Suchergebnis zu "an":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferL (max. 100): 6 Ergebnis(se) VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
query 1/L (max. 1000): 69 Ergebnis(se)
| | an non? | an nōn? | oder nicht? | | | | | | sumesne team an cofeam? | sūmēsne team an cofēam? | trinkst du Tee oder Kaffee? | | | | | | utrum mavis de ala an de poplitibus capi? | utrum māvīs dē ālā an dē poplitibus cāpī? | willst du lieber vom Flügel oder von der Keule des Hahnes?do you prefer the wing or the club of the cock? | | | | | | ambiguum est, utrum ... an ... | ambiguum est, utrum ... an ... | es ist unklar, ob ... oder ob ...it is unclear whether - or if (+ Konj.) | | | | | | visne concreta an fluida ova | vīsne concrēta an fluida ōva | wünschst du harte oder weiche Eier?do you want hard or soft eggs? | | | | | | in contentione ponitur, utrum ... an ... | in contentiōne pōnitur, utrum... an... | es ist eine Streitfrage, ob... oder ob... | | | | | | optinem alicui do, utrum ... an ... | optiōnem alicuī dō, utrum... an... | stelle jdn. vor die Alternative, ob... oder ob... | | | | | | necessitate an casu | necessitāte an cāsū | aus Notwendigkeit oder durch Zufall | | | | | | sumesne potionem theanam an cafaeam? | sūmēsne pōtiōnem theānam an cafaeāriam? | trinkst du Tee oder Kaffee? | | | | | | dubito, utrum ... an ... | dubitō, utrum ... an ... | lasse unentschieden, ob ... oder ob ... | | | | | | loci coaedificati an vasti | locī coaedificātī an vāstī | bebaute oder unbewohnte Orte | | | | | | an me taciturum existimasti? | an mē tacitūrum exīstimāstī? | hast du etwas geglaubt ich würde meinen Mund halten?did you perhaps think I would keep my mouth shut? | | | | | | adnuenti, an caedem patraret, renuit | adnuentī, an caedem patrāret, renuit | als er ihm fragend, ob er den Mord begehen solle, zunickte, winkte er ab | | | | | | an me ipse retexam? | an mē ipse retexam? | soll ich mich selbst umarbeiten?should i rework myself?, should i make myself into a different person? | | | | | | | | soll ich mich zu einem anderen Menschen machen? | | | | | | haud ambigam, utrum ... an ... | haud ambigam, utrum ... an ... | möchte nicht streiten, ob ... oder ob ... | | | | | | | | will unentschieden lassen, ob ... oder ob ... | | | | | | indigenae an advecti | indigenae an advectī | Einheimische oder Einwanderer zur See | | | | | | quod fingi non potest. an aliter sentis? | quod fingī nōn potest. an aliter sentīs? | das ist unvorstellbar; oder siehst du das anders? | | | | | | malae an dentes tibi pruriunt? | mālae an dentēs tibi prūriunt? | es juckt dir wohl in den Backen und Zähnen? | | | | | | | | ich soll dir wohl Backen und Zähne verhauen? | | | | | | utrum mavis rubrum an candidum ? | utrum māvīs rubrum an candidum ? | willst du lieber Rot- oder Weißwein?do you prefer red or white wine? | | | | | | albus an ater sit, nescio | albus an āter sit, nesciō | er ist mir gleichgültig | | | | | | | | kenne ihn nicht | | | | | | | | weiß nicht, ob er gut oder schlecht istI am indifferent to him, don't know if he is good or bad | | | | | | utrum albus an ater sit nescio (ignoro) | utrum albus an āter sit nesciō (īgnōrō) | kenne ihn persönlich nicht weiter | | | | | | | | weiß nichts Näheres über ihnknow nothing more about him, do not know him personally closer | | | | | | utrum de vitulinis an de ovillis carnibus mavis? | utrum de vitulīnīs an de ovīllīs carnibus māvīs? | willst du lieber Kalbfleisch oder vom Lamm?do you prefer veal or lamb? | | | | | | hauscio an | hausciō an | = haud sciō an - vielleicht | | | | | | hauscio an non | hausciō an nōn | = haud sciō nōn - schwerlich | | | | | | sive ... an ... | sīve ... an ... | = sīve ... sīve ... | | | | | | quid interest, caesim moriar an punctim? | quid interest, caesim moriar an pūnctim? | welchen Unterschied macht es, ob ich stichweise oder hiebweise sterbe? | | | | | | recte an secus | rēctē an secus | recht oder schlecht | | | | | | utrum ... an ... | utrum ... an ... | HS: ... oder...?; NS: ob... oder ob... | | | | | | dubito an | dubitō an | doch wohl (ich zweifele, ob nicht...) | | | | | | | | vermutlich (ich zweifele, ob nicht...) | | | | | | | | vielleicht (ich zweifele, ob nicht...) | | | | | | dubito an non | dubitō an nōn | doch wohl nicht (ich zweifele, ob...) | | | | | | | | schwerlich (ich zweifele, ob...) | | | | | | | | vermutlich nicht (ich zweifele, ob...) | | | | | | | | vielleicht nicht (ich zweifele, ob...) | | | | | | haud scio an | haud sciō an | doch wohl (ich zweifele, ob nicht...) | | | | | | | | vermutlich (ich zweifele, ob nicht...) | | | | | | | | vielleicht (ich zweifele, ob nicht...) | | | | | | haud scio an non | haud sciō an nōn | doch wohl nicht (ich weiß nicht, ob...) | | | | | | | | schwerlich (ich weiß nicht, ob...) | | | | | | | | vermutlich nicht (ich weiß nicht, ob...) | | | | | | incertum est an | incertum est an | schwerlich (nachklass.) | | | | | | | | vermutlich (es ist unsicher, ob nicht...) | | | | | | | | vielleicht (es ist unsicher, ob nicht...) | | | | | | | | vielleicht