n (crystallus, crystallī f) | crystallum, crystalli n (crystallus, crystalli f) | | | | | Unruhen brachen aus | mōtūs populī ortī sunt | motus populi orti sunt | | | | | Versfuß aus zwei kurzen, zwei langen und einer kurzen Silbe (sc. pes) (Bsp.: mănĭfēstārĕt) (dem amoebaeus entgegengesetzt) | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | | | | | Vertreibung aus dem Besitz | dēiectiō, dēiectiōnis f | deiectio, deiectionis f | | | | | Vorhang aus Leinen | linteum, linteī n | linteum, lintei n | | | | | Vögel legen Eier und brüten Junge aus | volucrēs ōva ac pullōs faciunt | volucres ova ac pullos faciunt | | | | | Wachsbilder (Ahnenbilder aus Wachs) | cērae, cērārum f | cerae, cerarum f | | | | | Wahrsagen aus dem Sieb | coscinomantia, coscinomantiae f | coscinomantia, coscinomantiae f | | | | | Wahrsagen aus der Erde (γεωμαντία) | geōmantia, geōmantiae f | geomantia, geomantiae f | | | | | Wahrsager aus dem Gliederzucken | salīsātor, salīsātōris m | salisator, salisatoris m | | | | | Wahrsager aus dem Gliederzucken | salissātor, salissātōris m | salissator, salissatoris m | | | | | Wahrsager aus der Erde (*γεωμάντις) | geōmantis, geōmantis m | geomantis, geomantis m | | | | | Wald, aus dem Pfähle geholt werden | silva pālāris | silva palaris | | | | | Wand aus Flechtwerk | pariēs crātīcius | paries craticius | | | | | Wasser aus der Zisterne | aqua cisternīna | aqua cisternina | | | | | Wein aus getrockneten Trauben | passum, passī n | passum, passī n | | | | | Wein aus wilden Myrtenbeeren (μυρτίδανον) | myrtidanum, myrtidanī n | myrtidanum, myrtidani n | | | | | Weissagen aus der Luft (ἀερομαντεία) | āeromantīa, āeromantīae f | aeromantia, aeromantiae f | | | | | Weissager aus den Eingeweiden | extispex, spicis m | extispex, spicis m | | | | | Weissaget aus der Luft (ἀερόμαντις) | āeromantis, āeromantis m | aeromantis, aeromantis m | | | | | Weissagung aus dem Feuer (*πυρομαντεία) | pyromantīa, pyromantīae f | pyromantia, pyromantiae f | | | | | Weissagung aus dem Wasser (ὑδρομαντεία) | hydromantīa, hydromantīae f (Akk. hydromantīān) | hydromantia, hydromantiae f | | | | | Weissagung aus den Eingeweiden | extispicium, extispiciī n | extispicium, extispicii n | | | | | Weißwein aus Kos (sc. vīnum) | leucocōum, leucocōī n | leucocoum, leucocoi n | | | | | Wind breitet das Feuer aus | ventus īgnem differt | ventus ignem differt | | | | | Wurfspieß aus Taxus | taxus, taxī f | taxus, taxi f | | | | | Wurzeln ziehen den Saft aus der Erde | sūcī plēnus | stirpes e terra sucum trahunt | | | | | ackere aus | exarāre, exarō, exarāvī, exarātum | exaro 1 | | | | | alle die aus Altersgründen nicht waffenfähig sind | omnēs, quī per aetātem arma ferre nōn possunt | omnes, qui per aetatem arma ferre non possunt | | | | | alles aus Blasen Gefertigte | vēsīca, vēsīcae f | vesica, vesicae f | | | | | am oberen Ende aus Stein gefertigt (ἀκρόλιθος) [statua] | acrolithus, acrolitha, acrolithum | acrolithus, acrolitha, acrolithum | | | | | arbeite aus (eine Rede) | accūrātē scrībō | accurate scribo | | | | | arbeite aus | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | | | | arbeite aus | compōnere, compōnō, composuī, compositum | compono 3 | | | | | arbeite aus | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | | | | arbeite aus (schriftlich) | cōnscrībere, cōnscrībō, cōnscrīpsī, cōnscrīptum | conscribo 3 | | | | | arbeite aus (mit der Axt) | dolāre, dolō, dolāvī, dolātum | dolo 1 | | | | | arbeite aus (durch Behhauen) | ēdolāre, ēdolō, ēdolāvī, ēdolātum | edolo 1 | | | | | arbeite aus (in aliquā rē) | ēlabōrāre, ēlabōrō, ēlabōrāvī, ēlabōrātum | elaboro 1 | | | | | arbeite aus (verfeinere) | expolīre, expoliō, expolīvī, expolītum | expolio 4 | | | | | arbeite aus (mit dem Meißel) | exsculpere, exsculpō, exsculpsī, exsculptum (exculpere, exculpō, exculpsī, exculptum) | exsculpo 3 (exculpo 3) | | | | | arbeite aus (verfeinere) | līmāre, līmō, līmāvi, līmātum | limo 1 | | | | | arbeite aus | operārī, operor, operātus sum | operor 1 | | | | | arbeite aus (verfeinere) | ōrnāre, ōrnō, ōrnāvī, ōrnātum | orno 1 | | | | | arbeite aus | perficere, perficiō, perfēcī, perfectum | perficio 5 | | | | | arbeite aus (verfeinere) | perpolīre, perpoliō, perpolīvī, perpolītum | perpolio 4 | | | | | arbeite bei Licht aus | ēlūcubrāre, ēlūcubrō, ēlūcubrāvī, ēlūcubrātum | elucubro 1 | | | | | arbeite bei Licht aus | lūcubrāre, lūcubrō, lūcubrāvī, lūcubrātum | lucubro 1 | | | | | arbeite ein Buch aus | librum cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | librum conficio | | | | | arbeite eine Rede aus | ōrātiōnem conficiō | orationem conficio | | | | | arbeite eine Rede aus | ōrātiōnem faciō | orationem facio | | | | | arbeite fein aus | ēlīmāre, ēlīmō, ēlīmāvī, ēlīmātum | elimo 1 | | | | | arbeite hohl aus | cavāre, cavō, cavāvī, cavātum | cavo 1 | | | | | arbeite kunstvoll aus | ēlīmāre, ēlīmō, ēlīmāvī, ēlīmātum | elimo 1 | | | | | arbeite mich aus dem Unglück empor | e malīs (mē) ēmergō | e malis (me) emergo | | | | | arbeite mich aus etwas heraus (aliquid - aus etw.) | ēluctārī, ēluctor, ēluctātus sum | eluctor 1 | | | | | arbeite mich aus meiner Niedrigkeit empor | sordēs meās ēluō | sordes meas eluo | | | | | arbeite mit Fleiß und Sorgfalt aus | ēvigilāre, ēvigilō, ēvigilāvī, ēvigilātum | evigilo 1 | | | | | arbeite neu aus | retractāre, retractō, retractāvī, retractātum | retracto 1 | | | | | arbeite schriftlich aus | excūdere, excūdō, excūdī, excūsum | excudo 3 | | | | | arbeite sorgfältig aus | excolere, excolō, excoluī, excultum | excolo 3 | | | | | arch. = exsūgere, exsūgō (exūgō), exsūxī, exsūctum - sauge aus | exsūgēre, exsūgeō | exsugeo 2 | | | | | arte aus | dēgenerāre, dēgenerō, dēgenerāvi, dēgenerātum | degenero 1 | | | | | arte aus (zu etw.) | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | | | | arte aus | excidere, excidō, excidī, (ex u. cado), | excido 3 (cado) | | | | | arte aus | īnsolēscere, īnsolēscō | insolesco 3 | | | | | arte aus | lūxuriāre, lūxuriō, lūxuriāvī, lūxuriātum | luxurio 1 | | | | | arte aus | lūxuriārī, lūxurior, lūxuriātus sum | luxurior 1 | | | | | arte aus (zu etw.) [in monstrum] | dēscīscere, dēscīscō, dēscīvī (dēsciī), dēscītum | descisco 3 | | | | | atme aus | hālāre, hālō, hālāvī, hālātum | halo 1 | | | | | atme aus | reflāre, reflō, reflāvī, reflātum | reflo 1 | | | | | atme aus | respīrāre, respīrō, respīrāvī, respīrātum | respiro 1 | | | | | atme aus [flammas] | spīrāre, spīrō, spīrāvī, spīrātum | spiro 1 | | | | | atme ein und aus | animam reciprocō | animam reciproco | | | | | atme forwährend Luft ein und aus | follicāre, follicō | follico 1 | | | | | atme stark aus | hālitāre, hālitō | halito 1 | | | | | aus (...herab) | ex + Abl. | ex + Abl. | | | | | aus (...heraus) | ē + Abl. | e + Abl. | | | | | aus (...heraus) | ex + Abl. | ex + Abl. | | | | | aus (...hervor) | ex + Abl. | ex + Abl. | | | | | aus (Beweggrund) | ab + Abl. | ab + Abl. | | | | | aus (kausal) | per + Akk. | per + Akk. | | | | | aus (kausal) | propter + Akk. | propter + Akk. | | | | | aus (reinem) Zufall | cāsū (māgnō) | casu (magno) | | | | | aus (silberähnlichem) korinthischem Erz gefertigt | argyrocorinthus, argyrocorintha, argyrocorinthum | argyrocorinthus, argyrocorintha, argyrocorinthum | | | | | aus Aberglauben | superstitiōnum persuāsiōne | superstitionum persuasione | | | | | aus Ahornholz | acerneus, acernea, acerneum | acerneus, acernea, acerneum | | | | | aus Ahornholz [rami, mensa] | acernus, acerna, acernum | acernus, acerna, acernum | | | | | aus Alaunleder [pellis] | alūtārius, alūtāria, alūtārium | = alutacius, alutacia, alutacium - alutarius, alutaria, alutarium | | | | | aus Alaunleder [pellis] | alūtācius, alūtācia, alūtācium | alutacius, alutacia, alutacium | | | | | aus Ameria gebürtig (Ameria) | Amerīnus, Amerīna, Amerīnum | Amerinus, Amerina, Amerinum | | | | | aus Anapästen bestehend (ἀναπαιστικός) | anapaesticus, anapaestica, anapaesticum | anapaesticus, anapaestica, anapaesticum | | | | | aus Anerkennung für jdn. | alicuius nōmine | alicuius nomine | | | | | aus Angst | timōre perterritus | timore perterritus | | | | | aus Anlass | ex + Abl. | ex + Abl. | | | | | aus Antispasten bestehend (ἀντισπαστικός) | antispasticos, antispasticon | antispasticos, antispasticon | | | | | aus Antispasten bestehend (ἀντισπαστικός) | antispasticus, antispasticum | antispasticus, antispasticum | | | | | aus Asche | cinereus, cinerea, cinereum | cinereus, cinerea, cinereum | | | | | aus Balken bestehend [pons] | sublicius, sublicia, sublicium | sublicius, sublicia, sublicium | | | | | aus Balken gezimmertes Küstenschiff (trabs) | trabāria, trabāriae f | trabaria, trabariae f | | | | | aus Batist (βύσσινος) [vestis] | byssinus, byssina, byssinum | byssinus, byssina, byssinum | | | | | aus Baumfrüchten bereitete Arznei (ὀπωρική) | opōricē, opōricēs f | oporice, oporices f | | | | | aus Bernstein | ēlectrinus, ēlectrina, ēlectrinum | electrinus, electrina, electrinum | | | | | aus Bernstein | ēlectrus, ēlectra, ēlectrum | electrus, electra, electrum | | | | | aus Bernstein | sūcinus, sūcina, sūcinum | sucinus, sucina, sucinum | | | | | aus Bilsenkraut (ὑοσκυάμινος) | hyoscyaminus, hyoscyamina, hyoscyaminum | hyoscyaminus, hyoscyamina, hyoscyaminum | | | | | aus Bimsstein | pūmiceus, pūmicea, pūmiceum | pumiceus, pumicea, pumiceum | | | | | aus Binsen | caudeus, caudea, caudeum | caudeus, caudea, caudeum | | | | | aus Binsen | iunceus, iuncea, iunceum | iunceus, iuncea, iunceum | | | | | aus Binsen | iuncinus, iuncina, iuncinum | iuncinus, iuncina, iuncinum | | | | | aus Binsen | scirpeus, scirpea, scirpeum | scirpeus, scirpea, scirpeum | | | | | aus Binsen bestehend | scirpiculus, scirpicula, scirpiculum | scirpiculus, scirpicula, scirpiculum | | | | | aus Binsen geflochten | scirpiculus, scirpicula, scirpiculum | scirpiculus, scirpicula, scirpiculum | | | | | aus Binsen geflochten | sūtilis, sūtile | sutilis, sutile | | | | | aus Blech | lāmineus, lāminea, lāmineum | lamineus, laminea, lamineum | | | | | aus Blei | plumbātus, plumbāta, plumbātum | plumbatus, plumbata, plumbatum | | | | | aus Blei | plumbeus, plumbea, plumbeum | plumbeus, plumbea, plumbeum | | | | | aus Blei bestehend | plumbātus, plumbāta, plumbātum | plumbatus, plumbata, plumbatum | | | | | aus Blei gegossen | plumbātus, plumbāta, plumbātum | plumbatus, plumbata, plumbatum | | | | | aus Blei gemacht | plumbātus, plumbāta, plumbātum | plumbatus, plumbata, plumbatum | | | | | aus Blumen (ἀνθινός) [mel] | anthinus, anthina, anthinum | anthinus, anthina, anthinum | | | | | aus Blumen | flōreus, flōrea, flōreum | floreus, florea, floreum | | | | | aus Blumen | flōridus, flōrida, flōridum | floridus, florida, floridum | | | | | aus Blut bestehend | [imber, guttae] | sanguineus, sanguinea, sanguineum | | | | | aus Blättern bestehend | foliātus, foliāta, foliātum | foliatus, foliata, foliatum | | | | | aus Blättern gemacht | foliātus, foliāta, foliātum | foliatus, foliata, foliatum | | | | | aus Bohnen | fabāceus, fabācea, fabāceum | fabaceus, fabacea, fabaceum | | | | | aus Brettern | tabulātus, tabulāta, tabulātum | tabulatus, tabulata, tabulatum | | | | | aus Bronze | aēnëus, aēnëa, aēnëum | aeneus, aenea, aeneum | | | | | aus Bronze gefertigt [catenae] | aerātus, aerāta, aerātum | aeratus, aerata, aeratum | | | | | aus Brot gemacht | pāniceus, pānicea, pāniceum | paniceus, panicea, paniceum | | | | | aus Bruchsteinen bestehend | caementīcius, caementīcia, caementīcium | caementicius, caementicia, caementicium | | | | | aus Buchenholz | fāgeus, fāgea, fāgeum | fageus, fagea, fageum | | | | | aus Buchenholz | fāgineus, fāginea, fāgineum (φηγίνεος) | fagineus, faginea, fagineum | | | | | aus Buchenholz | fāginus, fāgina, fāginum (φήγινος), | faginus, fagina, faginum | | | | | aus Buchs | buxeus, buxea, buxeum | buxeus, buxea, buxeum | | | | | aus Buchsbaumholz | buxeus, buxea, buxeum | buxeus, buxea, buxeum | | | | | aus Bändern bestehend | commissūrālis, commissūrāle | commissuralis, commissurale | | | | | aus Canusium (Canusium) | Canusīnus, Canusīna, Canusīnum | Canusinus, Canusina, Canusinum | | | | | aus Cerr-Eiche | cerrinus, cerrina, cerrinum | cerrinus, cerrina, cerrinum | | | | | aus Chrysolith (χρυσόλιθος) | chrȳsolithus, chrȳsolitha, chrȳsolithum | chrysolithus, chrysolitha, chrysolithum | | | | | aus Circeii [ostreae] | circēiēnsis, circēiēnse | circeiensis, circeiense | | | | | aus Citrusholz [mensa] | citreus, citrea, citreum | citreus, citrea, citreum | | | | | aus Clusium (Clusium) | Clūsīnus, Clūsīna, Clūsīnum | Clusinus, Clusina, Clusinum | | | | | aus Cyme (Κυμαῖος) (Stadt in Äolis, Vaterstadt des Hesiod und Ephorus) | Cȳmaeus, Cȳmaea, Cȳmaeum | Cymaeus, Cymaea, Cymaeum | | | | | aus Damaskus (Δαμασκηνός) | Damascēnus, Damascēna, Damascēnum | Damascenus, Damascena, Damascenum | | | | | aus Darmsaiten gemacht | nerviceus, nervicea, nerviceum | nerviceus, nervicea, nerviceum | | | | | aus Derbe (Δερβαῖος) | Derbēus, Derbēī m | Derbeus, Derbei m | | | | | aus Diensteifer übernommen | officiōsus, officiōsa, officiōsum | officiosus, officiosa, officiosum | | | | | aus Dill bereitet (ἀνήθινος) | anēthinus, anēthina, anēthinum | anethinus, anethina, anethinum | | | | | aus Dinkel | farrāceus, farrācea, farrāceum | farraceus, farracea, farraceum | | | | | aus Dinkel | farreus, farrea, farreum | farreus, farrea, farreum | | | | | aus Dinkelmehl | farīnāceus, farīnācea, farīnāceum | farinaceus, farinacea, farinaceum | | | | | aus Donetzk | Tanaicopolitānus, Tanaicopolitāna, Tanaicopolitānum | Tanaicopolitanus, Tanaicopolitana, Tanaicopolitanum | | | | | aus Dornen [corona] | spīneus, spīnea, spīneum | spineus, spinea, spineum | | | | | aus Ebenholz | ebeneus, ebenea, ebeneum | ebeneus, ebenea, ebeneum | | | | | aus Ebenholz (ἐβένινος) | ebeninus, ebenina, ebeninum | ebeninus, ebenina, ebeninum | | | | | aus Edelsteinen | gemmeus, gemmea, gemmeum | gemmeus, gemmea, gemmeum | | | | | aus Efeu | hederāceus, hederācea, hederāceum | hederaceus, hederacea, hederaceum | | | | | aus Ehrgefühl | pudōre adductus | pudore adductus | | | | | aus Ehrsucht | ambitiōsē | ambitiose | | | | | aus Eichenholz [pons] | rōboreus, rōborea, rōboreum | roboreus, roborea, roboreum | | | | | aus Eiern entstanden (= ὠοτόκος) | ōviparus, ōvipara, ōviparum | oviparus, ovipara, oviparum | | | | | aus Einfalt | īnsciē | inscie | | | | | aus Eisen | ferrātus, ferrāta, ferrātum | ferratus, ferrata, ferratum | | | | | aus Eisen | ferreus, ferrea, ferreum | ferreus, ferrea, ferreum | | | | | aus Eitelkeit | ambitiōsē | ambitiose | | | | | aus Elfenbein | eboreus, eborea, eboreum | eboreus, eborea, eboreum | | | | | aus Elfenbein | eburneolus, eburneola, eburneolum | eburneolus, eburneola, eburneolum | | | | | aus Elfenbein | elephantinus, elephantina, elephantinum | elephantinus, elephantina, elephantinum | | | | | aus Eppich | apiācius, apiācia, apiācium | apiacius, apiacia, apiacium | | | | | aus Eppich | apiacus, apiaca, apiacum | apiacus, apiaca, apiacum | | | | | aus Erde (χοϊκός) [homo] | choïcus, choïca, choïcum | choicus, choica, choicum | | | | | aus Erde | terreus, terrea, terreum | terreus, terrea, terreum | | | | | aus Erde bestehend | glēbulentus, glēbulenta, glēbulentum | glebulentus, glebulenta, glebulentum | | | | | aus Erde bestehend | terrēnus, terrēna, terrēnum | terrenus, terrena, terrenum | | | | | aus Erde bestehend | terrulentus, terrulenta, terrulentum | terrulentus, terrulenta, terrulentum | | | | | aus Erdharz bestehend | bitūmineus, bitūminea, bitūmineum | bitumineus, bituminea,bitumineum | | | | | aus Erlenholz [palus] | alneus, alnea, alneum | alneus, alnea, alneum | | | | | aus Erz | aēnëus, aēnëa, aēnëum | aeneus, aenea, aeneum | | | | | aus Erz gegossen | cōnflātilis, cōnflātile | conflatilis, conflatile | | | | | aus Erz gegossenes Bild | cōnflātile, cōnflātilis n | conflatile, conflatilis n | | | | | aus Eschenholz | fraxineus, fraxinea, fraxineum | fraxineus, fraxinea, fraxineum | | | | | aus Fell | saetōsus, saetōsa, saetōsum (sētōsus, sētōsa, sētōsum) | saetosus, saetosa, saetosum (setosus, setosa, setosum) | | | | | aus Fell | scorteus, scortea, scorteum | scorteus, scortea, scorteum | | | | | aus Fellen | pelleus, pellea, pelleum | pelleus, pellea, pelleum | | | | | aus Fellen | pellīris, pellīr | pelliris, pellire | | | | | aus Fellen gemacht | pellīcius, pellīcia, pellīcium | pellicius, pellicia, pellicium | | | | | aus Fellen gemacht | pellīnus, pellīna, pellīnum | pellinus, pellina, pellinum | | | | | aus