nicht (nachklass.) | | | | | | | | wohl (es ist unsicher, ob nicht...) | | | | | | incertum est an non | incertum est an nōn | schwerlich (es ist unsicher, ob...) | | | | | | nescio an | nesciō an | doch wohl (ich weiß nicht, ob nicht...) (+ Konj.) | | | | | | | | meines Erachtens (ich weiß nicht, ob nicht...) (+ Konj.) | | | | | | | | mutmaßlich (ich weiß nicht, ob nicht...) (+ Konj.) | | | | | | | | vermutlich (ich weiß nicht, ob nicht...) (+ Konj.) | | | | | | | | vielleicht (ich weiß nicht, ob nicht...) (+ Konj.) | | | | | | | | wahrscheinlich (ich weiß nicht, ob nicht...) (+ Konj.) | | | | | | nescio an non | nesciō an nōn | doch wohl nicht (ich weiß nicht, ob...) (+ Konj.) | | | | | | | | schwerlich (ich weiß nicht, ob...) (+ Konj.) | | | | | | | | vermutlich nicht (ich weiß nicht, ob...) (+ Konj.) | | | | | | | | vielleicht nicht (ich weiß nicht, ob...) (+ Konj.) | | | |
query 1/Bem: mit an verbundene Wörter (max. 1000): 1 Ergebnis(se) query 1/D (max. 1000): 1000 Ergebnis(se)
| | (Berg an der ligurischen Grenze) | Vesulus, Vesulī m | Vesulus, Vesuli m | | | | | (sich erstreckend) bis an (+ Gen. / + Abl.) | tenus | tenus | | | | | (westgotischer Stamm an der Donau) | Victoalī (Victohalī), Victoalōrum m | Victoali (Victohali), Victoalorum m | | | | | = adfabricārī, adfabricor, adfabricātus sum - baue an | affabricārī, affabricor, affabricātus sum | affabricor 1 | | | | | = adoptiō, adoptiōnis f - Annahme an Kindesstatt, Adoption (υἱοθεσία) | adoptātiō, adoptātiōnis f | adoptatio, adoptationis f | | | | | = adoptiō, adoptiōnis f - Annahme an Kindesstatt, Adoption | affīliātiō, affīliātiōnis f | affiliatio, affiliationis f | | | | | = adorīrī, adorior, adortus sum - greife an | adorīre, adoriō | adorio 4 | | | | | = adrādere, adrādō, adrāsī, adrāsum - kratze an | arrādere, arrādō, arrāsī, arrāsum | arrado 3 | | | | | = adurgēre, adurgeō - dränge an | adurguēre, adurgueō | adurgueo 2 | | | | | = adveniō - komme an | adportō adventum | adporto adventum | | | | | = affingere, affingō, affinxī, affictum - füge bildend an | adfingere, adfingō, adfinxī, adfictum | adfingo 3 | | | | | = affricāre, affricō, affricuī, affricātum - reibe an | adfricāre, adfricō, adfricuī, adfricātum | adfrico 1 | | | | | = agglūtināre, agglūtinō (adglūtinō), agglūtināvī, agglūtinātum - klebe an | adglūtināre, adglūtinō, adglūtināvī, adglūtinātum | adglutino 1 | | | | | = aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn. (aliquem - an jdn.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | | | | = allabāre, allabō - spüle an | adlabāre, adlabō | adlabo 1 | | | | | = allicere, alliciō allexī, allectum - locke an | allicefacere, allicefaciō (adlicefaciō) | allicefacio 5 | | | | | = allinere, allinō, allēvī, allitum - streiche an | adlinīre, adliniō | adlinio 4 | | | | | = allinere, allinō, allēvī, allitum - streiche an | allinīre, alliniō | allinio 4 | | | | | = alluctārī, alluctor, alluctātus sum - kämpfe an (+ dat. - gegen) | adluctārī, adluctor, adluctātus sum | adluctor 1 | | | | | = annectere, annectō, annexuī, annexum - knüpfe an | adnectere, adnectō, adnexuī, adnexum | adnecto 3 | | | | | = annotāre, annotō, annotāvī, annotātum - merke an | adnotāre, adnotō, adnotāvī, adnotātum | adnoto 1 | | | | | = apo 3 - passe an (cf. ἄπτω) | apere, apiō | apio 5 | | | | | = apostoli - Bericht an eine höhere Instanz | dīmissōriae litterae | dimissoriae litterae | | | | | = appingere, appingō, appinxī, appictum - hefte an | appangere, appangō, appanxī, appactum | appango 3 | | | | | = argūmentōsus, argūmentōsa, argūmentōsum - reich an Beweisen | argūmentuōsus, argūmentuōsa, argūmentuōsum | argumentuosus, argumentuosa, argumentuosum | | | | | = arrhythmia, arrhythmiae f - Mangel an Rhythmus | arhythmia, arhythmiae f | arhythmia, arhythmiae f | | | | | = arripere, arripiō, arripuī, arreptum - reiße an mich | adripere, adripiō, adripuī, adreptum | adripio 5 | | | | | = arrīdēre, arrīdeō, arrīsī, arrīsum - lache an | adrīdēre, adrīdeō, adrīsī, adrīsum | adrideo 2 | | | | | = arrōdere, arrōdō, arrōsī, arrōsum - nage an | adrōdere, adrōdō, adrōsī, adrōsum | adrodo 3 | | | | | = ascīre, asciō, ascīvī - nehme an | adscīre, adsciō, adscīvī | adscio 4 | | | | | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 | | | | | = aspicere, aspiciō, aspexī, aspectum - sehe an | adspicere, adspiciō, adspexī, adspectum | adspicio 5 | | | | | = asserere, asserō, asseruī, assertum - reihe an, beanspruche | adserere, adserō, adseruī, adsertum | adsero 3 | | | | | = assuere, assuō, assuī, assūtum - flicke an | adsuere, adsuō, adsuī, adsūtum | adsuo 3 | | | | | = assuere, assuō, assuī, assūtum - nähe an | adsuere, adsuō, adsuī, adsūtum | adsuo 3 | | | | | = assultāre, assultō, assultāvī, assultātum - renne an (alicui rei / aliquid - gegen etw.) | adsultāre, adsultō, adsultāvī, adsultātum | adsulto 1 | | | | | = assūdāscere, assūdāscō - fange an zu schwitzen | assūdassere, assūdascō | assudasso 3 | | | | | = assūgere, assūgō, (assūxī,) assūctum - sauge an | adsūgere, adsūgō, (adsūxī,) adsūctum | adsugo 3 | | | | | = assūmptīvus, assūmptīva, assūmptīvum - an sich unvollständig (=προσληπτικός) (so dass Gründe von außerhalb einer Sache herangezogen werden müssen) | adsūmptīvus, adsūmptīva, adsūmptīvum | adsumptivus, adsumptiva, adsumptivum | | | | | = astupēre, astupeō - stauene an, staune (alicui rei) [sibi, divitiis] | adstupēre, adstupeō | adstupeo 2 | | | | | = attentāre, attentō, attentāvī, attentātum - greife an | attemptāre, attemptō, attemptāvī, attemptātum | attempto 1 | | | | | = attentāre, attentō, attentāvī, attentātum - taste an | adtentāre, adtentō, adtentāvī, adtentātum | adtento 1 | | | | | = attexere, attexō, attexuī, attextum - flechte an | adtexere, adtexō, adtexuī, adtextum | adtexo 3 | | | | | = attigere, attigō - rühre an (nur Konj. Prs. / Impf.) | adtigere, adtigō | adtigo 3 | | | | | = attingere, attingō, attigī, attāctum - rühre an | adtingere, adtingō, adtigī, adtāctum | adtingo 3 | | | | | = attonāre, attonō, attonuī, attonitum - donnere an | adtonāre, adtonō, adtonuī, adtonitum | adtono 1 | | | | | = attorrēre, attorreō - röste an [nuces] | adtorrēre, adtorreō | adtorreo 2 | | | | | = attrectāre, attrectō, attrectāvī, attrectātum - lege Hand an | adtractāre, adtractō, adtractāvī, adtractātum | adtracto 1 | | | | | = attrectāre, attrectō, attrectāvī, attrectātum - lege Hand an | adtrectāre, adtrectō, adtrectāvī, adtrectātum | adtrecto 1 | | | | | = attrectāre, attrectō, attrectāvī, attrectātum - lege Hand an | attractāre, attractō, attractāvī, attractātum | attracto 1 | | | | | = attrītus, attrītūs m - Reiben an etw. | adtrītus, adtrītūs m | adtritus, adtritus m | | | | | = aucupium, aucupiī n - Fang an Vögeln | aucupiāmen, aucupiāminis n | aucupiamen, aucupiaminis n | | | | | = calumniārī, calumnior, calumniātus sum - klage fälschlich an | calumniāre, calumniō, calumniāvī | calumnio 1 | | | | | = canthēriātus, canthēriāta, canthēriātum - an ein Jochgeländer gezogen | cantēriātus, cantēriāta, cantēriātum | canteriatus, canteriata, canteriatum | | | | | = causāri, causor, causātus sum - gebe einen Grund an | caussāri, caussor, caussātus sum | caussor 1 | | | | | = certiōrem faciō - zeige an | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 | | | | | = concrēdere, concrēdō, concrēdidī, concrēditum - vertraue hingebungsvoll an (vorklass.) | concrēduere, concrēduo, concrēdduī | concreduo 3 | | | | | = condiciōnābilis, condiciōnābile - an Bedingungen geknüpft | conditiōnābilis, conditiōnābile | conditionabilis, conditionabile | | | | | = condiciōnālis, condiciōnāle - an Bedingungen geknüpft | conditiōnālis, conditiōnāle | conditionalis, conditionale | | | | | = cōnectere, cōnecto (connecto), cōnexuī, cōnexum - knüpfe an, verbinde | cōnectere, cōnectō (connectō), cōnexuī, cōnexum | connecto 3 | | | | | = cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an | connītī, connītor, connīsus (connīxus sum) | connitor 3 | | | | | = dysentericus, dysenterica, dysentericum - an Dysenterie leidend (δυσεντερικός) | dysintericus, dysinterica, dysintericum | dysintericus, dysinterica, dysintericum | | | | | = exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt | effafillātus, effafillāta, effafillātum | effafillatus, effafillata, effafillatum | | | | | = expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt | exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum | exfafillatus, exfafillata, exfafillatum | | | | | = exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf | extimulāre, extimulō, extimulāvī, extimulātum | extimulo 1 | | | | | = foetēscere, foetēscō - fange an zu stinken | fētēscere, fētēscō | fetesco 3 | | | | | = hēpatiās, hēpatiae c - an der Leber (ἡπατίας) | ēpatiās, ēpatiae c | epatias, epatiae c | | | | | = illocabilis, illocabile - nicht an den Mann zu bringen | inlocābilis, inlocābile | inlocabilis, inlocabile | | | | | = insequo - sage an (arch.) | īnsecere, īnsecō | inseco 3 | | | | | = intumēscere, intumēscō, intumuī - schwelle an | intumīscere, intumīscō | intumisco 3 | | | | | = līmitāneus, līmitānea, līmitāneum - an den Grenzen befindlich | līmitrophus, līmitropha, līmitrophum | limitrophus, limitropha, limitrophum | | | | | = montuōsus, montuōsa, montuōsum - reich an Gebirgen | montōsus, montōsa, montōsum | montosus, montosa, montosum | | | | | = mē accommodō - bequeme mich an (alicui rei - an etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | | | | = nitēscere, nitēscō - fange an zu glänzen | nitīscere, nitīscō | niteisco 3 | | | | | = obtaedēscere, obtaedēscit - es ekelt an (aliquem alicuius reī) | optaedēscit | optaedescit | | | | | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | | | | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percontāre, percontō, percontāvī, percontātum | perconto 1 | | | | | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percunctāre, percunctō, percunctāvī, percunctātum | percuncto 1 | | | | | = pinnipēs, pinnipedis - an den Füßen geflügelt | pennipēs, pennipedis | pennipes, pennipedis | | | | | = pūtēsco, pūtuī - fange an zu stinken | pūtīsco, pūtuī | putisco 3 | | | | | = rēiectānea, rēiectāneōrum n - nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | rēicienda, rēiciendōrum n | reicienda, reiciendorum n | | | | | = rēiectānea, rēiectāneōrum n - nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | rēiecta, rēiectōrum n | reiecta, reiectorum n | | | | | = scrīpulāris, scrīpulāre - von einem Skrupel an Gewicht (die kleinste Einheit eines jeden Maßes) | scrūpulāris, scrūpulāre | scrupularis, scrupulare | | | | | = subicere, subiciō - füge unten an | subiacere, subiaciō | subiacio 5 | | | | | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 | | | | | = succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend | succīdāneus, succīdānea, succīdāneum | succidaneus, succidanea, succidaneum | | | | | = suppositīcius, suppositīcia, suppositīcium - an jds Stelle gesetzt | suppositītius, suppositītia, suppositītium | supposititius, supposititia, supposititium | | | | | = sūcōsus, sūcōsa, sūcōsum - saftig, reich an Geld | succōsus, succōsa, succōsum | succosus, succosa, succosum | | | | | = trivius, trivia, trivium - an Scheidewegen befindlich | tribius, tribia, tribium | tribius, tribia, tribium | | | | | = trānsūmere, trānsūmō - nehme an [hastam laevā] | trānssūmere, trānssūmō | transsumo 3 | | | | | = venerārī, veneror, venerātus sum - rufe ehrfurchtsvoll an | venerāre, venerō | venero 1 (2) | | | | | = āmentum, āmentī n - Zünglein an der Waage | agmentum, agmentī n | agmentum, agmenti n | | | | | = īnsūcāre, īnsūcō, īnsūcāvī, īnsūcātum - tauche ein, feuchte an, benetze | īnsuccāre, īnsuccō, īnsuccāvī, īnsuccātum | insucco 1 | | | | | Ablenkung von dem Gedanken an den Ärger | āvocātiō ā cogitandā molestiā | avocatio a cogitanda molestia | | | | | Ackerland an einer ziemlich steilen Anhöhe | rus clīvōsum | rus clivosum | | | | | Anbiederung an das Volk | populāritās, populāritātis f | popularitas, popularitatis f | | | | | Anbinden an Querlatten | iugātiō, iugātiōnis f | iugatio, iugationis f | | | | | Anbinden des Weins an Querhölzern | iugātiō, iugātiōnis f | iugatio, iugationis f | | | | | Andenken an die Toten | memoria mortuōrum | memoria mortuorum | | | | | Anklopfen an die Tür | impulsus iānuae | impulsus ianuae | | | | | Annahme (eines Mündigen) an Kindes statt | arrogātiō, arrogātiōnis f | arrogatio, arrogationis f | | | | | Annahme an Kindesstatt | adoptiō, adoptiōnis f | adoptio, adoptionis f | | | | | Annehmer (eines Mündigen) an Kindes Statt | arrogātor, arrogātōris m | arrogator, arrogatoris m | | | | | Apfel mit einem Blatt an der Seite | mēlofolium, mēlofoliī n | melofolium, melofolii n | | | | | Auerichsen können sich an Menschen nicht gewöhnen | ūrī adsuēscere ad hominēs nōn possunt | uri adsuescere ad homines non possunt | | | | | Aufruhr nimmt an Stärke zu | sēditiō crēscit | seditio crescit | | | | | Aufruhr nimmt an Stärke zu | sēditiō glīscit | seditio gliscit | | | | | Aufwand an Mitteln | mōmentum, mōmentī n | momentum, momenti n | | | | | Band (als Auszeichnung an einem Kranz) | lēmniscus, lēmniscī m (λημνίσκος) | lemniscus, lemnisci m | | | | | Behaarung an den Augenlidern | pūbēs ciliōrum | pubes ciliorum | | | | | Beute an Menschen und Vieh | corpora captīva | corpora captiva | | | | | Caesar feuerte seine Leute an und eröffnete den Kampf | Caesar cohortātus suōs proelium commīsit | Caesar cohortatus suos proelium commisit | | | | | Cato griff Pompeius scharf an | Catō vehementer est in Pompēium invectus | Cato vehementer est in Pompeium invectus | | | | | Cicero sagt an einer Stelle Folgendes | Cicerō locō quōdam haec dīcit | Cicero loco quodam haec dicit | | | | | Dankadresse an den Kaiser (aus einer griech. Stadt) | psēphisma, psēphismatis n (ψήφισμα) | psephisma, psephismatis n | | | | | Duft weht mich an | aura mihi spīrat | aura mihi spirat | | | | | Einziehung an den Säulen (τρόχιλος) | trochilus, trochilī m | trochilus, trochili m | | | | | Erdwurm an der Eichenwurzel] | rauca, raucae f | rauca, raucae f | | | | | Erinnerung an die frühere Tugend findet sich noch | pristinae residet virtūtis memoria | pristinae residet virtutis memoria | | | | | Erinnerung an unseren Namen | commemorātiō nōminis nostrī | commemoratio nominis nostri | | | | | Fang an Vögeln | aucupium, aucupiī n | aucupium, aucupii n | | | | | Faustkampf mit eisernen Kugeln an den Händen (σφαιρομαχία) | sphaeromachia, sphaeromachiae f (Akk. Sgl. sphaeromachiān) | sphaeromachia, sphaeromachiae f | | | | | Feinde drängen an | hostēs urgent | hostes urgent | | | | | Fleisch an sich tragend (= σαρκοφόρος) | carniger, carnigera, carnigerum | carniger, carnigera, carnigerum | | | | | Frankfurt an der Oder | Francofurtum ad Oderam | Francofurtum ad Oderam | | | | | Frankfurt an der Oder | Francofurtum ad Viadrum | Francofurtum ad Viadrum | | | | | Freude schwillt an | laetitia lūxuriat | laetitia luxuriat | | | | | Führer an heiligen Orten | mystagōgus, mystagōgī m (μυσταγωγός), | mystagogus, mystagogi m | | | | | Fülle an Begabung | ingeniōsitās, ingeniōsitātis f | ingeniositas, ingeniositatis f | | | | | Gedanke an Gefahr | memoria