Fellen wilder Tiere | ferīnus, ferīna, ferīnum | ferinus, ferina, ferinum | | | | | aus Fellen zusammengenäht | sūtilis, sūtile | sutilis, sutile | | | | | aus Felsen | saxeus, saxea, saxeum | saxeus, saxea, saxeum | | | | | aus Fett bestehend [tori] | adipeus, adipea, adipeum | adipeus, adipea, adipeum | | | | | aus Feuer bestehend | igneus, ignea, igneum | igneus, ignea, igneum | | | | | aus Fichtenholz | pīneus, pīnea, pīneum | pineus, pinea, pineum | | | | | aus Fisch bestehend | pisceus, piscea, pisceum | pisceus, piscea, pisceum | | | | | aus Flachs | līneus, līnea, līneum | lineus, linea, lineum | | | | | aus Flammen gezeugt | flammigena, flammigenae m | flammigena, flammigenae m | | | | | aus Flechtwerk bestehend [parietes] | crāticius, crāticia, crāticium | craticius, craticia, craticium | | | | | aus Flechtwerk bestehend | vīmineus, vīminea, vīmineum | vimineus, viminea, vimineum | | | | | aus Fleisch bestehend | corporeus, corporea, corporeum | corporeus, corporea, corporeum | | | | | aus Fleisch bestehend | vīscereus, vīscerea, vīscereum | viscereus, viscerea, viscereum | | | | | aus Flussspat | murreus, murrea, murreum (2) | murreus, murrea, murreum (2) | | | | | aus Flussspat | murrinus, murrina, murrinum (2) | murrinus, murrina, murrinum (2) | | | | | aus Fries gemacht | gausapinus, gausapina, gausapinum | gausapinus, gausapina, gausapinum | | | | | aus Furcht | metū coāctus | metu coactus | | | | | aus Furcht | metū subāctus | metu subactus | | | | | aus Furcht | ob metum | ob metum | | | | | aus Furcht | per metum | per metum | | | | | aus Furcht | permōtus metū | permotus metu | | | | | aus Furcht | propter metum | propter metum | | | | | aus Furcht | propter timōrem | propter timorem | | | | | aus Furcht | timōre adductus | timore adductus | | | | | aus Furcht davor | hōc timōre | hoc timore | | | | | aus Furcht davor | quō metū | quo metu | | | | | aus Furcht davor | quō timōre | quo timore | | | | | aus Fußvolk bestehend | peditātus, peditāta, peditātum | peditatus, peditata, peditatum | | | | | aus Fäden bestehend (stamen) | staminātus, stamināta, staminātum | staminatus, staminata, staminatum | | | | | aus Galban | galbaneus, galbanea, galbaneum | galbaneus, galbanea, galbaneum | | | | | aus Gallien gebürtig | oriundus ex Gallīs | oriundus ex Gallis | | | | | aus Gallien gebürtig | ortus ā Gallīs | ortus a Gallis | | | | | aus Gefälligkeit | per cōmitātem | per comitatem | | | | | aus Geld | argenteus, argentea, argenteum | argenteus, argentea, argenteum | | | | | aus Genf | Genavēnsis, Genavēnse | Genavensis, Genavense | | | | | aus Gerste bestehend | hordeāceus, hordeācea, hordeāceum | hordeaceus, hordeacea, hordeaceum | | | | | aus Gerten [supellex, scopae, saepes] | virgeus, virgea, virgeum | virgeus, virgea, virgeum | | | | | aus Getreide | farrāceus, farrācea, farrāceum | farraceus, farracea, farraceum | | | | | aus Getreide | farreus, farrea, farreum | farreus, farrea, farreum | | | | | aus Getreide | farricus, farrica, farricum | farricus, farrica, farricum | | | | | aus Getreide bereitet | frūmentāceus, frūmentācea, frūmentāceum | frumentaceus, frumentacea, frumentaceum | | | | | aus Getreide gemacht | farrārius, farrāria, farrārium | farrarius, farraria, farrarium | | | | | aus Getreide gemacht | farrātus, farrāta, farrātum | farratus, farrata, farratum | | | | | aus Gewohnheit | cōnsuetūdine | consuetudine | | | | | aus Gewürz bestehend (ἀρωματικός) | arōmaticus, arōmatica, arōmaticum | aromaticus, aromatica, aromaticum | | | | | aus Gips | gypseus, gypsea, gypseum | gypseus, gypsea, gypseum | | | | | aus Glas (ὑάλινος = vitreus) | hyalinus, hyalina, hyalinum | hyalinus, hyalina, hyalinum | | | | | aus Glas | vitreolus, vitreola, vitreolum | vitreolus, vitreola, vitreolum | | | | | aus Glas | vitreus, vitrea, vitreum | vitreus, vitrea, vitreum | | | | | aus Gnade gewährt | precārius, precāria, precārium | precarius, precaria, precarium | | | | | aus Gold | aureus, aurea, aureum | aureus, aurea, aureum | | | | | aus Gras (χόρτινος) | chortinos, chortinon | chortinos, chortinon | | | | | aus Gras | grāmineus, grāminea, grāmineum | gramineus, graminea, gramineum | | | | | aus Grundsatz | animī quōdam iūdiciō | animi quodam iudicio | | | | | aus Grundsatz | nātūrā | natura | | | | | aus Grundsatz | ratiōne | ratione | | | | | aus Grundsatz | ratiōne stabilī firmāque | ratione stabili firmaque | | | | | aus Grundsatz und freier Entscheidung | iūdiciō meō ac voluntāte | iudicio meo ac voluntate | | | | | aus Gründen der Politik | reī pūblicae causā | rei publicae causa | | | | | aus Gunst | grātiōsē | gratiose | | | | | aus Götterspeise bestehend | ambrosius, ambrosia, ambrosium (ἀμβρόσιος) | ambrosius, ambrosia, ambrosium | | | | | aus Haaren gefertigt | capillāceus, capillācea, capillāceum | capillaceus, capillacea, capillaceum | | | | | aus Haaren gewebtes Kleid (τρίχαπτον) | trichaptum, trichaptī n | trichaptum, trichapti n | | | | | aus Habsucht | avārē | avare | | | | | aus Hafer [farina] | avēnāceus, avēnācea, avēnāceum | avenaceus, avenacea, avenaceum | | | | | aus Hainbuchen gemacht | carpineus, carpinea, carpineum | carpineus, carpinea, carpineum | | | | | aus Hanf (καννάβινος) [retis, funes] | cannabinus, cannabina, cannabinum | cannabinus, cannabina, cannabinum | | | | | aus Hanf [silvae] | cannabius, cannabia, cannabium | cannabius, cannabia, cannabium | | | | | aus Hanf | stuppeus, stuppea, stuppeum | stuppeus, stuppea, stuppeum | | | | | aus Haselholz | colurnus, colurna, colurnum | colurnus, colurna, colurnum | | | | | aus Hass | odiō commōtus | odio commotus | | | | | aus Hass | permōtus odiō | permotus odio | | | | | aus Haus- und Feldtauben entstanden | columbātus, columbāta, columbātum | columbatus, columbata, columbatum | | | | | aus Hefe bereitet | faecātus, faecāta, faecātum | faecatus, faecata, faecatum | | | | | aus Hefe bestehend | faecāceus, faecācea, faecāceum | faecaceus, faecacea, faecaceum | | | | | aus Hefe gepresst | faecātus, faecāta, faecātum | faecatus, faecata, faecatum | | | | | aus Heidekraut (ἐρείκη, ἐρίκη) | erīcaeus, erīcaea, erīcaeum | ericaeus, ericaea, ericaeum | | | | | aus Herrschsucht | regnī cupiditāte adductus | regni cupiditate adductus | | | | | aus Heu | fēneus, fēnea, fēneum
| feneus, fenea, feneum | | | | | aus Hirse | miliācius, miliācia, miliācium | miliacius, miliacia, miliacium | | | | | aus Hochmut | īnsolentiā īnflātus | insolentia inflatus | | | | | aus Holunder [furca, baculum] | sambūceus, sambūcea, sambūceum | sambuceus, sambucea, sambuceum | | | | | aus Holz | līgnōsus, līgnōsa, līgnōsum | lignosus, lignosa, lignosum | | | | | aus Holzblöcken bestehend | cōdicārius, cōdicāria, cōdicārium (caudicārius, caudicāria, caudicārium) | codicarius, codicaria, codicarium (caudicarius, caudicaria, caudicarium) | | | | | aus Honig | melleus, mellea, melleum | melleus, mellea, melleum | | | | | aus Honig | mellītus, mellīta, mellītum | mellitus, mellita, mellitum | | | | | aus Horn | corneus, cornea, corneum | corneus, cornea, corneum | | | | | aus Irrtum | perperam | perperam | | | | | aus Jambus und Elegus bestehend | iambelegus, iambelega, iambelegum | iambelegus, iambelega, iambelegum | | | | | aus Jaspis | iaspius, iaspia, iaspium | iaspius, iaspia, iaspium | | | | | aus Jähzorn | permōtus īrācundiā | permotus iracundia | | | | | aus Keksen gemahlen | buccellāris, buccellāre | buccellaris, buccellare | | | | | aus Keksen gemahlenes Mehl | buccellāris farīna | buccellaris farina | | | | | aus Ketten zusammengesetzt | catēnōsus, catēnōsa, catēnōsum | catenosus, catenosa, catenosum | | | | | aus Kiesel | siliceus, silicea, siliceum | siliceus, silicea, siliceum | | | | | aus Kiesel | silicineus, silicinea, silicineum | silicineus, silicinea, silicineum | | | | | aus Kleie bestehend | furfureus, furfurea, furfureum | furfureus, furfurea, furfureum | | | | | aus Kolonien ausgehobene Kohorten | cohortēs colōnicae | cohortes colonicae | | | | | aus Kolonien bestehend | colōnicus, colōnica, colōnicum | colonicus, colonica, colonicum | | | | | aus Konstantinopel | Cōnstantīnopolitānus, Cōnstantīnopolitāna, Cōnstantīnopolitānum | Constantinopolitanus, Constantinopolitana, Constantinopolitanum | | | | | aus Kork | corticeus, corticea, corticeum | corticeus, corticea, corticeum | | | | | aus Kork | corticius, corticia, corticium | corticius, corticia, corticium | | | | | aus Kornelkirschholz | corneus, cornea, corneum (2) | corneus, cornea, corneum (2) | | | | | aus Kot | līmāceus, līmācea, līmāceum | limaceus, limacea, limaceum | | | | | aus Kot | luteus, lutea, luteum [2] | luteus, lutea, luteum [2] | | | | | aus Krinoline | crīnilīneus, crīnilīnea, crīnilīneum | crinilineus, crinilinea, crinilineum | | | | | aus Kristallglas bereitet (κρυστάλλινος) [calices] | crystallinus, crystallina, crystallinum | crystallinus, crystallina, crystallinum (cristallinus) | | | | | aus Kräutern | grāmineus, grāminea, grāmineum | gramineus, graminea, gramineum | | | | | aus Krügen | ūrceātim | urceatim | | | | | aus Kupfer | cypreus, cyprea, cypreum | cypreus, cyprea, cypreum | | | | | aus Kupfer | cyprīnus, cyprīna, cyprīnum | cyprinus, cyprina, cyprinum | | | | | aus Kurzweil | lūdicrē | ludicre | | | | | aus Körnern | grāneus, grānea, grāneum | graneus, granea, graneum | | | | | aus Kümmel [oleum] | cumīnīnus, cumīnīna, cumīnīnum | cumininus, cuminina, cumininum | | | | | aus Laub | frondeus, frondea, frondeum | frondeus, frondea, frondeum | | | | | aus Lava | pūmiceus, pūmicea, pūmiceum | pumiceus, pumicea, pumiceum | | | | | aus Leder [naves] | coriāceus, coriācea, coriāceum | coriaceus, coriacea, coriaceum | | | | | aus Leder | scorteus, scortea, scorteum | scorteus, scortea, scorteum | | | | | aus Leder | scortīnus, scortīna, scortīnum | scortinus, scortina, scortinum | | | | | aus Lehm | luteus, lutea, luteum | luteus, lutea, luteum | | | | | aus Leibeskräften (adv.) | mordicus | mordicus | | | | | aus Leichtsinn | levitāte ductus | levitate ductus | | | | | aus Leinen | līneus, līnea, līneum | lineus, linea, lineum | | | | | aus Leinwand | linteus, linteus, linteum | linteus, linteus, linteum | | | | | aus Liebe | amōre impulsus | amore impulsus | | | | | aus Lilien | crininus, crinina, crininum | crininus, crinina, crininum | | | | | aus Lilien | līliāceus, līliācea, līliāceum | liliaceus, liliacea, liliaceum | | | | | aus Lilien bereitet [oleum] | sūsinātus, sūsināta, sūsinātum | susinatus, susinata, susinatum | | | | | aus Lilien bereitet [unguentum] | sūsinus, sūsina, sūsinum | susinus, susina, susinum | | | | | aus Lindenholz [tabulae] | tiliācius, tiliācia, tiliācium | tiliacius, tiliacia, tiliacium | | | | | aus Lindenholz [arculae] | tiliāgineus, tiliāginea, tiliāgineum | tiliagineus, tiliaginea, tiliagineum | | | | | aus Lindenholz [tabula] | tiliāris, tiliāre | tiliaris, tiliare | | | | | aus Lindenholz | tilinus, tilina, tilinum | tilinus, tilina, tilinum | | | | | aus Linien bestehend | exlīneārius, exlīneāria, exlīneārium | exlinearius, exlinearia, exlinearium | | | | | aus Lolch | loliāceus, loliācea, loliāceum | loliaceus, loliacea, loliaceum | | | | | aus Lolch bereitet (αἴρινος) | aerinus, aerina, aerinum (1) | aerinus, aerina, aerinum (1) | | | | | aus Luft bestehend | animālis, animāle | animalis, animale | | | | | aus Lupinen | lupīnāceus, lupīnācea, lupīnāceum | lupinaceus, lupinacea, lupinaceum | | | | | aus Lupinen (θέρμινος) [oleum] | therminus, thermina, therminum | therminus, thermina, therminum | | | | | aus Lust im Ausland zu reisen | peregrīnābundus, peregrīnābunda, peregrīnābundum | peregrinabundus, peregrinabunda, peregrinabundum | | | | | aus Majoran (ἀμαράκινος) [oleum, unguentum] | amāracinus, amāracina, amāracinum | amaracinus, amaracina, amaracinum | | | | | aus Majoran (σαμψύχινος) | sampsūchinus, sampsūchina, sampsūchinum | sampsuchinus, sampsuchina, sampsuchinum | | | | | aus Mandeln (ἀμυγδάλινος) [oleum] [pruna] | amygdalinus, amygdalina, amygdalinum | amygdalinus, amygdalina, amygdalinum | | | | | aus Mangel an Schülern | pēnūriā discipulōrum | penuria discipulorum | | | | | aus Marmor | marmoreus, marmorea, marmoreum | marmoreus, marmorea, marmoreum | | | | | aus Marmor bereitet | marmorātus, marmorāta, marmorātum | marmoratus, marmorata, marmoratum | | | | | aus Mastix | lentīscinus, lentīscina, lentīscinum | lentiscinus, lentiscina, lentiscinum | | | | | aus Mastix (μαστίχινος) | mastichinus, mastichina, mastichinum | mastichinus, mastichina, mastichinum | | | | | aus Meerzwiebeln bereitet | scillinus, scillina, scillinum (= σκίλλινος) [acetum] | scillinus, scillina, scillinum | | | | | aus Meerzwiebeln bereitet (σκιλλιτικός) | scillīticus, scillītica, scillīticum | scilliticus, scillitica, scilliticum | | | | | aus Messing | aurichalcus, aurichalca, aurichalcum | aurichalcus, aurichalca, aurichalcum | | | | | aus Metall | metallicus, metallica, metallicum | metallicus, metallica, metallicum | | | | | aus Metall | metallīnus, metallīna, metallīnum | metallinus, metallina, metallinum | | | | | aus Milch | lacteus, lactea, lacteum | lacteus, lactea, lacteum | | | | | aus Mitleid gegeben | eleēmosynārius, eleēmosynāria, eleēmosynārium | eleemosynarius, eleemosynaria, eleemosynarium | | | | | aus Most (γλεύκινος) | gleucinus, gleucina, gleucinum | gleucinus, gleucina, gleucinum | | | | | aus Most | musteus, mustea, musteum | musteus, mustea, musteum | | | | | | | musteus, mustea, musteum | | | | | aus Mulden | ūrceātim | urceatim | | | | | aus Musselin | carbaseus, carbasea, carbaseum (carbasineus, carbasinus) | carbaseus, carbasea, carbaseum (carbasineus, carbasinus) | | | | | aus Mutterharz | galbaneus, galbanea, galbaneum | galbaneus, galbanea, galbaneum | | | | | aus Mutterzimt (μαλοβάθρινος) (oleum) | mālobathrinus, mālobathrina, mālobathrinum | malobathrinus, malobathrina, malobathrinum | | | | | aus Mutwillen | libīdinōsē | libidinose | | | | | aus Natron | nitreus, nitrea, nitreum | nitreus, nitrea, nitreum | | | | | aus Nektar | nectareus, nectarea, nectareum (νεκτάρεος) | nectareus, nectarea, nectareum | | | | | aus Nerven | nervīnus, nervīna, nervīnum | nervinus, nervina, nervinum | | | | | aus Not | propter necessitātem | propter necessitatem | | | | | aus Notwendigkeit oder durch Zufall | necessitāte an cāsū | necessitate an casu | | | | | aus Palmen | palmeus, palmea, palmeum | palmeus, palmea, palmeum | | | | | aus Palmen | palmicius, palmicia, palmicium | palmicius, palmicia, palmicium | | | | | aus Papier | papȳrius, papȳria, papȳrium | papyrius, papyria, papyrium | | | | | aus Papier bereitet [codices] | chartāceus, chartācea, chartāceum | chartaceus, chartacea, chartaceum | | | | | aus Papierstaude | papȳrius, papȳria, papȳrium | papyrius, papyria, papyrium | | | | | aus Parallellinien bestehend (παραλληλόγραμμος) | parallēlogrammus, parallēlogramma, parallēlogrammum | parallelogrammus, parallelogramma, parallelogrammum | | | | | aus Parteilichkeit | ambitiōsē | ambitiose | | | | | aus Patriotismus | cāritāte patriae ductus | caritate patriae ductus | | | | | aus Pech (πίσσινος) | pissinus, pissina, pissinum | pissinus, pissina, pissinum | | | | | aus Pech bestehend | piceus, picea, piceum | piceus, picea, piceum | | | | | aus Peperinstein [loca] | piperācius, piperācia, piperācium | piperacius, piperacia, piperacium | | | | | aus Pergament | membrāneus, membrānea, membrāneum | membraneus, membranea, membraneum | | | | | aus Pergament | membrānus, membrāna, membrānum | membranus, membrana, membranum | | | | | aus Pflanzen ausgezogener Saft (χύλισμα) | chȳlisma, chȳlismatis n | chylisma, chylismatis n | | | | | aus Pfriemengras [funis] | sparteus, spartea, sparteum | sparteus, spartea, sparteum | | | | | aus Pfriemkraut gemacht | ferulāceus, ferulācea, ferulāceum | ferulaceus, ferulacea, ferulaceum | | | | | aus Pfriemkraut gemacht | feruleus, ferulea, feruleum | feruleus, ferulea, feruleum | | | | | aus Prinzip | iūdiciō | iudicio | | | | | aus Prinzip | ratiōne | ratione | | | | | aus Rache | dolōre concitātus | dolore concitatus | | | | | aus Rache | īrācundiā īnflammātus | iracundia inflammatus | | | | | aus Rachgier | īrācundiā īnflammātus | iracundia inflammatus | | | | | aus Rasen [tribunal, murus] | caespiticius, caespiticia, caespiticium | caespiticius, caespiticia, caespiticium | | | | | aus Raute | rūtāceus, rūtācea, rūtāceum | rutaceus, rutacea, rutaceum | | | | | aus Raute | rūtīnus, rūtīna, rūtīnum | rutinus, rutina, rutinum | | | | | aus Rebenholz | sarmentīcius, sarmentīcia, sarmentīcium | sarmenticius, sarmenticia, sarmenticium | | | | | aus Reisern bestehend | vīmineus, vīminea, vīmineum | vimineus, viminea, vimineum | | | | | aus Reisholz | sarmentīcius, sarmentīcia, sarmentīcium | sarmenticius, sarmenticia, sarmenticium | | | | | aus Reisig [supellex, scopae, saepes] | virgeus, virgea, virgeum | virgeus, virgea, virgeum | | | | | aus Respekt | pudōre coāctus | pudore coactus | | | | | aus Riemen | lōreus, lōrea, lōreum | loreus, lorea, loreum | | | | | aus Rinde | corticeus, corticea, corticeum | corticeus, corticea, corticeum | | | | | aus Rinde | corticius, corticia, corticium | corticius, corticia, corticium | | | | | aus Rindsleder [soleae, tympana] | taurīnus, taurīna, taurīnum | taurinus, taurina, taurinum | | | | | aus Roggen | secālicius, secālicia, secālicium | secalicius, secalicia, secalicium | | | | | aus Rohr [silva] | arundineus, arundinea, arundineum | arundineus, arundinea, arundineum | | | | | aus Rohr (Bambusrohr) | grāmineus, grāminea, grāmineum | gramineus, graminea, gramineum | | | | | aus Rohr gemacht [tegetes] | canneus, cannea, canneum | canneus, cannea, canneum | | | | | aus Rom gebürtig | Rōmā (ā Rōmā) oriundus | Roma (a Roma) oriundus | | | | | aus Rom oder einer Landstadt weggegangen | urbe oppidōve ēgressus | urbe oppidove egressus | | | | | aus Rosen (ῥόδινος) [unguentum] | rhodinus, rhodina, rhodinum | rhodinus, rhodina, rhodinum | | | | | aus Rosen | rosāceus, rosācea, rosāceum | rosaceus, rosacea, rosaceum | | | | | aus Rosen | rosārius, rosāria, rosārium | rosarius, rosaria, rosarium | | | | | aus Rosen | roseus, rosea, roseum | roseus, rosea, roseum | | | | | aus Rosen gemacht | rosātus, rosāta, rosātum | rosatus, rosata, rosatum | | | | | aus Ruhmsucht | gloriā inductus | gloria inductus | | | | | aus Ruten [supellex, scopae, saepes] | virgeus, virgea, virgeum | virgeus, virgea, virgeum | | | | | aus Ruten bestehend | virgātus, virgāta, virgātum | virgatus, virgata, virgatum | | | | | aus Ruten geflochten | virgātus, virgāta, virgātum | virgatus, virgata, virgatum | | | | | aus Rücksicht auf etw. | prō contemplātū alicuius reī | pro contemplatu alicuius rei | | | | | aus Sack | sacceus, saccea, sacceum | sacceus, saccea, sacceum | | | | | aus Sand bestehend | saburrālis, saburrāle | saburralis, saburrale | | | | | aus Sandarach [color] | sandaraceus, sandaracea, sandaraceum | sandaraceus, sandaracea, sandaraceum | | | | | aus Saphir | sappīrīnus, sappīrīna, sappīrīnum | sappirinus, sappirina, sappirinum | | | | | aus Saturei [nectar] | thymbraeus, thymbraea, thymbraeum | thymbraeus, thymbraea, thymbraeum | | | | | aus Schaden wird man klug (sprichwörtl.) | piscātor ictus sapit | piscator ictus sapit | | | | | aus Schaum bestehend | spūmeus, spūmea, spūmeum | spumeus, spumea, spumeum | | | | | aus Schaum geboren [Venus] | spūmigena, spūmigenae c | spumigena, spumigenae c | | | | | aus Schikane | calumniae causā | calumniae causa | | | | | aus Schilf gemacht [tegetes] | canneus, cannea, canneum | canneus, cannea, canneum | | | | | aus Schlangen bestehend | anguineus, anguinea, anguineum | anguineus, anguinea, anguineum | | | | | aus Schmerz | permōtus dolōre | permotus dolore | | | | | aus Schnee | niveus, nivea, niveum | niveus, nivea, niveum | | | | | aus Schollen bestehend | glēbālis, glēbāle | glebalis, glebale | | | | | aus Schwindelhafer | loliāceus, loliācea, loliāceum | loliaceus, loliacea, loliaceum | | | | | aus Schäkerei | per lūsum atque lascīviam | per lusum atque lasciviam | | | | | aus Sehnen | nervīnus, nervīna, nervīnum | nervinus, nervina, nervinum | | | | | aus Sehnen gemacht | nerviceus, nervicea, nerviceum | nerviceus, nervicea, nerviceum | | | | | aus Sesam gemacht (σησάμινος) [oleum] | sēsaminus, sēsamina, sēsaminum | sesaminus, sesamina, sesaminum | | | | | aus Silber | argenteus, argentea, argenteum | argenteus, argentea, argenteum | | | | | aus Silberglätte | lithargyrinus, lithargyrina, lithargyrinum | lithargyrinus, lithargyrina, lithargyrinum | | | | | aus Sinnlichkeit | libīdinis causā | libidinis causa | | | | | aus Sonderinteressen | prīvātīs cōnsiliīs | privatis consiliis | | | | | aus Spaß an einem Auslandstrip | peregrīnābundus, peregrīnābunda, peregrīnābundum | peregrinabundus, peregrinabunda, peregrinabundum | | | | | aus Spaß und Tollerei | per lūdum ac iocum | per ludum ac iocum | | | | | aus Spaß und Tollerei | per lūsum atque lascīviam | per lusum atque lasciviam | | | | | aus Spekulation | lucrī causā | lucri causa | | | | | aus Spekulation | negōtiī causā | negotii causa | | | | | aus Spekulation | quaestūs causā | quaestus causa | | | | | aus Spelt | farrāceus, farrācea, farrāceum | farraceus, farracea, farraceum | | | | | aus Spelt | farreus, farrea, farreum | farreus, farrea, farreum | | | | | aus Spießglas | stibinus, stibina, stibinum | stibinus, stibina, stibinum | | | | | aus Spondeen bestehend (σπονδειακός) | spondīacus, spondīaca, spondīacum | spondiacus, spondiaca, spondiacum | | | | | aus Stacheln bestehend | stimuleus, stimulea, stimuleum | stimuleus, stimulea, stimuleum | | | | | aus Stahl (χαλύβειος) [massa] | chalybēius, chalybēia, chalybēium | chalybeius, chalybeia, chalybeium | | | | | aus Staub bestehend | pulvereus, pulverea, pulvereum | pulvereus, pulverea, pulvereum | | | | | aus Steckrüben hergestellt (βούνιον) [vinum] | būnītus, būnīta, būnītum | bunitus, bunita, bunitum | | | | | aus Stein | lapidāris, lapidāre | lapidaris, lapidare | | | | | aus Stein | lapideus, lapidea, lapideum | lapideus, lapidea, lapideum | | | | | aus Stein (πέτρινος) | petrinus, petrina, petrinum | petrinus, petrina, petrinum | | | | | aus Stein | saxeus, saxea, saxeum | saxeus, saxea, saxeum | | | | | aus Steineiche [scandulae, stipites] | rōbusteus, rōbustea, rōbusteum | robusteus, robustea, robusteum | | | | | aus Steineichen | īlīgnus, īlīgna, īlīgnum | ilignus, iligna, ilignum | | | | | aus Stroh | culmeus, culmea, culmeum | culmeus, culmea, culmeum | | | | | aus Stroh [casae] | strāmentīcius, strāmentīcia, strāmentīcium | stramenticius, stramenticia, stramenticium | | | | | aus Stroh | strāmineus, strāminea, strāmineum | stramineus, straminea, stramineum | | | | | aus Syllogismen bestehend (συλλογισματικός) [breviloquium] | syllogismaticus, syllogismatica, syllogismaticum | syllogismaticus, syllogismatica, syllogismaticum | | | | | aus Syrien stammend (Συριακός) | Syriacus, Syriaca, Syriacum | Syriacus, Syriaca, Syriacum | | | | | aus Tabak | tabacārius, tabacāria, tabacārium | tabacarius, tabacaria, tabacarium | | | | | aus Talg | sēbōsus, sēbōsa, sēbōsum | sebosus, sebosa, sebosum | | | | | aus Tannenholz | abiēgineus, abiēginea, vum | abiegineus, abieginea, abiegineum | | | | | aus Tannenholz | abiēgneus, abiēgnea, abiēgneum | abiegneus, abiegnea, abiegneum | | | | | aus Tannenholz | abiēgnius, abiēgnia, abiēgnium | abiegnius, abiegnia, abiegnium | | | | | aus Tannenholz | abiēgnus, abiēgna, abiēgnum | abiegnus, abiegna, abiegnum | | | | | aus Thymian (θύμινος) [mel] | thyminus, thymina, thyminum | thyminus, thymina, thyminum | | | | | aus Thymian gemacht [mel] | thymōsus, thymōsa, thymōsum | thymosus, thymosa, thymosum | | | | | aus Ton | luteus, lutea, luteum [2] | luteus, lutea, luteum [2] | | | | | aus Topasen bestehend [lapilli] | topāziacus, topāziaca, topāziacum | topaziacus, topaziaca, topaziacum | | | | | aus Topasen bestehend [armilla] | topāzus, topāza, topāzum | topazus, topaza, topazum | | | | | aus Tuffstein | tōfīneus, tōfīnea, tōfīneum | tofineus, tofinea, tofineum | | | | | aus Tuffstein [metae] | tōfīnus, tōfīna, tōfīnum | tofinus, tofina, tofinum | | | | | aus Unsicherheit (vekürzter nominaler Abl.abs.) | incertō | incerto | | | | | aus Unwissenheit | imprūdenter | imprudenter | | | | | aus Ursache | causā (nach Gen.) | causa (nach Gen.) | | | | | aus Ursachen | causāliter | causaliter | | | | | aus Verblendung | caecus āmentiā | caecus amentia | | | | | aus Vergessenheit | per oblīviōnem | per oblivionem | | | | | aus Vergil zusammengestoppeltes Gedicht | vergiliocentō, vergiliocentōnis m | vergiliocento, vergiliocentonis m | | | | | aus Versehen | imprūdenter | imprudenter | | | | | aus Versehen | per imprūdentiam | per imprudentiam | | | | | aus Versehen | perperam | perperam | | | | | aus Versen bestehend | versificus, versifica, versificum | versificus, versifica, versificum | | | | | aus Wacholderholz | iūniperus, iūnipera, iūniperum | iuniperus, iunipera, iuniperum | | | | | aus Wachs | cēreus, cērea, cēreum | cereus, cerea, cereum | | | | | aus Walnüssen bereitet (καρύϊνος) [oleum] | caryinus, caryina, caryinum | caryinus, caryina, caryinum | | | | | aus Wasser bestehend | aqueus, aquea, aqueum | aqueus, aquea, aqueum | | | | | aus Weidenholz | salīgneus, salīgnea, salīgneum | salīgneus, salīgna, salīgnum | | | | | aus Weidenholz | salīgnus, salīgna, salīgnum | salignus, saligna, salignum | | | | | aus Weidenruten | salīgneus, salīgnea, salīgneum | salīgneus, salīgna, salīgnum | | | | | aus Weidenruten | salīgnus, salīgna, salīgnum | salignus, saligna, salignum | | | | | aus Wein bestehend | vīneus, vīnea, vīneum | vineus, vinea, vineum | | | | | aus Wein gemacht | vīneus, vīnea, vīneum | vineus, vinea, vineum | | | | | aus Weinbeeren bereitet [vinum] | acināticius, acināticia, acināticium | acinaticius, acinaticia, acinaticium | | | | | aus Weinbeeren bereitet | acināticus, acinātica, acināticum | acinaticus, acinatica, acinaticum | | | | | aus Weizen | farricus, farrica, farricum | farricus, farrica, farricum | | | | | aus Weizen | frūmentāceus, frūmentācea, frūmentāceum | frumentaceus, frumentacea, frumentaceum | | | | | aus Weizen | trīticeus, trīticea, trīticeum | triticeus, triticea, triticeum | | | | | aus Weizen [amylum] | trīticīnus, trīticīna, trīticīnum | triticinus, triticina, triticinum | | | | | aus Weizen bereitet [farina, panis] | silīgineus, silīginea, silīgineum | siligineus, siliginea, siligineum | | | | | aus Weizenmehl bereitet | silīgineus, silīginea, silīgineum | siligineus, siliginea, siligineum | | | | | aus Werg | stuppeus, stuppea, stuppeum | stuppeus, stuppea, stuppeum | | | | | aus Wermut [oleum] | absinthiacus, absinthiaca, absinthiacum | absinthiacus, absinthiaca, absinthiacum | | | | | aus Willkür | libīdinōsē | libidinose | | | | | aus Wind geboren | ventigenus, ventigena, ventigenum | ventigenus, ventigena, ventigenum | | | | | aus Wolle | lānēstris, lānēstre | lanestris, lanestre | | | | | aus Wolle | lāneus, lānea, lāneum | laneus, lanea, laneum | | | | | aus Wolle | vellereus, vellerea, vellereum | vellereus, vellerea, vellereum | | | | | aus Zedernholz (κέδρινος) [oleum, trabes] | cē̆drinus, cē̆drina, cē̆drinum | cedrinus, cedrina, cedrinum | | | | | aus Zeitdruck | temporis causā | temporis causa | | | | | aus Zeitnot | temporis causā | temporis causa | | | | | aus Ziegeln Verfertigtes | laterāmen, laterāminis n | lateramen, lateraminis n | | | | | aus Ziegelstein bestehend | latericius, latericia, latericium | latericius, latericia, latericium | | | | | aus Ziegelstein bestehend [vas, vasculum] | tēstāceus, tēstācea, tēstāceum | testaceus, testacea, testaceum | | | | | aus Ziegelstein gemacht | latericius, latericia, latericium | latericius, latericia, latericium | | | | | aus Zimt [nidus, crines] | cinnameus, cinnamea, cinnameum | cinnameus, cinnamea, cinnameum | | | | | aus Zimt (κινναμώμινος) [unguentum] | cinnamōminus, cinnamōmina, cinnamōminum | cinnamominus, cinnamomina, cinnamominum | | | | | aus Zinn (κασσιτέρινος) [lamella] | cassiterinus, cassiterina, cassiterinum | cassiterinus, cassiterina, cassiterinum | | | | | aus Zinnober | miniāceus, miniācea, miniāceum | miniaceus, miniacea, miniaceum | | | | | aus Zorn | īrā impulsus | ira impulsus | | | | | aus Zufall | accidenter | accidenter | | | | | aus Zufall | ex accidentī | ex accidenti | | | | | aus Zufall | per accidēns | per accidens | | | | | aus Zusammengesetztem bestehend | compositīcius, compositīcia, compositīcium | compositicius, compositicia, compositicium | | | | | aus Zwang | vī coāctus | vi coactus | | | | | aus Zypressen (κυπαρίσσινος) | cupressinus, cupressina, cupressinum | cupressinus, cupressina, cupressinum | | | | | aus Zypressenholz | cupresseus, cupressea, cupresseum | cupresseus, cupressea, cupresseum | | | | | aus acht Hunderten bestehend | octingēnārius, octingēnāria, octingēnārium | octigenarius, octigenaria, octigenarium | | | | | aus acht bestehend | octōnārius, octōnāria, octōnārium | octonarius, octonaria, octonarium | | | | | aus adliger Abkunft | nōbilī genere nātus | nobili genere natus | | | | | aus allen Gegenden | ex omnibus partibus | ex omnibus partibus | | | | | aus allen Kräften (sprichwörtl.) | nāvibus et quadrīgīs | navibus et quadrigis | | | | | aus allen Löchern (sprichwörtl.) | apertīs, ut āiunt, tībiīs | apertis, ut aiunt, tibiis | | | | | aus allen Orten | undique | undique | | | | | aus allen Richtungen | undique versus | undique versus | | | | | aus aller Welt (eigener Vorschlag) | undique terrārum | undique terrarum | | | | | aus allerlei Früchten bestehend | pancarpineus, pancarpinea, pancarpineum | pancarpineus, pancarpinea, pancarpineum | | | | | aus allerlei Früchten bestehend (παγκάρπιος) | pancarpius, pancarpia, pancarpium | pancarpius, pancarpia, pancarpium | | | | | aus allerlei Früchten bestehend (πάγκαρπος) | pancarpus, pancarpa, pancarpum | pancarpus, pancarpa, pancarpum | | | | | aus allerlei bestehend (παγκάρπιος) | pancarpius, pancarpia, pancarpium | pancarpius, pancarpia, pancarpium | | | | | aus allerlei bestehend (πάγκαρπος) | pancarpus, pancarpa, pancarpum | pancarpus, pancarpa, pancarpum | | | | | aus alten Zeiten | avītē | avite | | | | | aus bloßer Kriecherei | vernīliter | verniliter | | | | | aus dem Ausland | peregrē | peregre | | | | | aus dem Bewiesenen folgt | hōc probātō cōnsequēns est | hoc probato consequens est | | | | | aus dem Boden | humō | humo | | | | | aus dem Gebiet weggehen | dēcēdere (dē) fīnibus | decedere (de) finibus | | | | | aus dem Gedächtnis | ex memoriā | ex memoria | | | | | aus dem Gedächtnis | memoriter | memoriter | | | | | aus dem Haus | domō | domo | | | | | aus dem Haus | ex prīvātō | ex privato | | | | | aus dem Kopf | ex memoriā | ex memoria | | | | | aus dem Kopf | memoriter | memoriter | | | | | aus dem Kopf | sine scrīptō | sine scripto | | | | | aus dem Kreis der Meinigen gerissen | āvulsus ā meīs | avulsus a meis | | | | | aus dem Kriegsdienste entlassen (ἀπολυθεὶς στρατείας) | missīcius, missīcia, missīcium | missicius, missicia, missicium | | | | | aus dem König entsteht ein Tyrann | ex rēge tyrannus exsistit | ex rege tyrannus exsistit | | | | | aus dem Meer aufgestiegene Wolken | collēctae ex altō nūbēs | collectae ex alto nubes | | | | | aus dem Mittelstand | ortus mediē humilis | ortus medie humilis | | | | | aus dem Morgenland (ἀνατολικός) | anatolicus, anatolica, anatolicum | anatolicus, anatolica, anatolicum | | | | | aus dem Morgenland | orientālis, orientāle | orientalis, orientale | | | | | aus dem Munde hervorgehend gesprochen | prōlātīvus, prōlātīva, prōlātīvum | prolativus, prolativa, prolativum | | | | | aus dem Pädagogium | paedagōgiānus, paedagōgiāna, paedagōgiānum | paedagogianus, paedagogiana, paedagogianum | | | | | aus dem Ritterstand | equestrī locō nātus | equestri loco natus | | | | | aus dem Ritterstand | equestrī locō ortus | equestri loco ortus | | | | | aus dem Ritterstand (stammend) | equestrī ōrdine nātus | equestri ordine natus | | | | | aus dem Stand | ictū prīmō | ictu primo | | | | | aus dem Stand | prīmō accessū | primo accessu | | | | | aus dem Stegreif | extemporāliter | extemporaliter | | | | | aus dem Stegreif [dictio] | subitārius, subitāria, subitārium | subitarius, subitaria, subitarium | | | | | aus dem Stegreif gesprochen | repentīnus, repentīna, repentīnum | repentinus, repentina, repentinum | | | | | aus dem Stegreif vorgetragen | extemporālis, extemporāle | extemporalis, extemporale | | | | | aus dem Stehgreif | dē plānō | de plano | | | | | aus dem Stehgreif | incōgitātus, incōgitāta, incōgitātum | incogitatus, incogitata, incogitatum | | | | | aus dem Stängel gezogen (καυλίας) [sucus] | cauliās, cauliae m | caulias, cauliae m | | | | | aus dem Vaterland vertreiben | pellere (ē) patriā | pellere (e) patria | | | | | aus dem eigenen Beutel | ex prīvātō | ex privato | | | | | aus dem großen Haufen | gregālis, gregāle | gregalis, gregale | | | | | aus dem niedrigsten Stand | īnfimō locō nātus | infimo loco natus | | | | | aus demselben Dorf gebürtig | convīcānus, convīcānī m | convicanus, convicani m | | | | | aus demselben Geschlecht | gentīlis, gentīle | gentilis, gentile | | | | | aus den Bergwerken geht viel Geld ein | multum pecūniae ex metallīs redit | multum pecūniae ex metallīs redit | | | | | aus den Vorräten | ex ante praeparātō | ex ante praeparato | | | | | aus den staatlichen Rüsthäusern gebe ich Waffen an das Römische Volk | ex armāmentāriīs pūblicīs arma populō Rōmānō dō | ex armamentariis publicis arma populo Romano do | | | | | aus denselben Elementen gebildet | coelementātus, coelementāta, coelementātum | coelementatus, coelementata, coelementatum | | | | | aus denselben Urstoffen zusammengesetzt | coelementātus, coelementāta, coelementātum | coelementatus, coelementata, coelementatum | | | | | aus der Art geschlagen | dēgener, dēgeneris | degener, degeneris | | | | | aus der Art schlagend | dēgener, dēgeneris | degener, degeneris | | | | | aus der Balsamfrucht balanus bereitet (βαλάνινος) | balaninus, balanina, balaninum | balaninus, balanina, balaninum | | | | | aus der Beute gewonnen | praedātīcius, praedātīcia, praedātīcium | praedaticius, praedaticia, praedaticium | | | | | aus der Distanz | ēminus | eminus | | | | | aus der Ebene gejagt | exūtus campīs | exutus campis | | | | | aus der Erde erwqachsen | terrulentus, terrulenta, terrulentum | terrulentus, terrulenta, terrulentum | | | | | aus der Erde geboren [animalia] | terrigenus, terrigena, terrigenum | terrigenus, terrigena, terrigenum | | | | | aus der Erde gewachsen [animalia] | terrigenus, terrigena, terrigenum | terrigenus, terrigena, terrigenum | | | | | aus der Erde gezeugt | terrigena, terrigena c | terrigena, terrigena c | | | | | aus der Erde kommend [fulmina] | atterrāneus, atterrānea, atterrāneum (adterrāneus) | atterrāneus, atterrānea, atterrāneum (adterrāneus) | | | | | aus der Fassung gebracht | cōnfūsus, cōnfūsa, cōnfūsum | confusus, confusa, confusum | | | | | aus der Ferne | ē longinquō | e longinquo | | | | | aus der Ferne | ēminus | eminus | | | | | aus der Ferne | procul | procul | | | | | aus der Ferne gebrauch ich Lanzen, in der Nähe Schwerter | ēminus hastīs, comminus gladiīs ūtor | eminus hastis, comminus gladiis utor | | | | | aus der Fremde | peregrē | peregre | | | | | aus der Fremde gekommen | adventīcius, adventīcia, adventīcium | adventicius, adventicia, adventicium | | | | | aus der Fremde kommend | adventīcius, adventīcia, adventīcium | adventicius, adventicia, adventicium | | | | | aus der Heimat | domō | domo | | | | | aus der Höhe | supernē | superne | | | | | aus der Höhe donnernd | altisonus, altisona, altisonum | altisonus, altisona, altisonum | | | | | aus der Höhe herunterschauend | altispex, altispĭcis | altispex, altispĭcis | | | | | aus der Kloake | cloācīnus, cloācīna, cloācīnum | cloacinus, cloacina, cloacinum | | | | | aus der Luft gegriffen | commentīcius, commentīcia, commentīcium | commenticius, commenticia, commenticium | | | | | aus der Luft gegriffen | fictus, ficta, fictum | fictus, ficta, fictum | | | | | aus der Luft gegriffen | vānus, vāna, vānum | vanus, vana, vanum | | | | | aus der Luft kommend | aetherius, aetheria, aetherium (αἰθέριος) | aetherius, aetheria, aetherium | | | | | aus der Mode gekommen | exculcātus, exculcāta, exculcātum | exculcatus, exculcata, exculcatum | | | | | aus der Mode gekommen | obsolētus, obsolēta, obsolētum | obsoletus, obsoleta, obsoletum | | | | | aus der Nachbarschaft | ē vīcīnō | e vicino | | | | | aus der Nase stinkend | nāripūtēns, nāripūtentis | nariputens, nariputentis | | | | | aus der Nähe | ē vīcīnō | e vicino | | | | | aus der Papierstaude (naves) | papȳrāceus, papȳrācea, papȳrāceum | papyraceus, papyracea, papyraceum | | | | | aus der Plebs | plēbēius, plēbēia, plēbēium | plebeius, plebeia, plebeium | | | | | aus der Quelle | fontāneus, fontānea, fontāneum | fontaneus, fontanea, fontaneum | | | | | aus der Quelle | fontānus, fontāna, fontānum | fontanus, fontana, fontanum | | | | | aus der Stadt entfernen | movēre (ex) urbe | movere (ex) urbe | | | | | aus der Tiefe des Hains | ex altō lūcō | ex alto luco | | | | | aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht (οἰνάνθινος) (oleum, vinum) | oenanthinus, oenanthina, oenanthinum | oenanthinus, oenanthina, oenanthinum | | | | | aus der Wintereiche verfertigt | aesculeus, aesculea, aesculeum | aesculeus, aesculea, aesculeum | | | | | aus der Wintereiche verfertigt | aesculīnus, aesculīna, aesculīnum (aesculnius) | aesculinus, aesculina, aesculinum (aesculnius) | | | | | aus der Wurzel gezogen (ῥιζίας) [sucus] | rhiziās, rhiziae m | rhizias, rhiziae m | | | | | aus der entgegengesetzten Richtung | exadversum | exadversum | | | | | aus der innersten Tiefe | penitus | penitus | | | | | aus derselben Kurie | concūriālis, concūriālis m | concurialis, concurialis m | | | | | aus derselben Provinz | comprovinciālis, comprovinciāle | comprovincialis, comprovinciale | | | | | aus derselben Zenturie | eiusdem ōrdinis | eiusdem ordinis | | | | | aus dichter Wolle gemacht | sagātus, sagāta, sagātum | sagatus, sagata, sagatum | | | | | aus diesem Anlass | eā dē causā (quā dē causā) | ea de causa (qua de causa) | | | | | aus diesem Grund | eā dē causā (quā dē causā) | ea de causa (qua de causa) | | | | | aus diesem Grund | ob eam causam | ob eam causam | | | | | aus diesem Grund (relat. Anschluss) | quārē | quare | | | | | aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen | hīs dē causīs huīc causae patrōnus exstitī | his de causis huic causae patronus exstiti | | | | | aus dieser Sicht | ex eō locō | ex eo loco | | | | | aus dieser Überlegung heraus | ex hāc dēductiōne ratiōnis | ex hac deductione rationis | | | | | aus drei Gliedern bestehend (τρίκωλος) | tricōlos, tricōlon | tricolos, tricolon | | | | | aus drei Rachen kommend [latratus Cerberi] | trifaux, trifaucis | trifaux, trifaucis | | | | | aus drei Schlünden kommend | trifaux, trifaucis | trifaux, trifaucis | | | | | aus drei langen Silben bestehend [pes] | trilongus, trilonga, trilongum | trilongus, trilonga, trilongum | | | | | aus dreien bestehend | ternārius, ternāria, ternārium | ternarius, ternaria, ternarium | | | | | aus dreizehn bestehend | ternāriusdēnārius, ternāriusdēnāria, ternāriusdēnārium | ternariusdenarius, ternariusdenaria, ternariusdenarium | | | | | aus dringenden Gründen | pellentibus causīs | pellentibus causis | | | | | aus dunkler Ahnung | dīvīnitus | divinitus | | | | | aus eigenem Antrieb | impulsū suō | impulsu suo | | | | | aus eigenem Antrieb | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | aus eigenem Antrieb | nostrā sponte | nostra sponte | | | | | aus eigenem Antrieb | suā sponte | sua sponte | | | | | aus eigenem Antrieb | tuā sponte | tua sponte | | | | | aus eigenem Antrieb | vestrā sponte | vestra sponte | | | | | aus eigenem Antriebe handelnd | automatus, automata, automatum (αυτόματος) | automatus, automata, automatum | | | | | aus eigenem Antriebe handelnd | dolōre incēnsus | dolore incensus | | | | | aus eigenem Ermessen | suī iūdiciī | sui iudicii | | | | | aus eigenem Machtanspruch | suae potestātis | suae potestatis | | | | | aus eigenem Willen | voluntāte | voluntate | | | | | aus eigenen Antrieb | suō nīsū | suo nisu | | | | | aus eigenen Mitteln | dē suīs | de suis | | | | | aus eigenen Mitteln | prīvātim | privatim | | | | | aus eigenen Mitteln | suīs opibus | suis opibus | | | | | aus eigener Einsicht | suā sponte | sua sponte | | | | | aus eigener Erinnerung | memoriter | memoriter | | | | | aus eigener Hand | dē manū | de manu | | | | | aus eigener Hand | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | aus eigener Kraft | propriīs vīribus | propriis viribus | | | | | aus eigener Kraft | suīs vīribus | suis viribus | | | | | aus einem Dutzend bestehend | duodēnārius, duodēnāria, duodēnārium | duodenarius, duodenaria, duodenarium | | | | | aus einem Haufen bestehend | acervālis, acervāle | acervalis, acervale | | | | | aus einem Maß bestehend (μονόμετρος) | monometer, monometra, monometrum | monometer, monometra, monometrum | | | | | aus einem Seil bestehend | fūnālis, fūnāle | funalis, funale | | | | | aus einem Stamm bestehend (μονόξυλος) | monoxylus, monoxyla, monoxylum | monoxylus, monoxyla, monoxylum | | | | | aus einem Stein bestehend (μονόλιθος) | monolithus, monolitha, monolithum | monolithus, monolitha, monolithum | | | | | aus einem Strick bestehend | fūnālis, fūnāle | funalis, funale | | | | | aus einem Stück gehauen | monubilis, monubile | monubilis, monubile | | | | | aus einem Tuch | ūnipannātus, ūnipannāta, ūnipannātum | unipannatus, unipannata, unipannatum | | | | | aus einem rohen Baumstamm gemacht | caudiceus, caudicea, caudiceum | caudiceus, caudicea, caudiceum | | | | | aus einem weiten Raum zu beiden Seiten | ex patentī utrimque | ex patenti utrimque | | | | | aus einer Haut bestehend | membrānāceus, membrānācea, membrānāceum | membranaceus, membranacea, membranaceum | | | | | aus einer Kolonie gebürtig | colōniārius, colōniāria, colōniārium | coloniarius, coloniaria, coloniarium | | | | | aus einer Schale bestehend | tēstāceus, tēstācea, tēstāceum | testaceus, testacea, testaceum | | | | | aus einer Stadt | oppidānus, oppidāna, oppidānum | oppidanus, oppidana, oppidanum | | | | | aus einer alten Familie | antīquō genere nātus | antiquo genere natus | | | | | aus einer gewissen grundsätzlichen Überzeugung | animī quōdam iūdiciō | animi quodam iudicio | | | | | aus einer sehr alten röischen Familie | ab orīgine ultimā stirpis Rōmānae | ab origine ultima stirpis Romanae | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā pauca ēligō | ex infinita exemplorum copia pauca eligo | | | | | aus eines jeden Vermögen | ex prīvātō | ex privato | | | | | aus einzelnen Halmen wird schließlich ein Haufen (sprichwörtl.) | dē stipulīs māgnus acervus erit | de stipulis magnus acervus erit | | | | | aus falscher Quelle | ex vānō | ex vano | | | | | aus falscher Scham | pudēns prāvē | pudens prave | | | | | aus feinen Fäden (ἐπίκροκος) | epicrocus, epicroca, epicrocum | epicrocus, epicroca, epicrocum | | | | | aus feinen Teilen bestehend (λεπτομερής, λεπτομερές) | leptomerēs, leptomeres | leptomeres, leptomeres | | | | | aus feinen Teilen bestehend (λεπτομερικός) | leptomericus, leptomerica, leptomericum | leptomericus, leptomerica, leptomericum | | | | | aus feiner Leinwand | carbaseus, carbasea, carbaseum (carbasineus, carbasinus) | carbaseus, carbasea, carbaseum (carbasineus, carbasinus) | | | | | aus feinstem Weizenmehle backend [pistor] | similāginārius, similāgināria, similāginārium | similaginarius, similaginaria, similaginarium | | | | | aus feinstem Weizenmehle gebacken [panis] | similāgineus, similāginea, similāgineum | similagineus, similaginea, similagineum | | | | | aus festem Grundsatz | ratiōne stabilī fīrmāque | ratione stabili firmaque | | | | | aus finsterem Kerker | ex tenebrīs et carcere | ex tenebris et carcere | | | | | aus freiem Antrieb | libēns, libentis | libens, libentis | | | | | aus freiem Entschluss | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | aus freiem Entschluss | voluntāte suā | voluntate sua | | | | | aus freiem Willen | arbitriō meō | arbitrio meo | | | | | aus freiem Willen | voluntāte | voluntate | | | | | aus freien Stücken | iniussus, iniussa, iniussum | iniussus, iniussa, iniussum | | | | | aus freien Stücken | līberē | libere | | | | | aus freien Stücken | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | aus freien Stücken | ultrō | ultro | | | | | aus fremdem Antrieb | aliēnō inductū | alieno inductu | | | | | aus fünfhundert (Mann) bestehend | quīngēnārius, quīngēnāria, quīngēnārium | quingenarius, quingenaria, quingenarium | | | | | aus fünfhundert bestehend [cohors] | quīngentārius, quīngentāria, quīngentārium | quingentarius, quingentaria, quingentarium | | | | | aus fünfhundert bestehend | quīngentēnārius, quīngentēnāria, quīngentēnārium | quingentenarius, quingentenaria, quingentenarium | | | | | aus fünfzig bestehend | quīnquāgēnārius, quīnquāgēnāria, quīnquāgēnārium | quinquagenarius, quinquagenaria, quinquagenarium | | | | | aus ganzem Herzen | ex animī sententiā | ex animi sententia | | | | | aus ganzem Herzen | tōtā mente | tota mente | | | | | aus gebrannter Erde [vas, vasculum] | tēstāceus, tēstācea, tēstāceum | testaceus, testacea, testaceum | | | | | aus gediegenem Gold | aurō solidus | auro solidus | | | | | aus gerechtfertigten Gründen | iūstīs dē causīs | iustis de causis | | |
query 1/D1 (max. 1000): 932 Ergebnis(se)
| | = assiccāre, assiccō, assiccāvī, assiccātum - trockne (tr.) | adsiccāre, adsiccō, adsiccāvī, adsiccātum | adsicco 1 | | | | | = atterere, atterō, attrīvī, attrītum - reibe ab | adterere, adterō, adtrīvī, adtrītum | adtero 3 | | | | | = clipeāre, clipeō (clupeō), clipeāvi, clipeātum - versehe mit einem Schild | clypeāre, clypeō, clypeāvi, clypeātum | clypeo 1 | | | | | = clipeāre, clipeō, clipeāvi, clipeātum - versehe mit einem Schild | clupeāre, clupeō, clupeāvi, clupeātum | clupeo 1 | | | | | = cucubīre, cucubiō - schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cuccubīre, cuccubiō | cuccubio 4 | | | | | = cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum - pflege | cōrare, cōrō | coro 1 | | | | | = dēcalauticāre, dēcalauticō - beraube des Schleiers | dēcalanticāre, dēcalanticō | decalantico 1 | | | | | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - entgleise | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | | | | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | | | | = ficte - erdichtet | finctē | fincte | | | | | = gravāre, gravō, gravāvī, gravātum - beschwere | graviāre, graviō | gravio 1 | | | | | = tūrārius, tūrāria, tūrārium - zum Weihrauch gehörig [tibiae, vicus]
| thūrārius, thūrāria, thūrārium | thurarius, thuraria, thurarium | | | | | = ūniversē - im allgemeinen | ūniversim | universim | | | | | Aus-der-Scheide-Ziehen | ēvāgīnātiō, ēvāgīnātiōnis f | evaginatio, evaginationis f | | | | | Frieden darf nicht ausgeschlagen werden | pāx abnuenda nōn est | pax abnuenda non est | | | | | altl. = nāscī, nāscor, nātus sum - werde geboren | gnāscī, gnāscor, gnātus sum | gnascor 3 | | | | | am Tiefpunkt | ab īmō | ab imo | | | | | auf Gewinn bedacht | quaestuōsus, quaestuōsa, quaestuōsum | quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum | | | | | auf eigene Kosten | dē suīs | de suis | | | | | auf eigene Kosten | propriō sūmptū | proprio sumptu | | | | | aus gleichem Spross | congerminālis, congermināle | congerminalis, congerminale | | | | | aus guter Quelle | compertē | comperte | | | | | aus jds. Pfad habe ich einen breiten Weg gebahnt (sprichwörtl.) | alicuius sēmitā fēcī viam | alicuius semita feci viam | | | | | aus meiner Tasche | ā mē | a me | | | | | aus tausend Pfeilen wähle ich einen aus | dē mīlle sagittīs ūnam sēpōnō | de mille sagittis unam sepono | | | | | aus verschiedenen Stoffen zusammengesetzt [cibus] | varius, varia, varium | varius, varia, varium | | | | | aus vier Metren bestehend (τετράμετρος - quadratus) [versus] | tetrametrus, tetrametra, tetrametrum | tetrametrus, tetrametra, tetrametrum | | | | | aus vier Zeilen bestehend (τετράστιχος) | tetrastichos, tetrastichon | tetrastichos, tetrastichon | | | | | aus weißem Ton bestehend [terra] | argillāceus, argillācea, argillāceum | argillaceus, argillacea, argillaceum | | | | | aus welchem Land? | cūiās, cūiātis | cuias, cuiatis | | | | | aus welcher Ursache | quamobrem | quamobrem | | | | | ausgedacht | ēmeditātus, ēmeditāta, ēmeditātum | emeditatus, emeditata, emeditatum | | | | | ausgedacht (φανταστικός) | phantasticus, phantastica, phantasticum | phantasticus, phantastica, phantasticum | | | | | baldowere aus | ēruere, ēruō, ēruī, ērutum | eruo 3 | | | | | baldowere aus | investīgāre, investīgō, investīgāvī, investīgātum | investigo 1 | | | | | baue aus | exaedificāre, exaedificō, exaedificāvī, exaedificātum | exaedifico 1 | | | | | baue aus Holz | māteriāre, māteriō, māteriāvī, māteriātum | materio 1 | | | | | baue aus allen Kräften vor, dass ich | illud praefulciō atque praemūniō, ut ... | illud praefulcio atque praemunio, ut ... | | | | | bedinge mir aus | dēpecīscī (dēpacīscī) dēpecīscor (dēpacīscor), depectus sum | depeciscor 3 (depaciscor 3) | | | | | bedinge mir aus (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | | | excipio 5 | | | | | bedinge mir aus, dass nicht ... | exceptiōnem faciō, nē ... | exceptionem facio, ne ... | | | | | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | | | | befreie aus der Gefangenschaft | ē cūstōdiā ēmittō | e custodia emitto | | | | | befreie aus der Gefangenschaft | ē cūstōdiā līberō | e custodia libero | | | | | befreie aus der Schlinge | ēlaqueāre, ēlaqueō, ēlaqueāvī, ēlaqueātum | elaqueo 1 | | | | | befreie jdn. aus Bedrängnis | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | befreie jdn. aus gefährlicher Lage | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | bekomme einen Stängel | dēcaulēscere, dēcaulēscō | decaulesco 3 | | | | | belohne durch ein Geschenk (aliquem - jdn.) | dēmūnerārī, dēmūneror | demuneror 1 | | | | | beraube des Schleiers | dēcalauticāre, dēcalauticō | decalautico 1 | | | | | berge (aus dem Wasser) | subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | subduco 3 | | | | | beschaffe aus Vorsorge (alicui aliquid - jdm. etw.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 | | | | | beschlage mit Erz | aerāre, aerō | aero 1 | | | | | besorge etwas schleunigst [munus, sacrificare] | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 (tr.) | | | | | bessere aus | ēmendāre, ēmendō, ēmendāvī, ēmendātum | emendo 1 | | | | | bessere das Schiff aus | nāvem reficiō | navem reficio | | | | | bestehe (aus) | cōnstāre, cōnstō, cōnstitī, cōnstātūrus | consto 1 (consto ex) | | | | | bestehe aus Milch | lactāre, lactō, lactāvī, lactātum | lacto 1 | | | | | bestehe aus etw. | cōnstō ex aliquā rē | consto ex aliqua re | | | | | betreibe Hexerei | artēs magicās tractō | artes magicas tracto | | | | | betätige mich als Bankier | argentāriam exerceō | argentariam exerceo | | | | | beute aus (aliqua re ad aliquid - etw. zu etw.) | abūtī, abūtor, abūsus sum | abutor 3 | | | | | beute aus | extexere, extexō | extexo 3 | | | | | bilde aus | effigiāre, effigiō, effigiāvī, effigiātum | effigio 1 | | | | | bilde aus (= effingo, conformo) | organizāre, organizō | organizo 1 | | | | | bilde den Geist (aus) | ingenium colō (excolō) | ingenium colo (excolo) | | | | | bilde gehörig aus | ēlīmāre, ēlīmō, ēlīmāvī, ēlīmātum | elimo 1 | | | | | bin auf Urlaub aus dem Osten (von einem Soldaten) | ex oriente commeō | ex oriente commeo | | | | | bin aus dem Schlaf erwacht | somnō experrēctus sum | somno experrectus sum | | | | | binde aus Binsen | scirpāre, scirpō, scirpāvī, scirpātum | scirpo 1 | | | | | bleibe aus (v. Personen) | ēmanēre, ēmaneō, ēmānsī, ēmānsum | emaneo 2 | | | | | bleibe aus | morārī, moror, morātus sum | moror 1 | | | | | bohre aus | efforāre, efforō | efforo 1 | | | | | bohre das Salzfass mit den Fingern aus (Zeichen von Armut) | digitō salīnum terebrō | digito salinum terebro | | | | | breche Steine aus | saxa excīdō | saxa excido (caedo) | | | | | breche aus (intr.) (aus dem Gefängnis) | ē carcere ērumpō | e carcere erumpo | | | | | breche aus (intr.) (aus dem Gefängnis) | ē carcere ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | e carcere evado | | | | | breche aus (tr.) | effringere, effringō (ecfringō), effrēgī, effrāctum | effringo 3 | | | | | breche aus (tr.) (durch Erbrechen) | ēicere, ēiciō, ēiēcī, ēiectum | eicio 5 | | | | | breche aus (tr.) | ēvellere, ēvellō, ēvellī (ēvulsī), ēvulsum (ēvolsum) | evello 3 | | | | | breche aus (tr.) (durch Erbrechen) | ēvomere, ēvomō, ēvomuī, ēvomitum | evomo 3 | | | | | breche aus (tr.) | excīdere, excīdō, excīdī, excīsum | excido 3 (caedo) | | | | | breche aus der Dunkelheit hervor | dīlūcēre, dīlūceō | diluceo 2 | | | | | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | | | | breche in Jubel aus | gaudiō xultāre incipiō | gaudio exultare incipio | | | | | breche in Jubel aus | laetitiā xultāre incipiō | laetitia exultare incipio | | | | | breche in Jupel aus | gaudiō triumphāre incipiō | gaudio triumphare incipio | | | | | breche in Jupel aus | laetitiā triumphāre incipiō | laetitia triumphare incipio | | | | | breche wieder aus (vom Krieg) | recrūdēscere, recrūdēscō, recrūduī | recrudesco 3 | | | | | breite aus | funditāre, funditō | fundito 1 | | | | | breite mich allmählich aus | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 | | | | | breite mich aus | effundī, effundor, effūsus sum | effundor 3 | | | | | breite mich aus | fundī, fundor, fūsus sum | fundor 3 | | | | | breite mich aus (von Örtlichkeiten) | sē expandere, mē expandō, mē expandī | me expando | | | | | breite mich aus | sē funditāre, mē funditō | me fundito | | | | | bringe aus dem rechten Winkel | dēnōrmāre, dēnōrmō | denormo 1 | | | | | bringe aus der Fassung | cōnfundere, cōnfundō, cōnfūdī, cōnfūsum | confundo 3 | | | | | bringe aus der Fassung | cōnsternāre, cōnsternō, cōnsternāvi, cōnsternātum | consterno 1 | | | | | bringe aus der Fassung | exanimāre, exanimō, exanimāvī, exanimātum | exanimo 1 | | | | | bringe aus der Fassung | exsternāre, exsternō, exsternāvī, exsternātum | exsterno 1 (externo 1) | | | | | bringe aus der Fassung | exterrēre, exterreō, exterruī, exterritum | exterreo 2 | | | | | bringe aus der Fassung | inīquāre, inīquō | iniquo 1 | | | | | bringe aus der Fassung | opprimere, opprimō, oppressī, oppressum | opprimo 3 | | | | | bringe aus der Fassung. | dēbilitāre, dēbilitō, dēbilitāvī, dēbilitātum | debilito 1 | | | | | bringe aus der Ruhe | inquiēscere, inquiēscō | inquiesco 3 | | | | | bringe aus seiner Lage (λοξόω) | luxāre, luxō, luxāvī, luxātum | luxo 1 | | | | | bringe den Krieg zur Entscheidung | dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | debello 1 | | | | | bringe durch Geschrei in Verruf | dībālāre, dībālō | dibalo 1 | | | | | bringe jdn. ganz aus der Fassung | ē suā sēde et statū dēmoveō aliquem | e sua sede et statu demoveo aliquem | | | | | bronzen | aereus, aerea, aereum | aereus, aerea, aereum | | | | | brüte aus (von der Zeit) | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | | | | damasten [opus] | polymitārius, polymitāria, polymitārium | polymitarius, polymitaria, polymitarium | | | | | dampfe aus | ēvapōrāre, ēvapōrō, ēvapōrāvī | evaporo 1 | | | | | das macht etwas aus | id alicuius mōmentī est | id alicuius momenti est | | | | | das macht nichts aus | id nūllīus mōmentī est | id nullius momenti est | | | | | das werde ich ausbaden müssen | istaec in mē cūdētur faba faba | istaec in me cudetur faba | | | | | dauere aus | ēdūrāre, ēdūrō | eduro 1 | | | | | dehne mich aus (von Örtlichkeiten) | sē expandere, mē expandō, mē expandī | me expando | | | | | dem Zufall ausgesetzt | in cāsū positus | in casu positus | | | | | denke aus (alicui aliquid - gegen jdn. etw.) | incōgitāre, incōgitō | incogito 1 | | | | | denke mir aus | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | denke mir etw. aus | animō concipiō aliquid | animo concipio aliquid | | | | | der Baum schlägt aus | arbor parturit | arbor parturit | | | | | der Kampf ist unentschieden geblieben | dubiā victōriā pūgnātum est | dubia victoria pugnatum est | | | | | der Plan geht auf Abfall aus | cōnsilium ad dēfectiōnem spectat | consilium ad defectionem spectat | | | | | der Wind weht aus dem Osten | ventus ab ortū sōlis flat | ventus ab ortu solis flat | | | | | des Kytoros (Κύτωρος - Berg und Stadt in Paphlagonien) [mons, pecten] | Cytōriacus, Cytōriaca, Cytōriacum | Cytoriacus, Cytoriaca, Cytoriacum | | | | | deswegen | hācpropter | hacpropter | | | | | die Bürger protestieren aus verschiedenen Gründen erregt | cīvēs variīs causīs excitatī reclāmitant | cives variis causis excitati reclamitant | | | | | die Flotte besteht aus hundert Schiffen | classis centum nāvium est | classis centum navium est | | | | | die Füße gleiten auf dem Eis aus | glaciēs vestīgium nōn recipit | glacies vestigium non recipit | | | | | die Hungersnot löscht ganze Familien aus | ūniversās familiās famēs exstinguit (extinguit) | universas familias fames exstinguit (extinguit) | | | | | die Kräfte versagen mir | vīrēs mē dēficiunt | vires me deficiunt | | | | | die Reiterei macht 2000 Mann aus | equitātus duo mīlia hominum explet | equitatus duo milia hominum explet | | | | | die Schiffe laufen aus dem Hafen aus | nāvēs ē portū solvunt | naves e portu solvunt | | | | | die Zuschauer pfeifen den Schiedsrichter aus (beim Fußball) | spectātōrēs arbitrum sībilant | spectatores arbitrum sibilant | | | | | dienstlich | mūneris causā | muneris causa | | | | | dies ist mir aus dem Sinn gefallen | animō haec excidērunt | animo haec exciderunt | | | | | dieser wird gegen jenen ausgewechselt (auch beim Fußball) | substituere, substituō, substituī, substitūtum | in huius locum ille substituitur | | | | | donnere her | dētonāre, dētonō, dētonuī | detono 1 | | | | | drehe hin [vineta orienti] | advertere, advertō, advertī, adversum | adverto 3 | | | | | dresche Getreide aus | frūmentum exterō | frumentum extero | | | | | drücke aus (sprachlich) | ēloquī, ēloquor, ēlocūtus sum | eloquor 3 | | | | | drücke durch Gebärdenspiel aus | gesticulārī, gesticulor, gesticulātus sum | gesticulor 1 | | | | | dufte aus | efflāre, efflō, efflāvī, efflātum | efflo 1 | | | | | dünste aus | efflāre, efflō, efflāvī, efflātum | efflo 1 | | | | | dünste aus | ēvapōrāre, ēvapōrō, ēvapōrāvī | evaporo 1 | | | | | ebene ein [montes] | deplānāre, deplānō, deplānāvī, deplānātum | deplano 1 | | | | | ehern | aereus, aerea, aereum | aereus, aerea, aereum | | | | | ehern (χάλκεος) | chalceus, chalcea, chalceum | chalceus, chalcea, chalceum | | | | | ein Brand bricht aus | incendium oritur | incendium oritur | | | | | ein Irrtum ist bei etw. ausgeschlossen | nūllus error est in aliquā rē | nullus error est in aliqua re | | | | | ein Jahr macht zwölf Monate aus | annus duodecim mēnsēs continet | annus duodecim menses continet | | | | | einen Kampf austragen | proeliō contendere | proelio contendere | | | | | entartet | dēcolor, dēcolōris | decolor, decoloris | | | | | entblöße | dēnūdāre, dēnūdō, dēnūdāvī, dēnūdātum | denudo 1 | | | | | entferne | dēmovēre, dēmoveō, dēmōvī, dēmōtum | demoveo 2 | | | | | enthaare | dēpilāre, dēpilō, dēpilāvī, dēpilātum | depilo 1 | | | | | entlasse aus dem Dienst | expungere, expungō, expūnxī, expūnctum | expungo 3 | | | | | entlasse aus dem Gefängnis | ē carcere dīmittō | e carcere dimitto | | | | | entlasse aus dem Gefängnis | ē cūstōdiā dīmittō | e custodia dimitto | | | | | entlasse jdn. aus dem Dienst | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | | | | entlasse jdn. aus meinen Armen | dīmittō aliquem ē complexū | dimitto aliquem e complexu | | | | | entstelle | dēfōrmāre, dēfōrmō, dēfōrmāvī, dēfōrmātum | deformo 1 (2) | | | | | entziehe [venis sanguinem] [equos equitibus] [alicui fasces] | dētrahere, dētrahō, dētrāxī, dētractum | detraho 3 | | | | | erdenke (etwas Unwahres) (aliquid / aci) | commentīrī, commentior, commentītus sum | commentior 4 | | | | | erdichtet | fictē | ficte | | | | | erdichtet | fictiōsus, fictiōsa, fictiōsum | fictiosus, fictiosa, fictiosum | | | | | erfahre aus sicherer Quelle | auctōribus certīs comperiō | auctoribus certis comperio | | | | | erfinde Lügen (in aliquem - über jdn.) | ēmentīrī, ēmentior, ēmentītus sum | ementior 4 | | | | | erkenne etwas nur aus der Nähe | nisi prope admōtum, aliquid nōn cernō | nisi prope admotum, aliquid non cerno | | | | | erlogen | ēmentīcius, ēmentīcia, ēmentīcium | ementicius, ementicia, ementicium | | | | | erlogen | ēmentītus, ēmentīta, ēmentītum | ementitus, ementita, ementitum | | | | | erlüge | admentīrī, admentior | admentior 4 | | | | | ersinne | comminīscī, comminīscor, commentus sum | comminiscor 3 | | | | | ersinne | compōnere, compōnō, composuī, compositum | compono 3 | | | | | erweitere sehr [rem patriam] | adauctāre, adauctō, adauctāvī | adaucto 1 | | | | | erwähle mir | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | es besteht ein gutes Verhältnis zwischen jdm. | bene convenit inter aliquōs | bene convenit inter aliquos | | | | | es ist aus mit mir | disperīre, dispereō, disperiī | disperii | | | | | es ist aus mit mir | occidī | occidi | | | | | es macht mir nichts aus | meā nihil interest | mea nihil interest | | | | | es macht mir viel aus | meā multum interest | mea multum interest | | | | | es macht nichts aus | nihil rēfert | nihil refert | | | | | es macht viel aus | māgnī rēfert | magni refert | | | | | es macht viel aus | multum rēfert | multum refert | | | | | esse mit jdm aus derselben Schüssel (sprichwörtl.) | cum aliquō ex eōdem catīnō cēnō | cum aliquo ex eodem catino ceno | | | | | etwas folgt aus etwas | aliquid cōgitur ex aliquā rē | aliquid cogitur ex aliqua re | | | | | etwas fällt erfolgreich aus | aliquid prōsperē cadit | aliquid prospere cadit | | | | | etwas fällt gut aus | aliquid bene cadit | aliquid bene cadit | | | | | etwas fällt schlecht aus | aliquid male cadit | aliquid male cadit | | | | | etwas fällt schlecht aus | aliquid secus cadit | aliquid secus cadit | | | | | etwas wird aus den besten Beispielen genommen | fertur aliquid ex optimīs exemplīs | fertur aliquid ex optimis exemplis | | | | | fahre aus | ēvectāre, ēvectō | evecto 1 | | | | | fahre aus dem Schlaf auf | somnō excutior | somno excutior | | | | | falle aus | excidere, excidō, excidī, (ex u. cado), | excido 3 (cado) | | | | | falle durch | dēcōlāre, dēcōlō, dēcōlāvi | decolo 1 | | | | | fege zusammen | verrere, verrō, verrī (versī), versum | verro 3 | | | | | fehle aus Nichtwissen | pecco, cum aliquid īgnōrō | pecco, cum aliquid ignoro | | | | | feile aus | ēlīmāre, ēlīmō, ēlīmāvī, ēlīmātum | elimo 1 | | | | | felsentsrungen [semen] | saxigenus, saxigena, saxigenum | saxigenus, saxigena, saxigenum | | | | | fertige aus Holz | māteriāre, māteriō, māteriāvī, māteriātum | materio 1 | | | | | flechte aus Binsen | scirpāre, scirpō, scirpāvī, scirpātum | scirpo 1 | | | | | fleischern | carneus, carnea, carneum | carneus, carnea, carneum | | | | | fliege gewöhnlich aus | ēvolitāre, ēvolitō | evolito 1 | | | | | forme aus (= effingo, conformo) | organizāre, organizō | organizo 1 | | | | | forsche aus (lockend) | ēlectāre, ēlectō | electo 1 [1] | | | | | forsche aus | ērogitāre, ērogitō, ērogitāvī, ērogitātum | erogito 1 | | | | | frage (aliquid ex aliquo - jdn. etw.) | ērogitāre, ērogitō, ērogitāvī, ērogitātum | erogito 1 | | | | | freiwillig | spontāneē | spontanee | | | | | freiwillig | spontāneus, spontānea, spontāneum | spontaneus, spontanea, spontaneum | | | | | freiwillig | ultrōneus, ultrōnea, ultrōneum | ultroneus, ultronea, ultroneum | | | | | füge aus Balken zusammen | contīgnāre, contīgnō, contīgnāvi, contīgnātum | contigno 1 | | | | | füge aus Brettern zusammen | coaxāre, coaxō, coaxāvī, coaxātum | coaxo 1 | | | | | führe Befehle aus | imperāta faciō | imperata facio | | | | | führe Befehle aus | iussa faciō | iussa facio | | | | | führe aus (exportiere) | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | | | | führe aus | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | | | | führe aus | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 | | | | | führe aus | initiāre, initiō, initiāvī, initiātum | initio 1 | | | | | führe aus der Verbannung zurück | dē exsiliō redūcō | de exsilio reduco | | | | | führe aus der Verbannung zurück | dē exsiliō retrahō | de exsilio retraho | | | | | führe aus der Verbannung zurück | dē exsiliō revocō | de exsilio revoco | | | | | führe einen Auftrag aus | mandātum cōnficiō | mandatum conficio | | | | | führe einen Auftrag aus | mandātum efficiō | mandatum efficio | | | | | führe einen Auftrag aus (vollständig) | mandātum exhauriō | mandatum exhaurio | | | | | führe einen Befehl aus | imperiō dēfungor | imperio defungor | | | | | führe einen Befehl aus | imperium cōnficiō | imperium conficio | | | | | führe einen Befehl aus | imperium efficiō | imperium efficio | | | | | führe einen Befehl aus | imperium persequor | imperium persequor | | | | | fülle aus | effarcīre, effarciō, effersī, effertum | effarcio 4 | | | | | ganz golden (ὁλόχρυσος) | holochrȳsos, holochrȳson | holochrysos, holochryson | | | | | ganz nahe | contiguē | contigue | | | | | ganz von Silber | argenteus, argentea, argenteum | argenteus, argentea, argenteum | | | | | gebe aus | ērogāre, ērogō, ērogāvī, ērogātum | erogo 1 | | | | | gebe aus Gefälligkeit | praecommodāre, praecommodō | praecommodo 1 | | | | | gebe das Glück aus der Hand | fortūnam ex manibus dīmittō | fortunam ex manibus dimitto | | | | | gebe ein Essen | cēnam exhibeō | cenam exhibeo | | | | | gebe fälschlich aus (+ dopp. Akk. - als) | ēmentīrī, ēmentior, ēmentītus sum | ementior 4 | | | | | gehe auf Abenteuer aus | fortūnae mē committō | fortunae me committo | | | | | gehe auf kriegerische Unternehmungen aus | ad bellum proficīscor | ad bellum proficiscor | | | | | gehe aus | ēgredī, ēgredior, ēgressus sum | egredior 5 | | | | | gehe aus (finde ein Ende) | ēvenīre, ēveniō, ēvēnī, ēventum | evenio 4 | | | | | gehe aus | excēdere, excēdō, excessī, excessum | excedo 3 | | | | | gehe aus dem Weg (als Beamter in die Provinz; de via - vom Weg) | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | | | | gehe aus dem Weg (aliquid - etw.) | dēfugere, dēfugiō, dēfūgī | defugio 5 | | | | | gehe aus dem Weg [procellam] | dēvītāre, dēvītō, dēvītāvī, dēvītātum | devito 1 | | | | | gehe aus dem Weg (aliquid - etw.) | ēvītāre, ēvītō, ēvītāvī, ēvītātum | evito 1 | | | | | gehe aus dem Weg (aliquid - etw.) [hastas, insidias] [omnes suspiciones] | vītāre, vītō, vītāvī, vītātum | vito 1 | | | | | gehe aus der Wahl als Sieger hervor | e suffrāgiīs superior discēdō | e suffragiis superior discedo | | | | | gehe davon aus | opīnāri, opīnor, opīnātus sum | opinor 1 | | | | | gehe davon aus, dass dies wahr ist | fingō hoc vērum esse | fingo hoc verum esse | | | | | gehe ein und aus (aliquem - bei jdm.) | frequentāre, frequentō, frequentāvī, frequentātum | frequento 1 | | | | | gehe frei aus | līberātus discēdō | liberatus discedo | | | | | gehe jdm. aus dem Weg | dēcēdō alicuī (dē viā) | decedo alicui (de via) | | | | | gehe jdm. aus dem Weg | vītō alicuius occursum | vito alicuius occursum | | | | | gerate aus meiner Bahn | exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum | exorbito 1 | | | | | gerate in Schweiß | assūdāscere, assūdāscō | assudasco 3 | | | | | gieße aus (= εκχέω) | effūsāre, effūsō | effuso 1 | | | | | gieße nach allen Seiten | diffunditāre, diffunditō | diffundito 1 | | | | | gleiche aus | hostīre, hostiō | hostio 4 (2) | | | | | gleichgültig wie es ausgeht (ausgegangen ist) | utcumque rēs ceciderit | utcumque res ceciderit | | | | | glätte mit der Axt | deasciāre, deasciō, deasciāvī, deasciātum | deascio 1 | | | | | grabe aus | ēmovēre, ēmoveō, ēmōvi, ēmōtum (exmoveō) | emoveo 2 | | | | | grabe aus | exarāre, exarō, exarāvī, exarātum | exaro 1 | | | | | grabe aus | fodere, fodiō, fōdī, fossum | fodio 5 | | | | | haarähnlich | capillāceus, capillācea, capillāceum | capillaceus, capillacea, capillaceum | | | | | habe Stuhlgang (= ventrem ago) | ventrigāre, ventrigō | ventrigo 1 | | | | | habe einen Wortwechsel | altercārī, altercor, altercātus sum | altercor 1 | | | | | hacke aus | ēruncāre, ēruncō | erunco 1 | | | | | halte wachend aus | ēvigilāre, ēvigilō, ēvigilāvī, ēvigilātum | evigilo 1 | | | | | handele aus (cum aliquo de aliqua re - mit jdm. etw.) | pactiōnēs faciō | pactiones facio | | | | | hauche aus | efflāre, efflō, efflāvī, efflātum | efflo 1 | | | | | haue aus | excīdere, excīdō, excīdī, excīsum | excido 3 (caedo) | | | | | haue heraus | dēdolāre, dēdolō, dēdolāvī, dēdolātum | dedolo 1 | | | | | helfe mit | coadiuvāre, coadiuvō | coadiuvo 1 | | | | | hergebracht (anderswoher) | advectīcius, advectīcia, advectīcium | advecticius, advecticia, advecticium | | | | | hoffe aus gutem Grund | rēctē spērō | recte spero | | | | | hole aus der Verbannung zurück | ab exsiliō revocō | ab exsilio revoco | | | | | hole aus der Verbannung zurück | dē exsiliō redūcō | de exsilio reduco | | | | | hole aus der Verbannung zurück | dē exsiliō retrahō | de exsilio retraho | | | | | hole aus der Verbannung zurück | dē exsiliō revocō | de exsilio revoco | | | | | hole weiter aus | altius repetō | altius repeto | | | | | horche aus | ēlectāre, ēlectō | electo 1 [1] | | | | | hämmere aus | exacīsclāre, exacīsclō, exacīsclāvī | exacisclo 1 | | | | | höhle aus | efforāre, efforō | efforo 1 | | | | | höhle aus | excīdere, excīdō, excīdī, excīsum | excido 3 (caedo) | | | | | im Zorn | suggerente īrā | suggerente ira | | | | | in Schächten gegraben [aurum] | canālīcius, canālīcia, canālīcium | canalicius, canalicia, canalicium | | | | | in Schächten gegraben | canāliēnsis, canāliēnse | canaliensis, canaliense | | | | | in dieser Gegend sterben die Einwohner aus | haec regiō vacua fit fūneribus | haec regio vacua fit funeribus | | | | | intensiviere | acuere, acuō, acuī, acūtum | acuo 3 | | | | | irrtümlich | per errōrem | per errorem | | | | | jage einen Schrecken ein | terrificāre, terrificō | terrifico 1 | | | | | jd. steht in einem guten Verhältnis zu jdm. | bene convenit alicuī cum aliquō | bene convenit alicui cum aliquo | | | | | jemanden aus dem Senat ausschließen | senātū movēre aliquem | senatu movere aliquem | | | | | jäte aus | ēruncāre, ēruncō | erunco 1 | | | | | kann ausrichten | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | | | | karte ab | exasciāre, exasciō, exasciāvī, exasciātum | exascio 1 | | | | | kehre aus dem Ausland zurück | peregrē redeō | peregre redeo | | | | | kehre aus der Ferne zurück | ex longinquō reveniō | ex longinquo revenio | | | | | kehre aus der Fremde zurück | peregrē redeō | peregre redeo | | | | | kehre aus der Verbannung zurück | dē exsiliō redeō | de exsilio redeo | | | | | kehre aus der Verbannung zurück | dē exsiliō regredior | de exsilio regredior | | | | | kehre aus der Verbannung zurück | dē exsiliō revertor | de exsilio revertor | | | | | kehre ins Leben zurück | ab īnferīs existō | ab inferis existo | | | | | kenne etw. aus der Theorie | ratiōne aliquid cōgnitum habeō | ratione aliquid cognitum habeo | | | | | klammere aus | nōn ascrībō (nōn adscrībō) | non ascribo (non adscribo) | | | | | klammere aus | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | | | | klügele aus | exasciāre, exasciō, exasciāvī, exasciātum | exascio 1 | | | | | koche | coquināre, coquinō, coquināvī, coquinātum | coquino 1 | | | | | koche (tr.) | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 | | | | | komme aus dem Gebrauch | exolēscere, exolēscō, exolēvī, exolētum | exolesco 3 | | | | | komme aus dem Konzept | exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum | exorbito 1 | | | | | komme aus der Gewohnheit | exolēscere, exolēscō, exolēvī, exolētum | exolesco 3 | | | | | komme aus der Mode | exolēscere, exolēscō, exolēvī, exolētum | exolesco 3 | | | | | komme aus der Mode | obsolēscere, obsolēscō, obsolēvī | obsolesco 3 | | | | | komme vom Regen in die Traufe (sprichwörtl.) | dē calcāriā in ē carbōnāriam perveniō | de calcaria in carbonariam pervenio | | | | | komme überein (cum aliquo, ne - mit jdm., dass nicht) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | | | | kotze aus | ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum | eructo 1 | | | | | krankheitshalber | causāriē | causarie | | | | | kröne | corōnāre, corōnō, corōnāvī, corōnātum | corono 1 | | | | | kupfern | aereus, aerea, aereum | aereus, aerea, aereum | | | | | kyrenäisch [urbs] | Cȳrēnaeus, Cȳrēnaea, Cȳrēnaeum | Cyrenaeus, Cyrenaea, Cyrenaeum | | | | | lasse Wasser (ἀφουρῶ, ἐξουρῶ) | dēmēiere, dēmēiō | demeio 3 | | | | | lasse Wasser (ἀφουρῶ, ἐξουρῶ) | dēmingere, dēmingō, dēmīnxī, dēmīnctum u. dēmictum | demingo 3 | | | | | lasse aus | ēlīdere, ēlīdō, ēlīsī, ēlīsum | elido 3 | | | | | lasse aus | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | | | | lasse aus dem Spiel | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | | | | lasse aus den Augen | oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum | obliviscor 3 | | | | | lasse aus den Augen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | | | | lasse aus den Händen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | | | | lasse aus den Händen | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | | | | lasse aus den Händen fallen | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | | | | lasse aus der Gefangenschaft frei | ē cūstōdiā ēmittō | e custodia emitto | | | | | lasse aus der Gefangenschaft frei | ē cūstōdiā līberō | e custodia libero | | | | | lasse ausrücken | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | | | | lasse eine Chance aus | opportūnitātem omittō | opportunitatem omitto | | | | | lasse eine Chance aus (absichtlich) | occāsiōnem omittō | occasionem omitto | | | | | lasse eine Gelegenheit aus (absichtlich) | occāsiōnem omittō | occasionem omitto | | | | | lasse eine günstige Gelegenheit aus | opportūnitātem omittō | opportunitatem omitto | | | | | lasse eine günstige Gelegenheit aus (aus Unachtsamkeit) | occāsiōnem āmittō | occasionem amitto | | | | | lasse eine günstige Gelegenheit aus (freiwillig) | occāsiōnem dīmittō | occasionem dimitto | | | | | lasse keine Chance aus | nihil occāsiōnum praetermittō | nihil occasionum praetermitto | | | | | lasse keine Gelegenheit aus | nihil occāsiōnum praetermittō | nihil occasionum praetermitto | | | | | lasse meine Wut an jdm. aus | meum furōrem effundō in aliquem | meum furorem effundo in aliquem | | | | | lasse meinen Zorn an jdm aus | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | | | | lasse meinen Zorn an jdm. aus | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | | | | lasse mich aus über etw. | aperiō sententiam dē aliquā rē | aperio sententiam dē aliquā rē | | | | | lauge aus | ēlūtriāre, ēlūtriō, ēlūtriāvī, ēlūtriātum | elutrio 1 | | | | | lebe verschwenderisch | dēlargīrī, dēlargior | delargior 4 | | | | | lecke aus | dēlingere, dēlingō, dēlīnxi, dēlīnctum | delingo 3 | | | | | lecke aus | ēlingere, ēlingō, ēlīnxī | elingo 3 | | | | | lecke aus (catillos) | ligūrīre, ligūriō, ligūrīvī (ligūriī), ligūrītum | ligurio 4 | | | | | lecke aus (catillos) | ligurrīre, ligurriō, ligurrīvī (ligurriī), ligurrītum | ligurrio 4 | | | | | lecke das Salzfass aus | salīnum regūstō | salinum regusto | | | | | leere aus | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 | | | | | leere aus | ēvacuāre, ēvacuō, ēvacuāvī, ēvacuātum | evacuo 1 | | | | | leere aus | inānīre, ināniō, inānīvī, inānītum | inanio 4 | | | | | lege aus (literarisch) | ēnarrāre, ēnarrō, ēnarrāvī, ēnarrātum | enarro 1 | | | | | lege aus (einen Gedanken) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | lege den Boden mit Estrich aus | ērūderāre, ērūderō, ērūderāvī, ērūderātum | erudero 1 | | | | | lege falsch aus | perversē interpretor | perverse interpretor | | | | | lege mein Kleid ab | vestem recingor | vestem recingor | | | | | leite aus etw. einen Beweis her | argūmentum petō ab aliquā rē | argumentum peto ab aliqua re | | | | | lese aus | ēdecimāre, ēdecimō, ēdecimāvī, ēdecimātum | edecimo 1 | | | | | lese aus | ēligere, ēligō, ēlēgī, ēlēctum | eligo 3 | | | | | lese aus | ēnucleāre, ēnucleō, ēnucleāvī, ēnucleātum | enucleo 1 | | | | | lese aus | excerpere, excerpō, excerpsī, excerptum | excerpo 3 | | | | | lichte (einen Baum) | interlūcāre, interlūcō, interlūcāvī, interlūcātum | interluco 1 | | | | | lichte (mache hell) [lucum, arborem] | collūcāre, collūcō | colluco 1 | | | | | lichte aus | intervellere, intervellō, intervellī, intervulsī, intervulsum | intervello 3 | | | | | liebkose jdn. (alicui - jdn.) | blandīrī, blandior, blandītus sum | blandior 4 | | | | | länger halte ich es in diesem Leben nicht aus | diūtius in hāc vītā esse nōn possum | diutius in hac vita esse non possum | | | | | lärme und tobe | dēbacchārī, dēbacchor, dēbacchātus sum | debacchor 1 | | | | | läutere | cōlāre, cōlō, cōlāvī, cōlātum | colo 1 | | | | | lösche aus dem Gedächtnis | oblitterāre, oblitterō (obliterō), oblitterāvī, oblitterātum | oblittero 1 (oblitero 1) | | | | | löse aus (aliquid - etw.) | initiāre, initiō, initiāvī, initiātum | initio 1 | | | | | löse aus den Banden | ēlaqueāre, ēlaqueō, ēlaqueāvī, ēlaqueātum | elaqueo 1 | | | | | löse blinden Alarm aus | pānicum excitō | panicum excito | | | | | mache Ort und Zeit mit jdm. aus | tempus et locum alicuī condīcō | tempus et locum alicui condico | | | | | mache aus (betrage an Zahl) | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | | | | | | efficio 5 | | | | | mache aus (betrage an Zahl) | implēre, impleō, implēvī, implētum | impleo 2 | | | | | mache aus Waldbäumen Balken zurecht | silvīs trabēs aptō | silvis trabes apto | | | | | mache aus einer Mücke einen Elefanten (sprichwörtl.) | arcem faciō ē cloācā | arcem facio e cloaca | | | | | mache aus gerade krumm (sprichwörtl.) | rēcta prāva faciō | recta prava facio | | | | | mache dies aus Gefälligkeit | haec obsequenter faciō | haec obsequenter facio | | | | | mache einen Anschlag (alicui - gg. jdn.) | īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum | insidior 1 | | | | | mache gleichförmig | cōnfigūrāre, cōnfigūrō, cōnfigūrāvi, cōnfigūrātum | configuro 1 | | | | | mache mich bezahlt | sē locāre, mē locō, mē locāvī | me loco | | | | | mache völlig hohl | conterebrāre, conterebr | conterebro 1 | | | | | mache weiter | amplificāre, amplificō, amplificāvī, amplificātum | amplifico 1 | | | | | male mir das Schrecklichste aus | cōgitāre, cōgitō, cōgitāvī, cōgitātum | ultima cogito | | | | | melke aus | ēmulgēre, ēmulgeō, ēmulsum | emulgeo 2 | | | | | mergele aus | ēmacerāre, ēmacerō, ēmacerātus | emacero 1 | | | | | mergele aus (tr.) | ēlīmāre, ēlīmō, ēlīmāvī, ēlīmātum | elimo 1 | | | | | merze aus (εκλιλνίζω) | ēvannere, ēvannō | evanno 3 | | | | | messe ab | collībrāre, collībrō | collibro 1 | | | | | miste aus | forīre, foriō | forio 4 | | | | | mit ihm starb sein Haus aus | domūs suae fāta clausit | domus suae fata clausit | | | | | musikalisch | canticus, cantica, canticum | canticus, cantica, canticum | | | | | muss die Börse verlassen | forō cēdō | foro cedo | | | | | mühelos (ἀκονιτί) (auf dem Kampfplatz) | aconīti | aconiti | | | | | nach schändlichem Gewinn begierig (= turpis lucri cupidus) (= αἰσχροκερδής) | turpilucricupidus, turpilucricupidī m | turpilucricupidus, turpilucricupidi m | | | | | nage aus | ērōdere, ērōdō, ērōsī, ērōsum | erodo 3 | | | | | nehme Honig aus | mella relinō | mella relino | | | | | nehme Reißaus | aufugere, aufugiō, aufūgī | aufugio 5 | | | | | nehme aus dem Verkehr | removēre, removeō, remōvī, remōtum | removeo 2 | | | | | nehme aus dem Verkehr | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | | | | nehme aus dem eigenen Vorrat | domō dēprōmō | domo depromo | | | | | nehme etw. in schlimmem Sinn (lege etw. schlimm aus) | aliquid in malam partem accipiō | aliquid in malam partem accipio | | | | | nehme weg | dēsūmere, dēsūmō, dēsūmpsī, dēsūmptum | desumo 3 | | | | | nicht ohne Grund | nōn dē nihilō | non de nihilo | | | | | normalerweise | ex cōnsuetūdine | ex consuetudine | | | | | normalerweise | mōre trālātīciō | more tralaticio | | | | | nutze missbräuchlich aus (+ abl.) | exabūtī, exabūtor, exabūsus sum | exabutor 3 | | | | | nutze reichlich aus (+ abl.) | exabūtī, exabūtor, exabūsus sum | exabutor 3 | | | | | ohne Grund | dē nihilō | de nihilo | | | | | pflüge aus | exarāre, exarō, exarāvī, exarātum | exaro 1 | | | | | pisse | mēiāre, mēiō, mēiāvī | meio 1 | | | | | plaudere aus (in vulgus, foras) | efferre, efferō, extulī, ēlātum | effero | | | | | plaudere aus | effūtīre, effūtiō, effūtīvī (effūtiī), effūtītum | effutio 4 | | | | | plaudere aus | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 | | | | | plaudere wieder aus | dēblaterāre, dēblaterō, dēblaterāvī | deblatero 1 | | | | | posaune aus | īnflāre, īnflō, īnflāvī, īnflātum | inflo 1 | | | | | preise aus ganzem Herzen (rem - etw.) | exōsculārī, exōsculor, exōsculātus sum | exosculor 1 | | | | | prelle [ad cutem] | admutilāre, admutilō, admutilāvī | admutilo 1 | | | | | presse aus | exprimere, exprimō, expressī, expressum | exprimo 3 | | | | | präge aus | effingere, effingō, effīnxī, effictum | effingo 3 | | | | | präge aus | fōrmāre, fōrmō, fōrmāvī, fōrmātum | formo 1 | | | | | präge treu aus | commeditārī, commeditor | commeditor 1 | | | | | putze aus (von Bäumen) | interrādere, interrādō, interrāsī, interrāsum | interrado 3 | | | | | raube au | dēpraedārī, dēpraedor, dēpraedātus sum | depraedor 1 | | | | | raube aus (vereinzelte aktive Nebenformen im Perf. Akt. u. PPP) | dēpraedāre, dēpraedō, dēpraedāvī, dēpraedātum | depraedo 1 | | | | | raufe aus (= τίλλω) | oppilāre, oppilō (= τίλλω) | oppilo 1 (2) | | | | | rechne | computāre, computō, computāvī, computātum | computo 1 | | | | | rechne etw aus | ad calculōs aliquid revocō | ad calculos aliquid revoco | | | | | rechne etw aus | ad calculōs aliquid vocō | ad calculos aliquid voco | | | | | rechne mit den Fingern aus | digitīs computō | digitis computo | | | | | recht hübsch in Silber gearbeitet (Dim. zu argenteus) | argenteolus, argenteola, argenteolum | argenteolus, argenteola, argenteolum | | | | | rede aus dem Stehgreif | subitō dīcō | subito dico | | | | | rede wahr | vērāre, vērō | vero 1 | | | | | reibe aus | effricāre, effricō, effrixī, effricātum | effrico 1 | | | | | reibe mich auf (in aliqua re - mit etw.) | conterī, conteror, contrītus sum | conteror 3 | | | | | reihe aneinander | contexere, contexō, contexuī, contextum | contexo 3 | | | | | reinige | dēpūrgāre, dēpūrgō, dēpūrgāvī, dēpūrgātum | depurgo 1 | | | | | reite aus | ēvectāre, ēvectō | evecto 1 | | | | | reiße aus dem Herzen | expectorāre, expectorō | expectoro 1 | | | | | reiße aus dem Zusammenhang | ā contextū ōrātiōnis dīvellō | a contextu orationis divello | | | | | reiße aus dem Zusammenhang | ā perpetuitāte sermōnis dīvellō | a perpetuitate sermonis divello | | | | | reiße aus den Fugen | convellere, convellō, convellī (convulsī), convulsum | convello 3 | | | | | reiße aus seinen Fugen | dēstruere, dēstruō, dēstrūxī, dēstrūctum | destruo 3 | | | | | reiße aus seiner Bahn | convellere, convellō, convellī (convulsī), convulsum | convello 3 | | | | | reiße heraus [arbores radicitus, capillos] | vellere, vellō, vulsī (volsī, vellī), vulsum (volsum) | vello 3 | | | | | reiße mit Stumpf und Stiel aus | excīdere, excīdō, excīdī, excīsum | excido 3 (caedo) | | | | | renke aus | ēmovēre, ēmoveō, ēmōvi, ēmōtum (exmoveō) | emoveo 2 | | | | | rette | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | | | | richte | dīrigere, dīrigō, dīrēxī, dīrēctum | dirigo 3 | | | | | richte aus (bringe zustande) | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | | | | richte einen Auftrag aus | mandātum cōnficiō | mandatum conficio | | | | | richte einen Auftrag aus | mandātum efficiō | mandatum efficio | | | | | richte einen Auftrag aus (vollständig) | mandātum exhauriō | mandatum exhaurio | | | | | richte einen Auftrag aus | mandātum exsequor | mandatum exsequor | | | | | richte einen Auftrag aus | mandātum persequor | mandatum persequor | | | | | richte einen Befehl aus | imperium cōnficiō | imperium conficio | | | | | richte einen Befehl aus | imperium efficiō | imperium efficio | | | | | richte einen Befehl aus | imperium persequor | imperium persequor | | | | | richte einen Gruß aus (alicui ab aliquo - jdm. von jdm.) | salūtem dīcō | salutem dico | | | | | richte nicht viel aus | nōn multum prōficiō | non multum proficio | | | | | richte nichts aus | nihil agō | nihil ago | | | | | richte nichts aus | nihil moveō | nihil moveo | | | | | richte nichts aus (in aliqua re - in etw.) | nihil prōficiō | nihil proficio | | | | | richte nichts aus | nōn operae pretium faciō | non operae pretium facio | | | | | rotte alle Eitelkeit mit Stumpf und Stiel aus | omnem inānitātem amputo et circumcīdō | omnem inanitatem amputo et circumcido | | | | | rotte aus | ēruncāre, ēruncō | erunco 1 | | | | | rotte aus | excerpere, excerpō, excerpsī, excerptum | excerpo 3 | | | | | rotte aus | excīdere, excīdō, excīdī, excīsum | excido 3 (caedo) | | | | | rufe aus (+ dopp. Akk. - jdn. als) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum (+ dopp. Akk.) | appello 1 (adpello 1) | | | | | rufe aus aus voller Brust | clāmitāre, clāmitō, clāmitāvī, clāmitātum | clamito 1 | | | | | rufe aus dem Kampf zurück | revocāre, revocō, revocāvī, revocātum | revoco 1 | | | | | rufe aus voller Brust aus | exclāmāre, exclāmō, exclāmāvī, exclāmātum | exclamo 1 | | | | | ruhe | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | | | | rupfe [barbulam, auriculam] [anseres] | vellicāre, vellicō, vellicāvī, vellicātum | vellico 1 | | | | | rupfe aus | ēligere, ēligō, ēlēgī, ēlēctum | eligo 3 | | | | | räuchere aus | effūmigāre, effūmigō, - , effūmigātus | effumigo 1 | | | | | räuchere das Haus aus | domum odōribus undique ēmaculō | domum odoribus undique emaculo | | | | | räume aus dem Weg | dē mediō tollō | de medio tollo | | | | | räume aus dem Weg | expungere, expungō, expūnxī, expūnctum | expungo 3 | | | | | räume aus dem Weg | perimere, perimō, perēmī, perēmptum | perimo 3 | | | | | rülpse aus (vgl. ερεύγομαι) | ērūgere, ērūgō, ērūxī, ērūctum | erugo 3 | | | | | rüste aus (aliqua re - mit etw.) | astruere, astruō (adstruō), astruxī, astrūctum | astruo 3 (adstruo 3) | | | | | sage aus | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | | | | sage eidlich aus | iūrāre, iūrō, iūrāvī, iūrātum | iuro 1 | | | | | sauge aus | ēlingere, ēlingō, ēlīnxī | elingo 3 | | | | | sauge aus | ēmulgēre, ēmulgeō, ēmulsum | emulgeo 2 | | | | | schaffe aus den Augen | abdere, abdō, abdidī, abditum | abdo 3 | | | | | schaffe aus den Augen | apoculāre, apoculō | apoculo 1 | | | | | schaffe aus den Augen | ex oculīs tollō | ex oculis tollo | | | | | schaffe aus der Welt | pessum dō | pessum do | | | | | schalte aus | interclūdere, interclūdō, interclūsī, interclūsum | intercludo 3 | | | | | schalte das Fernsehgerät aus sc. (a) fluore electrico (eigener Vorschlag) | tēlevīsōrium interclūdō | televisorium intercludo | | | | | scheide aus dem Amt | mūnere dēcēdō | munere decedo | | | | | scheide aus dem Dienst (auch vorzeitig) | sē exauctōrāre, mē exauctōrō, mē exauctōrāvī | me exauctoro | | | | | scheide aus dem Dienst aus | missum faciō mīlitiam | missum facio militiam | | | | | scheide aus dem Leben | dē (ex) vītā migrō | de (ex) vita migro | | | | | scheide aus dem Leben | dē vītā dēcēdō | de vita decedo | | | | | scheide aus dem Leben | dē vītā excēdō | de vita excedo | | | | | scheide aus dem Leben | dē vītā exeō | de vita exeo | | | | | scheide aus dem Leben | fātō cēdō (concēdō) | fato cedo (concedo) | | | | | scheide aus dem Leben | fātō fungor | fato fungor | | | | | scheide aus dem Leben | vītā cēdō | vita cedo | | | | | scheide aus dem Leben (auch ohne vita) | vītā concēdō | vita concedo | | | | | scheide aus dem Leben | vītā dēcēdō | vita decedo | | | | | scheide aus dem Leben | vītā excēdō | vita excedo | | | | | scheide aus dem Militärdienst | cingulum dēpōnō | cingulum depono | | | | | scheide aus dem Senat | senātū cēdō | senatu cedo | | | | | scheide aus der Provinz (als Statthalter) | dē (ex) prōvinciā dēcēdō | de (ex) provincia decedo | | | | | schelte (jdn./etw.) | culpāre, culpō, culpāvī, culpātum | culpo 1 | | | | | schelte aus | iūrgāre, iūrgō, iūrgāvī, iūrgātum | iurgo 1 | | | | | scherzhaft | iuvenīliter | iuveniliter | | | | | scherzweise | iocāliter | iocaliter | | | | | scheue mich (+ Inf.) [hoc dicere] | verēcundum est mihi | verecundum est mihi | | | | | schicke aus | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | | | | schicke aus | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | | | | schiffe aus | ēscēnsiōnem faciō | escensionem facio | | | | | schlafe aus (intr.) | ēdormīre, ēdormiō, ēdormīvī (ēdormiī), ēdormītum | edormio 4 | | | | | schlafe aus (tr.) | ēdormīre, ēdormiō, ēdormīvī (ēdormiī), ēdormītum | edormio 4 | | | | | schlafe aus (tr.) | ēdormīscere, ēdormīscō | edormisco 3 | | | | | schlage aus | ēgermināre, ēgerminō, ēgermināvī, ēgerminātum | egermino 1 | | | | | schlage aus (von Ereignissen) | ēvenīre, ēveniō, ēvēnī, ēventum | evenio 4 | | | | | schlage aus (von Gewächsen) | fruticāre, fruticō, fruticāvī, fruticātum | frutico 1 | | | | | schlage aus (von Gewächsen) | fruticārī, fruticor | fruticor 1 | | | | | schlage aus der Art | dēgenerāre, dēgenerō, dēgenerāvi, dēgenerātum | degenero 1 | | | | | schlage aus zu etw. | excēdere, excēdō, excessī, excessum | excedo 3 | | | | | schließe aus | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | schließe aus (übertr.) | īnfitiās eō | infitias eo | | | | | schließe aus (übertr.) | īnfitiārī, īnfitior, īnfitiātus sum | infitior 1 | | | | | schließe aus | nōn recipiō | non recipio | | | | | schließe aus | sēmovēre, sēmoveō, sēmōvī, sēmōtum | semoveo 2 | | | | | schließe aus dem Senat aus | senātū moveō | senatu moveo | | | | | schließe aus der Kirchengemeinde aus | excommūnicāre, excommūnicō | excommunico 1 | | | | | schließe aus der Kurie aus | excūriāre, excūriō | excurio 1 | | | | | schließe von der Verzeihung aus | ā veniā exuō | a veniaexuo | | | | | schlürfe aus (Wasser) | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | | | | schmiede Anschläge | cōnsilia coquō | consilia coquo | | | | | schmiede Ränke | contechnārī, contechnor, contechnātus sum | contechnor 1 | | | | | schmücke | inōrnāre, inōrnō | inorno 1 | | | | | schmücke aus (aliqua re - mit etw.) | vestīre, vestiō, vestīvī (vestīī), vestītum | vestio 4 | | | | | schmücke meine Rede mit Bildern aus (rhetor.) | ōrātiōnem figūrō | orationem figuro | | | | | schmücke sorgfältig | condecorāre, condecorō, condecorāvī, condecorātum | condecoro 1 | | | | | schneide aus (von Bäumen) | interrādere, interrādō, interrāsī, interrāsum | interrado 3 | | | | | schnitze | dēsculpere, dēsculpō | desculpo 3 | | | | | schnäuze aus | ēmungere, ēmungō, ēmūnxī, ēmūnctum | emungo 3 | | | | | schon gebraucht | redivīvus, redivīva, redivīvum | redivivus, rediviva, redivivum | | | | | schreibe aus dem Gedächtnis nieder [actionem] | recolligere, recolligō, recollēgī, recollēctum | recolligo 3 | | | | | schreie aus voller Brust | clāmitāre, clāmitō, clāmitāvī, clāmitātum | clamito 1 | | | | | schreie aus voller Brust | exclāmāre, exclāmō, exclāmāvī, exclāmātum | exclamo 1 | | | | | schreie wie eine Eule (cf. κωκύω) | cūcubāre, cūcubō | cucubo 1 | | | | | schwatze etwas aus | forās aliquid ēlīminō | foras aliquid elimino | | | | | schweife aus | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 | | | | | schwinde aus dem Gedächtnis | oblitterārī, oblitteror (obliteror), oblitterātus | oblitteror 1 (obliteror 1) | | | | | schwinge aus (tr.) | ēventilāre, ēventilō, ēventilāvī, ēventilātum | eventilo 1 | | | | | schwärmerisch | fānāticē | fanatice | | | | | schöpfe aus | ēmulgēre, ēmulgeō, ēmulsum | emulgeo 2 | | | | | schöpfe aus | exhaustāre, exhaustō | exhausto 1 | | | | | sehe aus Großmut nach (alicui alicuius rei - jdm. etw.) | veniam dō | veniam do | | | | | sein Vater stammte aus dem Adel | pater eius generōsus fuit | pater eius generosus fuit | | | | | sende aus | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | | | | setze alle Hebel in Bewegung (+ inf. - zu ...) | vēlīs rēmīsque cōnor | velis remisque conor | | | | | setze aus | intermittere, intermittō, intermīsī, intermissum | intermitto 3 | | | | | setze aus Kettchen zusammen | concatēnāre, concatēnō | concateno 1 | | | | | setze den Kampf aus | proelium intermittō | proelium intermitto | | | | | setze die Verfassung Staatsordnung des Lykurgos außer Kraft | disciplīnam Lycūrgī tollō | disciplinam Lycurgi tollo | | | | | setze gefangen | captīvāre, captīvō, captīvāvī, captīvātum | captivo 1 | | | | | setze jdn. aus Neid zurück (+ Dat.) | invidēre, invideō, invīdī, invīsum | invideo 2 | | | | | setze jdn. unter Druck | in angustiās addūcō aliquem | in angustias adduco aliquem | | | | | setze mich ab | aufugere, aufugiō, aufūgī | aufugio 5 | | | | | seufze laut auf | congemere, congemō, congemuī | congemo 3 | | | | | siebe aus | excernere, excernō, excrēvī, excrētum | excerno 3 | | | | | siede aus | ēlixāre, ēlixō, ēlixāvī, ēlixātum | elixo 1 | | | | | singe aus vollem Hals (verbum intensivum) | cantāre, cantō, cantāvī, cantātum | canto 1 | | | | | sinne aus | ēminīscī, ēminīscor, ēmentus sum | eminiscor 3 | | | | | sitze ab (vom Reiter) | dēgredī, dēgredior, dēgressus sum | degredior 5 | | | | | sitze an den Schalthebeln der Macht | gubernāculīs assideō | gubernaculis assideo | | | | | sondere aus | excernere, excernō, excrēvī, excrētum | excerno 3 | | | | | sortiere aus | excernere, excernō, excrēvī, excrētum | excerno 3 | | | | | | | excerno 3 | | | | | sortiere aus | excerpere, excerpō, excerpsī, excerptum | excerpo 3 | | | | | spanne ab (Vieh vom Wagen) | dēiungere, dēiungō, dēiūnxī, dēiūnctum | deiungo 3 | | | | | spanne aus (dem Joch) | dīiugāre, dīiugō, dīiugāvī, dīiugātum | diiugo 1 | | | | | spare aus | nōn ascrībō (nōn adscrībō) | non ascribo (non adscribo) | | | | | spreche | loquitārī, loquitor, loquitātus sum | loquitor 1 | | | | | spreche Verwünschungen aus (aliquem - gegen jdn.) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | spreche aus | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | spreche aus (formuliere) | fōrmāre, fōrmō, fōrmāvī, fōrmātum | formo 1 | | | | | spreche deutlich aus | prae mē ferō | prae me fero | | | | | spreche einen Buchstaben kurz aus | litteram corripiō | litteram corripio | | | | | springe aus dem Sessel auf | cathedrā exsiliō | cathedra exsilio | | | | | springe aus den Gleisen | exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum | exorbito 1 | | | | | sprühe aus | efflāre, efflō, efflāvī, efflātum | efflo 1 | | | | | spucke aus | exscreāre, exscreō, exscreāvī, exscreātum | exscreo 1 | | | | | spüle ab | dēluere, dēluō, dēluī | deluo 3 | | | | | stammverwandt (= ὁμόεθνος) | congentīlis, congentīle | congentilis, congentile | | | | | statte das Heer mit dem Nötigen aus | exercitum omnibus rēbus ōrnō atque īnstruō | exercitum omnibus rebus orno atque instruo | | | | | statte mit Empfindung aus | sēnsificāre, sēnsificō | sensifico 1 | | | | | steche aus | fodere, fodiō, fōdī, fossum | fodio 5 | | | | | steche jdm. die Augen aus | lūmina alicuiī effodiō | lumina alicui effodio | | | | | steinentsrungen [semen] | saxigenus, saxigena, saxigenum | saxigenus, saxigena, saxigenum | | | | | stelle einen Wechsel aus | pecūniam perscrībō | pecuniam perscribo | | | | | stelle einen Wechsel aus | syngrapham cōnscrībō | syngrapham conscribo | | | | | stelle jdm. den Strom ab (eigener Vorschlag) | fluōrem ēlectricum alicuī interclūdō | fluorem electricum alicui intercludo | | | | | sterbe eines plötlichen Todes | repentīnā morte pereō | repentina morte pereo | | | | | sterbe eines plötzlichen Todes | mortem repentīnam obeo | mortem repentinam obeo | | | | | sterbe unvermutet | repentīnō morior | repentino morior | | | | | sterbe völlig aus | a stirpe dēpereō | a stirpe depereo | | | | | sterbe völlig aus | a stirpe intereō | a stirpe intereo | | | | | sterbe völlig aus | fundĭtus pereō | funditus pereo | | | | | stopfe aus | effarcīre, effarciō, effersī, effertum | effarcio 4 | | | | | stoße Beschimpfungen und Drohungen aus (alicui - gegen jdn.) | probra ac minās intendō | probra ac minas intendo | | | | | stoße Drohungen aus | minās iaciō | minas iacio | | | | | stoße Flammen aus | flammigāre, flammigō | flammigo 1 | | | | | stoße Worte aus (von sprachungeübten Kindern) | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | verba emitto | | | | | stoße aus | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 | | | | | stoße aus | ēlīdere, ēlīdō, ēlīsī, ēlīsum | elido 3 | | | | | stoße aus | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | | | | stoße aus (alicui / in aliquem aliquid - gegen jdn. etw.)(mündlich) | ingerere, ingerō, ingessī, ingestum | ingero 3 | | | | | stoße aus dem Senat | excūriāre, excūriō | excurio 1 | | | | | stoße aus der Mitte heraus | interlīdere, interlīdō, interlīsī, interlīsum | interlido 3 | | | | | stoße aus der Tribus (Bürgerstand) (v. Zensor) | tribū moveō | tribu moveo | | | | | stoße jdm.ein Auge aus | oculum alicuī excutiō, excussī | oculum alicui excutio | | | | | stoße jdn. aus dem Senat | senātū aliquem moveō | senatu aliquem moveo | | | | | stoße jdn. aus dem Senat (vom Zensor) | aliquem (ā) senātu āmoveō | aliquem (a) senatu amoveo | | | | | stoße jdn. aus dem Senat (vom Zensor) | aliquem dē senātu moveō | aliquem de senatu moveo | | | | | stoße jdn. aus der Tribus | tribū aliquem moveō | tribu aliquem moveo | | | | | streiche aus | ērādīcāre, ērādīcō, ērādīcāvī, ērādīcātum | eradico 1 | | | | | streiche aus dem Gedächtnis | ē memoriā dēpōnō | e memoria depono | | | | | streiche aus dem Gedächtnis | ē memoriā ēvellō | e memoria evello | | | | | streiche aus dem Gedächtnis | memoriam alicuius reī tollō | memoriam alicuius rei tollo | | | | | streiche aus dem Gedächtnis | oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum | obliviscor 3 | | | | | streiche etw. aus meinem Gedächtnis | memoriam alicuius reī abiciō | memoriam alicuius rei abicio | | | | | streiche etw. aus meinem Gedächtnis | memoriam alicuius reī dēpōnō | memoriam alicuius rei depono | | | | | streite mit jdm. mit Worten | altercor cum aliquō | altercor cum aliquo | | | | | ströme aus | ēmeāre, ēmeō, ēmeāvī, ēmeātum | emeo 1 | | | | | ströme aus | ēvomere, ēvomō, ēvomuī, ēvomitum | evomo 3 | | | | | ströme aus | fundī, fundor, fūsus sum | fundor 3 | | | | | suche mein Mütchen zu kühlen an jdm. | ultiōnem petō ab aliquō | ultionem peto ab aliquo | | | | | tausche (κάμπτω) | cambiāre, cambiō, cambiāvī | cambio 1 | | | | | tausche (κάμπτω) | cambīre, cambiō, cambsī, campsī | cambio 4 | | | | | teile Schläge aus | ictūs dō | ictus do | | | | | tief im Herzen | cordācitus | cordacitus | | | | | tief im Herzen | cordicitus | cordicitus | | | | | tobe übermütig | ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | ferocio 4 | | | | | trage aus | effūtīre, effūtiō, effūtīvī (effūtiī), effūtītum | effutio 4 | | | | | trage aus | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 | | | | | trage aus | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 | | | | | trage aus | forās efferō | foras effero | | | | | trage aus | forās ēnūntiō | foras enuntio | | | | | trage aus | forās prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | foras profero | | | | | trage aus | in vulgus prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | in vulgus profero | | | | | treibe Sprossen | congermināre, congerminō | congermino 1 | | | | | treibe aus | fruticārī, fruticor | fruticor 1 | | | | | treibe aus (intr.) | ēgermināre, ēgerminō, ēgermināvī, ēgerminātum | egermino 1 | | | | | treibe geil aus (intr.) | ēlūxuriārī, ēlūxurior | eluxurior 1 | | | | | trete aus dem Senat aus | senātū cēdō | senatu cedo | | | | | trete aus dem Soldatenstand | cingulum dēpōnō | cingulum depono | | | | | trete aus der Reihe | ōrdine ēgredior | ordine egredior | | | | | trete aus, um meine Notdurft zu verrichten | ad ventris solita sēcēdō | ad ventris solita secedo | | | | | trete von meinem Amt ab | dē potestāte dēcēdō | de potestate decedo | | | | | trinke aus Humpen | cantharīs bibō | cantharis bibo | | | | | trinke aus vollem Krug (sc. potiones) | staminātās dūcō | staminatas duco | | | | | trockne ab (tr.) [vasa] | dēsiccāre, dēsiccō, dēsiccāvī | desicco 1 | | | | | trockne aus | examurcāre, examurcō | examurco 1 | | | | | trockne aus | exārēscere, exārēscō, exāruī | exaresco 3 | | | | | trockne ganz aus | exārefierī, exārefīo, exārefactus sum | exarefio | | | | | trockne gehörig ein | adārēscere, adārēscō, adāruī | adaresco 3 | | | | | tröpfele allmählich aus | ēliquēscere, ēliquēscō | eliquesco 3 | | | | | tuffsteinartig [argilla] | tōfāceus, tōfācea, tōfāceum | tofaceus, tofacea, tofaceum | | | | | tuffsteinartig [argilla] | tōfācius, tōfācia, tōfācium | tofacius, tofacia, tofacium | | | | | tönern [persona] | crēteus, crētea, crēteum | creteus, cretea, creteum | | | | | tüftele aus | ēnucleāre, ēnucleō, ēnucleāvī, ēnucleātum | enucleo 1 | | | | | tüftele aus | exasciāre, exasciō, exasciāvī, exasciātum | exascio 1 | | | | | um der Form zu genügen | dicis causā (dicis grātiā) | dicis causa (dicis gratia) | | | | | unerwartet | ex inopīnātō | ex inopinato | | | | | unerwartet | inopīnātō | inopinato | | | | | unerwartet | necopīnātō | necopinato | | | | | unterhalte mich | verbigerāre, verbigerō, verbigerāvī, verbigerātum | verbigero 1 | | | | | unverhofft | ex īnspērātō | ex insperato | | | | | unverhofft | īnspērātē | insperate | | | | | unverhofft | īnspērātō | insperato | | | | | unvermutet | dē imprōvīsō | de improviso | | | | | unvermutet | dē repentīnō | de repentino | | | | | unvermutet | ex imprōvīsō | ex improviso | | | | | unvermutet | ex inopīnātō | ex inopinato | | | | | unvermutet | ex necopīnātō | ex necopinato | | | | | unvermutet | imprōvīsō | improviso | | | | | unvermutet | imprōvīsus, imprōvīsa, imprōvīsum | improvisus, improvisa, improvisum | | | | | unvermutet | incautus, incauta, incautum | incautus, incauta, incautum | | | | | unvermutet | inopīnābilis, inopīnābile | inopinabilis, inopinabile | | | | | unvermutet | inopīnāns, inopīnantis | inopinans, inopinantis | | | | | unvermutet | inopīnanter | inopinanter | | | | | unvermutet | inopīnātē | inopinate | | | | | unvermutet | inopīnātus, inopīnāta, inopīnātum | inopinatus, inopinata, inopinatum | | | | | unvermutet | inopīnō | inopino | | | | | unvermutet | inopīnus, inopīna, inopīnum | inopinus, inopina, inopinum | | | | | unvermutet | īnspērātus, īnspērāta, īnspērātum | insperatus, insperata, insperatum | | | | | unvermutet | īnsuspicābilis, īnsuspicābile | insuspicabilis, insuspicabile | | | | | unvermutet | necopīnātō | necopinato | | | | | unvermutet | necopīnātus, necopīnāta, necopīnātum, | necopinatus, necopinata, necopinatum | | | | | unvermutet | necopīnus, necopīna, necopīnum | necopinus, necopina, necopinum | | | | | unvermutet | repēns, repentis | repens, repentis | | | | | unvermutet | repente | repente | | | | | unvermutet | repentīnō | repentino | | | | | unvermutet | repentīnus, repentīna, repentīnum | repentinus, repentina, repentinum | | | | | unvermutet | subitus, subita, subitum | subitus, subita, subitum | | | | | unüberlegt | incōgitāns, incōgitantis | incogitans, incogitantis | | | | | unüberlegt | incōgitātē | incogitate | | | | | verbanne aus dem Gedächtnis | ē memoriā dēpōnō | e memoria depono | | | | | verbanne aus dem Gedächtnis | ē memoriā ēvellō | e memoria evello | | | | | verbanne aus dem Gedächtnis | memoriam alicuius reī tollō | memoriam alicuius rei tollo | | | | | verbreite mich (in / per aliquid - über etw. hin) | diffundī, diffundor, diffūsus sum | diffundor 3 | | | | | verdorre | ārēscere, ārēscō, āruī | aresco 3 | | | | | verdränge aus seinem Besitz | ex agrōo moveō | ex agro moveo | | | | | verdränge aus seinem Besitz | ex praediō dētrūdō | ex praedio detrudo | | | | | verdränge aus seinem Besitz | possessiōne exturbō | possessione exturbo | | | | | verdränge aus seinem Besitz | possessiōne pellō | possessione pello | | | | | verdränge jdn. aus seiner Stellung | aliquem locō moveō | aliquem loco moveo | | | | | verfolge den einen Zweck, dass ... (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | hoc ūnum sequor, ut ... | hoc unum sequor, ut ... | | | | | verfolge den einen Zweck, dass ... (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | hoc ūnum spectō, ut ... | hoc unum specto, ut ... | | | | | vergebe aus Großmut (alicui alicuius rei - jdm. etw.) | veniam dō | veniam do | | | | | vergebe aus Rücksicht und Gefälligkeit (alicuius rei - etwas) | grātiam faciō | gratiam facio | | | | | verhalle | cōnsilēscere, cōnsilēscō, cōnsilsiluī | consilesco 3 | | | | | verliere aus dem Gesicht (von Reisenden) | abscondere, abscondō, abscondidī, absconditum (abscōnsum) | abscondo 3 | | | | | verliere aus dem Gesichtskreis (einen Ort auf See) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | | | | verliere aus den Augen (von Reisenden) | abscondere, abscondō, abscondidī, absconditum (abscōnsum) | abscondo 3 | | | | | verliere aus den Augen (einen Ort auf See) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | | | | verliere, wie es (bei Fechtern) heißt, meine Fassung | dē gradū dēicior, ut dicitur | de gradu deicior, ut dicitur | | | | | vermehre | augmentāre, augmentō | augmento 1 | | | | | vernichte ein Volk gänzlich | gentem ad interneciōnem redigō | gentem ad internecionem adduco | | | | | | | gentem ad internecionem redigo | | | | | verschaffe aus Vorsorge (alicui aliquid - jdm. etw.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 | | | | | verscheuche aus der Brust | expectorāre, expectorō | expectoro 1 | | | | | verschwenderisch | ex affluentī | ex affluenti | | | | | versehe ganz mit Rändern [pontes] | commargināre, commarginō | commargino 1 | | | | | versehe mich reichlich (nur milit.) [magno commeatu, praedā ingenti] | cōpiārī, cōpior | copior 1 | | | | | verspotte | dēcachinnāre, dēcachinnō | decachinno 1 | | | | | verspotte jdn. | aliquem irrīsuī habeo | aliquem irrisui habeo | | | | | verspotte mit schallendem Gelächter | albis dentibus dērīdeō | albis dentibus derideo | | | | | vertreibe (einen Feind) | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | | | | vertreibe aus der Brust | expectorāre, expectorō | expectoro 1 | | | | | vertreibe jdn. (aus seiner Stellung, aus seinem Besitz) | dēmovēre, dēmoveō, dēmōvī, dēmōtum | demoveo 2 | | | | | vertreibe jdn. aus seinem Besitz | possessiōnibus aliquem expellō | possessionibus aliquem expello | | | | | vertreibe jdn. aus seinem Haus | domō aliquem expellō | domo aliquem expello | | | | | verwirkliche einen Plan | cōnsilium perficiō | consilium perficio | | | | | verzeihe aus Großmut (alicui alicuius rei - jdm. etw.) | veniam dō | veniam do | | | | | verzeihe aus Rücksicht und Gefälligkeit (alicuius rei - etwas) | grātiam faciō | gratiam facio | | | | | verübe einen Mord (alicuius - an jdm.) | caedem efficiō | caedem efficio | | | | | vielteilig (πολυμερής, πολυμερές) (eigener Vorschlag) | polymerēs, polymeres | polymeres, polymeres | | | | | viersilbig (τετρασύλλαβος) | tetrasyllabus, tetrasyllaba, tetrasyllabum | tetrasyllabus, tetrasyllaba, tetrasyllabum | | | | | viersäulig (τετράστυλος) | tetrastȳlos, tetrastȳlon | tetrastylos, tetrastylon | | | | | von Herzen | ex animō | ex animo | | | | | von Lehm (χοϊκός) | choïcus, choïca, choïcum | choicus, choica, choicum | | | | | von Rüstern [materies] | ulmeus, ulmea, ulmeum | ulmeus, ulmea, ulmeum | | | | | von Straßburg | Argentorātēnsis, Argentorātēnse | Argentoratensis, Argentoratense | | | | | von der Pike an | ā caligā (perductus) | a caliga (perductus) | | | | | von der Pike an | ab humilī ōrdine | ab humili ordine | | | | | von der Pike an | ab īnfimō mīlitiae locō | ab infimo militiae loco | | | | | von der Zeder [oleum] | cē̆dreus, cē̆drea, cē̆dreum | cedreus, cedrea, cedreum | | | | | von dort aus | illinc | illinc | | | | | von dort aus | istinc | istinc | | | | | von hier | istinc | istinc | | | | | von meinem Vermögen | dē meō | de meo | | | | | von oben her | dē supernō | de superno | | | | | warum | cūr | cur | | | | | wasche aus | ēlavāre, ēlavō, ēlāvī, ēlautum (ēlōtum) | elavo 1 | | | | | wasche aus | ēlūtriāre, ēlūtriō, ēlūtriāvī, ēlūtriātum | elutrio 1 | | | | | wecke aus dem Schlaf | dormientem excitō | dormientem excito | | | | | weiche aus | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | | | | weiche aus (jdm./etw.) | fugere, fugiō, fūgī, fugitūrus | fugio 5 | | | | | weine aus | efflēre, effleō, efflēvī | effleo 2 | | | | | weissage aus den Eingeweiden (vom Haruspex) | fissiculāre, fissiculō | fissiculo 1 | | | | | weite aus | laxāre, laxō, laxāvī, laxātum | laxo 1 | | | | | weite aus | relaxāre, relaxō, relaxāvī, relaxātum | relaxo 1 | | | | | weiß (Erfahrungswissen) | scīre, sciō, scīvī (sciī), scītum | scio 4 | | | | | wende aus eigener Tasche auf | dē meō impendō | de meo impendo | | | | | wende mich zum Guten | bene verruncō | bene verrunco | | | | | werde aus Altersgründen in den Ruhestand versetzt | excūsātiōnem aetatis accipiō | excusationem aetatis accipio | | | | | werde aus dem Gefängnis zum Verhör vorgeführt | de vinculīs ēdūcor audiendus | de vinculis educor audiendus | | | | | werde aus dem Schlaf gerissen | somnō excutior | somno excutior | | | | | werde aus dem Verkehr gezogen | cōnsōpīrī, cōnsōpior, cōnsōpītus sum | consopior 4 | | | | | werde aus der Welt geschafft | abolērī, aboleor, abolitus sum | aboleor 2 | | | | | werde aus etw. heraus erzeugt | ēnāscī, ēnāscor, ēnātus sum | enascor 3 | | | | | werde aus etw. heraus geboren | ēnāscī, ēnāscor, ēnātus sum | enascor 3 | | | | | werde aus zweien zu einem | ūnitās ex duōbus fīo | unitas ex duobus fio | | | | | werde ausgedehnt | longīscere, longīscō | longisco 3 | | | | | werde in etwas erkannt | cernor aliquā rē | cernor aliqua re | | | | | werde in etwas erkannt | cernor in aliquā rē | cernor in aliqua re | | | | | werde schimpflich aus dem Milität entlassen | mīlitiā solvor | militia solvor | | | | | werde vom Widerspruch ausgeschlossen (bei Gericht) | exceptiōne exclūdor | exceptione excludor | | | | | werfe ab | dēcutere, dēcutiō, dēcussī, dēcussum | decutio 5 | | | | | werfe aus | ēgurgitāre, ēgurgitō | egurgito 1 | | | | | werfe aus (vgl. ερεύγομαι) | ērūgere, ērūgō, ērūxī, ērūctum | erugo 3 | | | | | werfe aus dem Fenster | per fenestram dēmittō | per fenestram demitto | | | | | werfe aus dem Fenster | per fenestram mittō | per fenestram mitto | | | | | werfe aus dem Senat hinaus | senātū eiciō | senatu eicio | | | | | wild | efferātē | efferate | | | | | wild | efferātus, efferāta, efferātum (ecferātus) | efferatus, efferata, efferatum | | | | | wir wissen aus allgemeiner Lebenserfahrung | ūsū vītae commūnis ēdoctī sumus | usu vitae communis edocti sumus | | | | | wische aus | effingere, effingō, effīnxī, effictum | effingo 3 | | | | | wo zu Hause? | unde domō? | unde domo? | | | | | wohlweislich | perscienter | perscienter | | | | | worfele aus (εκλιλνίζω) | ēvannere, ēvannō | evanno 3 | | | | | wähle aus | ēnucleāre, ēnucleō, ēnucleāvī, ēnucleātum | enucleo 1 | | | | | wärme an der Sonne | īnsōlāre, īnsōlō, īnsōlāvī, īnsōlātum | insolo 1 | | | | | wühle aus der Tiefe (des Meeres) Sand empor | ex īmō verrō arēnās | ex imo verro arenas | | | | | wüte fort und fort | perfurere, perfurō | perfuro 3 | | | | | zahle aus | ērogāre, ērogō, ērogāvī, ērogātum | erogo 1 | | | | | zapfe jdn. an (aliquem - jdn.) | admordēre, admordeō, admomordī, admorsum | admordeo 2 | | | | | zehre aus | ēmacerāre, ēmacerō, ēmacerātus | emacero 1 | | | | | zehre aus (tr.) | ēmaciāre, ēmaciō, ēmaciāvī, ēmaciātum | emacio 1 | | | | | ziehe aus (eine Schrift) | epitomāre, epitomō, epitomāvī, epitomātum | epitomo 1 | | | | | ziehe aus | ēruncāre, ēruncō | erunco 1 | | | | | ziehe aus (intr.) | ē domō ēmigrō | e domo emigro | | | | | ziehe aus (intr.) | ēmigrāre, ēmigrō, ēmigrāvī, ēmigrātum | emigro 1 | | | | | ziehe aus dem Haus aus | ē domō ēmigrō | e domo emigro | | | | | ziehe aus dem Verkehr | excernere, excernō, excrēvī, excrētum | excerno 3 | | | | | ziehe aus dem Verkehr | excutere, excutiō, excussī, excussum | excutio 5 | | | | | ziehe aus dem Verkehr | reicere, reiciō, reiēcī, reiectum | reicio 5 | | | | | ziehe aus dem Verkehr | removēre, removeō, remōvī, remōtum | removeo 2 | | | | | ziehe aus dem Verkehr | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | | | | ziehe aus der Affäre | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | ziehe aus der Rohheit hervor | ērudīre, ērudiō, ērudīvī (ērudiī), ērudītum | erudio 4 | | | | | ziehe aus der Schlinge | expedīre, expediō, expedīvī (expediī), expedītum | expedio 4 | | | | | ziehe den Kothurn aus (sich von der Tragödie abwenden) | excalceārī, excalceor (excalcior), excalceātus sum | excalceor 1 (excalcior 1) | | | | | ziehe die Haut ab | dēglūbere, dēglūbō, dēglūpsī, dēglūptum | deglubo 3 | | | | | ziehe einen Schluss aus etw. | conclūdō ex aliquā rē | concludo ex aliqua re | | | | | ziere | decorāre, decorō, decorāvī, decorātum | decoro 1 | | | | | zische aus | exsībilāre, exsībilō, exsībilāvī, exsībilātum (ἐκσυρίττω) | exsibilo 1 | | | | | zu Kyzikum gehörig (Κύζικος - die Stadt Kyzikum) | Cȳzicēnus, Cȳzicēna, Cȳzicēnum | Cyzicenus, Cyzicena, Cyzicenum | | | | | zum Weihrauch gehörig [tibiae, vicus]
| tūrārius, tūrāria, tūrārium | turarius, turaria, turarium | | | | | zum Wort gehörig [horrea] | verbālis, verbāle | verbalis, verbale | | | | | übe mehr Einfluss auf etw. aus | plūs mōmentī afferō ad aliquam rem | plus momenti affero ad aliquamrem | | | | | übe mein Kommando aus | imperium exhibeō | imperium exhibeo | | | | | übe sanften Zwang auf jdn. aus | lēne tormentum alicuī admoveō | lene tormentum alicui admoveo | | | | | über die Herrschaft über jdn. aus | imperium in aliquem irrogō | imperium in aliquem irrogo | | | | | überlasse aus Gnade | condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | condono 1 | | | | | überliste | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | | | | überliste (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 | | | | | überliste | vincere, vincō, vīcī, victum | vinco 3 | | | | | übersetze aus Platon | ā (dē) Platōne convertō (vertō) | a (de) Platone converto (verto) | | | | | übersetze aus Platon | ā (dē) Platōne trānsferō | a (de) Platone transfero | | | | | übervorteile | circumscrībere, circumscrībō, circumscrīpsi, circumscrīptum | circumscribo 3 | | | | | übervorteile | dēcipere, dēcipiō, dēcēpī, dēceptum | decipio 5 | | | | | übervorteile | dēfraudāre, dēfraudō (dēfrūdō), dēfraudāvi | defraudo 1 (defrudo 1) | | | | | übervorteile | ēmungere, ēmungō, ēmūnxī, ēmūnctum | emungo 3 | | | | | übervorteile | fraudāre, fraudō, fraudāvī, fraudātum | fraudo 1 | | |
query 1/E (max. 1000): 2 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungWortform von: ausFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=aus&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|