perīculī | memoria periculi | | | | | Gedanke an die vergangene Gefahr | cōgitātiō timōris praeteritī | cogitatio timoris praeteriti | | | | | Geschenke an Tuch | pānnāria, pānnāriōrum n | pannaria, pannariorum n | | | | | Geschwulst an den Schienbeinen | lacca, laccae f | lacca, laccae f | | | | | Geschwulst an einer Rinderzunge (ὑπογλώττιος βάτραχος, ὑπογλωττίς) | rāna, rānae f | rana, ranae f | | | | | Geschwulst an einer Rinderzunge (ὑπογλώττιος βάτραχος, ὑπογλωττίς) | rānula, rānulae f | ranula, ranulae f | | | | | Gewöhnung an etw. | assuētūdō alicuius reī | assuetudo alicuius rei | | | | | Glaube an Gott | opīniō deī | opinio dei | | | | | Gott erkennst du an seinem Wirken | deum agnōscis ex operibus eius | deum agnoscis ex operibus eius | | | | | Haare an den Augenlidern | palpebrae, palpebrārum f | palpebrae, palpebrarum f | | | | | Hand an den Verräter legen | manum prōditōrī inicere | manum proditori inicere | | | | | Hand in Hand und Mund an Mund | compōnēns manibusque manūs atque ōribus ōra | componens manibusque manus atque oribus ora | | | | | Hunde schlagen an | canēs sīgnificant | canes significant | | | | | Hände, an denen alles hängen bleibt | manūs viscātae | manus viscatae | | | | | Hülle und Fülle an allem | cōpia omnium rērum | copia omnium rerum | | | | | Kapitulation ohne Schädigung an Leib und Leben der Bürger | permissiō extrā cīvium corpora | permissio extra civium corpora | | | | | Kappadokien grenzt an Kilikien | Cappadocia Ciliciam attingit | Cappadocia Ciliciam attingit | | | | | Kappadokien grenzt unmittelbar an Kilikien | Cappadocia cum Ciliciā continēns est | Cappadocia cum Cilicia continens est | | | | | Katzen schleichen sich an Vögel heran | fēlēs obrēpunt avibus | feles obrepunt avibus | | | | | Kerberus reibt sanft seinen Schwanz an dir | Cerberus lēniter caudam atterit | Cerberus leniter caudam atterit | | | | | Kerberus schmiegt sanft seinen Schwanz an | Cerberus lēniter caudam atterit | Cerberus leniter caudam atterit | | | | | Kinnband an der Priestermütze | offendimentum, offendimentī n | offendimentum, offendimenti n | | | | | Kinnband an der Priestermütze | offendix, offendicis f | offendix, offendicis f | | | | | Klopfe an der Tür | forēs pulsō | fores pulso | | | | | Klopfe an der Tür | ōstium pulsō | ostium pulso | | | | | Kommission zur Verteilung des öffentlichen Bodens an die Bevölkerung | decemvirī agrīs dīvidundīs | decemviri agris dividundis | | | | | Krankheit, die Bienen an der Fortpflanzung hindert (βλαψιγονία) | blapsigonia, blapsigoniae f | blapsigonia, blapsigoniae f | | | | | Landung an der Küste | appulsus lītoris | appulsus litoris | | | | | Mangel an Beredtheit | īnfācundia, īnfācundiae f | infacundia, infacundiae f | | | | | Mangel an Bildung | incultus, incultūs m | incultus, incultus m | | | | | Mangel an Bildung | inērudītiō, inērudītiōnis f | ineruditio, ineruditionis f | | | | | Mangel an Bildung | inhūmānitās, inhūmānitātis f | inhumanitas, inhumanitatis f | | | | | Mangel an Durchsetzungsvermögen | mollitia, mollitiae f | mollitia, mollitiae f | | | | | Mangel an Ehrfurcht | irreverentia, irreverentiae f | irreverentia, irreverentiae f | | | | | Mangel an Einklang (= ἀσυμφωνία) | incōnsonantia, incōnsonantiae f | inconsonantia, inconsonantiae f | | | | | Mangel an Einsicht | imprūdentia, imprūdentiae f | imprudentia, imprudentiae f | | | | | Mangel an Einsicht | stultitia, stultitiae f | stultitia, stultitiae f | | | | | Mangel an Energie | imbēcillitās, imbēcillitātis f | imbecillitas, imbecillitatis f | | | | | Mangel an Energie | indīligentia, indīligentiae f | indiligentia, indiligentiae f | | | | | Mangel an Energie | mollitia, mollitiae f | mollitia, mollitiae f | | | | | Mangel an Frömmigkeit | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f | | | | | Mangel an Früchten des Landes | viduertās, viduertātis f | viduertas, viduertatis f | | | | | Mangel an Geld | angustiae pecūniae | angustiae pecūniae | | | | | Mangel an Geld | angustiae reī familiāris | angustiae rei familiaris | | | | | Mangel an Geld | reī nummāriae difficultās | rei nummariae difficultas | | | | | Mangel an Getreide | angustiae reī frūmentāriae | angustiae rei frumentariae | | | | | Mangel an Harmonie | inconcinnitās, inconcinnitātis f | inconcinnitas, inconcinnitatis f | | | | | Mangel an Klarheit | obscūritās, obscūritātis f | obscuritas, obscuritatis f | | | | | Mangel an Kraft | īgnāvia, īgnāviae f | ignavia, ignaviae f | | | | | Mangel an Lebensart | inhūmānitās, inhūmānitātis f | inhumanitas, inhumanitatis f | | | | | Mangel an Liebe und Ehrfurcht | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f | | | | | Mangel an Menschen | sōlitūdō, sōlitūdinis f | solitudo, solitudinis f | | | | | Mangel an Mäßigung | immoderātiō, immoderātiōnis f | immoderatio, immoderationis f | | | | | Mangel an Mäßigung | intemperantia, intemperantiae f | intemperantia, intemperantiae f | | | | | Mangel an Mäßigung | intemperiēs, intemperiēī f | intemperies, intemperiei f | | | | | Mangel an Pflege | incultus, incultūs m | incultus, incultus m | | | | | Mangel an Pflichtbewusstsein | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f | | | | | Mangel an Realität | vānitās, vānitātis f | vanitas, vanitatis f | | | | | Mangel an Redegabe | īnfantia, īnfantiae f | infantia, infantiae f | | | | | Mangel an Rhythmus (ἀρρυθμία) | arrhythmia, arrhythmiae f | arrhythmia, arrhythmiae f | | | | | Mangel an Selbstbeherrschung | intemperantia, intemperantiae f | intemperantia, intemperantiae f | | | | | Mangel an Selbsterkenntnis | īgnōrātiō, īgnōrātiōnis f | ignoratio, ignorationis f | | | | | Mangel an Selbstvertrauen | diffīdentia, diffīdentiae f | diffidentia, diffidentiae f | | | | | Mangel an Sorgfalt | incūria, incūriae f | incuria, incuriae f | | | | | Mangel an Sorgfalt | indīligentia, indīligentiae f | indiligentia, indiligentiae f | | | | | Mangel an Speise | pēnūria cibī | penuria cibi | | | | | Mangel an Speise | pēnūria edendī | penuria edendi | | | | | Mangel an Unterscheidung | inēlegantia, inēlegantiae f | inelegantia, inelegantiae f | | | | | Mangel an Verständnis für den Staat | īnscītia reī pūblicae | inscitia rei publicae | | | | | Mangel an Vorbereitung | inapparātiō, inapparātiōnis f | inapparatio, inapparationis f | | | | | Mangel an Wahl | inēlegantia, inēlegantiae f | inelegantia, inelegantiae f | | | | | Mangel an Wartung | situs, sitūs m | situs, situs m | | | | | Mangel an Zucht | intemperantia, intemperantiae f | intemperantia, intemperantiae f | | | | | Mangel an Zucht | licentia, licentiae f | licentia, licentiae f | | | | | Mangel an allem | pēnūria omnium rērum | penuria omnium rerum | | | | | Mangel an geistigen Anlagen | īnfirmitās, īnfirmitātis f | infirmitas, infirmitatis f | | | | | Mangel des Staates an solchen Männern | orbitās reī pūblicae virōrum tālium | orbitas rei publicae virorum talium | | | | | Mord und Totschlag an einzelnen | homicīdia et singulae caedēs | homicidia et singulae caedes | | | | | Mordtat an jdm. | vīs alicuī allātae | vis alicui allata | | | | | Mörder (Mörderin) an Verwandten | parricīda, parricīdae c (pāricīda, pāricīdae c) | parricida, ae c (paricida, paricidae c) | | | | | NMangel an Zucht | immodestia, immodestiae f | immodestia, immodestiae f | | | | | Opferer, die seine Gaben an vom Blitz getroffenen Bäumen darbrachte | strufertārius, strufertāriī m | strufertarius, strufertarii m | | | | | Ort, an dem garum gewonnen wird | garismatium, garismatiī n | garismatium, garismatii n | | | | | Ort, an dem vier Grenzen zusammentreffen | quadrifīnium, quadrifīniī n | quadrifinium, quadrifinii n | | | | | Piraten greifen das Schiff an | pīrātae nāvem adoriuntur | piratae navem adoriuntur | | | | | Platz an der Sonne | aprīcum, aprīcī n | apricum, aprici n | | | | | Pogrom an den Juden (eigener Vorschlag) | dēvāstātiō Hebraeōrum | devastatio Hebraeorum | | | | | Pressbaum (Hebel an der Presse) | arbor, arboris f | arbor, arboris f | | | | | Recht auf Berufung an die Volksversammlung | iūs prōvocātiōnis | ius provocationis | | | | | Rede, die sich an der Wirklichkeit orientiert | ōrātiō, in quā vēra māteria est | oratio, in qua vera materia est | | | | | Reiben an etw. [arborum - an den Bäumen] | attrītus, attrītūs m | attritus, attritus m | | | | | Reichtum an Gedanken | crēbritās sententiārum | crebritas sententiarum | | | | | Romulus soll an Körperkraft den übrigen überlegen gewesen sein | Rōmulus perhibētur corporis vīribus cēterīs praestitisse | Romulus perhibetur corporis viribus ceteris praes | | | | | Schlangen an sich tragend [monstrum = Medusa] [sorores = Furien] [canis = Cerberus] | vīpereus, vīperea, vīpereum | vipereus, viperea, vipereum | | | | | Schmerz an der Schläfe (κρόταφος) | crotaphos, crotaphī m (Genet. Plur. crotaphōn) | crotaphos, crotaphi m | | | | | Schweiß und Schmutz an der ungewaschenen Schafswolle | oesypum, oesypī n (οἴσυπος) | oesypum, oesypi n | | | | | Schäden an Gebäuden | damna aedificiōrum | damna aedificiorum | | | | | Segen an allem | cōpia omnium rērum | copia omnium rerum | | | | | Setzen an die Stelle eines anderen | substitūtiō, substitūtiōnis f | substitutio, substitutionis f | | | | | Sklaven mit Ketten an den Füßen (pedēs = Akk. der Beziehung) | servī pedēs ānulātī | servi pedes anulati | | | | | Sokrates hat einen großen Zulauf an Schülern | ad Sōcratem māgnus numerus adulēscentium disciplīnae causā concurrit | ad Socratem magnus numerus adulescentium disciplinae causa concurrit | | | | | Spiele an den Geburtstagen des Kaisers (sc. ludi) | genitāliciī, genitāliciōrum m | genitalicii, genitaliciiorum m | | | | | Steg an den Säulen | stria, striae f | stria, striae f | | | | | Stille hielt an | silentium obtinuit | silentium obtinuit | | | | | Strafe war an die Stelle ehrlicher Bezahlung getreten | poena in vicem fideī cesserat | poena in vicem fidei cesserat | | | | | Säulenstellung an beiden Tempelseiten (πτέρωμα) | pterōma, pterōmatis n | pteroma, pteromatis n | | | | | Teilnehmer an einem Brunch | prānsor, prānsōris m | pransor, pransoris m | | | | | Teilnehmer an einem Spätfrühstück | prānsor, prānsōris m | pransor, pransoris m | | | | | Teilnehmerin an einem Frühstück (ungebräuchlich) | prānsrīx, prānsrīgis g | pransrix, pransrigis g | | | | | Troer hindern an der Landung | Trōes aditum prohibent | Troes aditum prohibent | | | | | Umfang an Worten | ambitus verbōrum | ambitus verborum | | | | | Vergütung (für Teilnahme an öffentlichen Sitzungen) (τὸ ἐκκλησιαστικόν - Geld, das den ärmeren griechischen Bürgern für die Teilnahme an den Volksversammlungen gezahlt wird) Geld, das den ärmeren griechischen Bürgern für die Teilnahme an den Volksversammlungen gezahlt wird) | conventīcium, conventīciī n | conventicium, conventicii n | | | | | Verlust an Ansehen | auctōritās imminūtā | auctoritas imminuta | | | | | Verlust an Toten | caedēs, caedis f | caedes, caedis f | | | | | Verrat an der Stadt | prōditiō oppidī | proditio oppidi | | | | | Verteiler (des Ackerlandes an Kolonisten) | dīvīsor, dīvīsōris m | divisor, divisoris m | | | | | Vestiner (italisches Volk an der Adria) | Vestīnī, Vestīnōrum m | Vestini, Vestinorum m | | | | | Vorrat an Früchten | frūgālitās, frūgālitātis f | frugalitas, frugalitatis f | | | | | Vorräte an altem Wein | veterāria, veterāriōrum n | veteraria, veterariorum n | | | | | Warenabgabe an den Staat | siliquāticum, siliquāticī n | siliquaticum, siliquatici n | | | | | Wiederkehr desselben Wortes an einer bestimmten Stelle der Sätze (= προσαπόδοσις) (rhetor.) | redditiō, redditiōnis f | redditio, redditionis f | | | | | Worte gewinnen an Glaubwürdigkeit | dictīs accrēscit fidēs | dictis accrescit fides | | | | | Zeiger an der Sonnenuhr (ὀμφαλός) | umbilīcus, umbilīcī m | umbilicus, umbilici m | | | | | Zephyrium (Kastell an der kilikischen Küste) | Zephyrium, Zephyriī n | Zephyrium, Zephyrii n | | | | | Zuwachs an Streitkräften | accessiō vīrium | accessio virium | | | | | Zünglein an der Waage | āmentum, āmentī n | amentum, amenti n | | | | | Zünglein an der Waage | lingua, linguae f | lingua, linguae f | | | | | Zünglein an der Waage | trutina, trutinae f (τρυτάνη) | trutina, trutinae f | | | | | abwechselnd an dem einen, dann wieder am andern Tag | alternō quōque diē | alterno quoque die | | | | | allen ist der Glaube an Gott angeboren | omnibus innātum est et in animō quasi īnsculptum esse deum | omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum | | | | | alles, was an Schiffen da war | quidquid nāvium aderat | quidquid navium aderat | | | | | altl. = advenīre, adveniō, advēnī, adventum - komme an | arvenīre, arveniō, arvēnī, arventum | arvenio 4 | | | | | altl. = affārī, affor, affātus sum - spreche an | arfārī, arfor, arfātus sum | arfor 1 | | | | | altl. = in + Abl. - in, an, auf | indu + Abl. | indu + Abl. | | | | | amnēnsēs, amnēnsium f - an Flüssen liegende Städte (περιποτάμιοι) | amnēsēs, amnēsium f | amneses, amnesium f | | | | | an (abweichende Fragestellung) | ab + Abl. | ab + Abl. | | | | | an (mir, dir, ihm) vorteilhaften Stellen | meīs (tuīs, suīs) locīs | meis (tuis, suis) locis | | | | | an (wo?) | in + Abl. | in + Abl. | | | | | an Allen Orten | omnibus locīs | omnibus locis | | | | | an Arbeit gewöhnt | labōre assuētus (assuēfactus) | labore assuetus (assuefactus) | | | | | an Arbeit nicht gewöhnt | īnsuētus labōris | insuetus laboris | | | | | an Aussehen und Gestalt gleich einem Gott | os umerosque deo similis | os umerosque deo similis | | | | | an Bedingungen geknüpft | condiciōnābilis, condiciōnābile | condicionabilis, condicionabile | | | | | an Bedingungen geknüpft | condiciōnālis, condiciōnāle | condicionalis, condicionale | | | | | an Blutauswurf leidend (ἐμπυϊκός) | empyicus, empyicī m | empyicus, empyici m | | | | | an Bord Gehen (in navem - an Bord des Schiffes) | īnscēnsiō, īnscēnsiōnis f | inscensio, inscensionis f | | | | | an Bäume angebunden [vitis] | arbustīvus, arbustīva, arbustīvum | arbustivus, arbustiva, arbustivum | | | | | an Bäume angebunden (vitis) | arbustus, arbusta, arbustum | arbustus, arbusta, arbustum | | | | | an Cholera leidend (χολερικός) | cholericus, cholerica, cholericum | cholericus, cholerica, cholericum | | | | | an Durchfall leidend | alvinus, alvina, alvinum | alvinus, alvina, alvinum | | | | | an Dysenterie leidend (δυσεντερικός) | dysentericus, dysenterica, dysentericum | dysentericus, dysenterica, dysentericum | | | | | an Engbrüstigkeit leidend | dyspnoicus, dyspnoica, dyspnoicum (δυσπνοικός) | dyspnoicus, dyspnoica, dyspnoicum | | | | | an Felsen befindlich | petrēnsis, petrēnse | petrensis, petrense | | | | | an Festtagen | in celebrātiōnibus | in celebrationibus | | | | | an Flüssen liegende Städte (περιποτάμιοι) | amnēnsēs, amnēnsium f | amnenses, amnensium f | | | | | an Flüssen wachsend | bibulus, bibula, bibulum | bibulus, bibula, bibulum | | | | | an Freiheit stehe ich mit den übrigen auf der gleichen Linie (in aliqua re - in etw.) | alicuī pār sum | libertate par sum ceteris | | | | | an Fresssucht leidend (φαγεδαινικός) | phagedaenicus, phagedaenica, phagedaenicum | phagedaenicus, phagedaenica, phagedaenicum | | | | | an Getreideertrag ergiebig | annōnae fēcundus | annonae fecundus | | | | | an Gewicht | pondō | pondo | | | | | an Gräber anstoßend [fines] | cinerārius, cinerāria, cinerārium | cinerarius, cineraria, cinerarium | | | | | an Hand der Natur | nātūrā duce | natura duce | | | | | an Hüftschmerzen Leidende (ἰσχιακός) | ischiacī, ischiacōrum m | ischiaci, ischiacorum m | | | | | an Hüftschmerzen Leidende | ischiadicī, ischiadicōrum m | ischiadici, ischiadicorum m | | | | | an Intellekt und Kräften gleich | animō ac vīribus pār | animo ac viribus par | | | | | an Kopfschmerzen leidend (κεφαλαλγικός, κεφαλαργικός) [equus] | cephalalgicus, cephalalgica, cephalalgicum | cephalalgicus, cephalalgica, cephalalgicum | | | | | an Kopfschmerzen leidend (κεφαλαλγικός, κεφαλαργικός) [equus] | cephalargicus, cephalargica, cephalargicum | cephalargicus, cephalargica, cephalargicum | | | | | an Lungengeschwüren leidend (ἐμπυϊκός) | empyicus, empyicī m | empyicus, empyici m | | | | | an Müßiggang gebunden | ōtiō aptus | otio aptus | | | | | an Ort und Stelle (wo?) | in locō | in loco | | | | | an Ort und Stelle (wohin?) | in locum | in locum | | | | | an Ort und Stelle | in rē praesentī | in re praesenti | | | | | | | in re praesenti | | | | | an Ort und Stelle | in rem praesentem | in rem praesentem | | | | | an Ort und Stelle (wo?) | locō | loco | | | | | an Pfingsten | diēbus Pentēcostālibus | diebus Pentecostalibus | | | | | an Scheidewegen befindlich | trivius, trivia, trivium | trivius, trivia, trivium | | | | | an Schiffstaue angeheftetes Glück (sprichwörtl.) | rudentibus apta fortūna | rudentibus apta fortuna | | | | | an Steinen befindlich | calculēnsis, calculēnse | calculensis, calculense | | | | | an Steinen befindlich | petrēnsis, petrēnse | petrensis, petrense | | | | | an Stockschnupfen leidend | gravēdinōsus, gravēdinōsa, gravēdinōsum | gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum | | | | | an Ufern | rīpātim | ripatim | | | | | an Unverdaulichkeit leidend | indīgestus, indīgesta, indīgestum | indigestus, indigesta, indigestum | | | | | an Vaters Statt | parentis numerō | parentis numero | | | | | an Wassersucht leidend | hydrōpicus, hydrōpica, hydrōpicum (ὑδρωπικός) | hydropicus, hydropica, hydropicum | | | | | an Wechselfieber Erkrankte (τυπικός) | typicī, typicōrum m | typici, typicorum m | | | | | an Wegkreuzungen verehrt | trivius, trivia, trivium | trivius, trivia, trivium | | | | | an Weihnachten | diē nātālī Christī | die natali Christi | | | | | an Wunden leidend | aeger vulneribus | aeger vulneribus | | | | | an Würde, Ansehen, Achtung und Gunst nicht unterlegen | dignitāte, auctoritāte, existimātiōne, grātiā nōn īnferior | dignitate, auctoritate, existimatione, gratia non inferior | | | | | an Würmern leidend [equus] | vermigerātus, vermigerāta, vermigerātum | vermigeratus, vermigerata, vermigeratum | | | | | an Zahl | numerō | numero | | | | | an Zuckungen leidend | vulsus, vulsa, vulsum | vulsus, vulsa, vulsum | | | | | an allem herrscht Überfluss | abundant omnia | abundant omnia | | | | | an allen Ecken und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | | | | an allen Ecken und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | | | | an allen Orten | ubīque | ubique | | | | | an allen Orten und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | | | | an allen Orten und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | | | | an allen Orten wo | ubicumque | ubicumque | | | | | an allen Seiten ringsum | circum | circum | | | | | an allen Seiten ringsum (spät = circum unidque) | circumundique | circumundique | | | | | an beiden Orten | utrobīque | utrobique | | | | | an das Gelübde gebunden | reus vōtī | reus voti | | | | | an dem Fluss liegen Städte | fluvius accolitur oppidīs | fluvius accolitur oppidis | | | | | an den Alpen gelegen [montes, Italia] | subalpīnus, subalpīna, subalpīnum | subalpinus, subalpina, subalpinum | | | | | an den Baumstumpf gelehnt | truncō arboris acclīnis | trunco arboris acclinis | | | | | an den Felsriffen lebend | taeniēnsis, taeniēnse | taeniensis, taeniense | | | | | an den Festspielen | lūdīs | ludis | | | | | an den Flechsen verwundet (νευρότρωτος) | neurotrōtus, neurotrōta, neurotrōtum | neurotrotus, neurotrota, neurotrotum | | | | | an den Flussufern lässt die Erde einen Blumenteppich sprießen | flūmina circum fundit humus flōrēs | flumina circum fundit humus flores | | | | | an den Fußsteigen verehrte Götter | dī sēmitālēs (θεοὶ ἐνόδιοι) | di semitales | | | | | an den Füßen gefiedert | plūmipeda, plūmipedae f | plumipeda, plumipedae f | | | | | an den Füßen geflügelt [equi] | ālipēs, ālipedis | alipes, alipedis | | | | | an den Füßen geflügelt | pinnipēs, pinnipedis | pinnipes, pinnipedis | | | | | an den Grenzen befindlich | līmitāneus, līmitānea, līmitāneum | limitaneus, limitanea, limitaneum | | | | | an den Hinterbacken befindlich | clūnālis, clūnāle | clunalis, clunale | | | | | an den Kalenden fällig | calendālis, calendāle | calendalis, calendale | | | | | an den Kalenden geweiht | calendārius, calendāria, calendārium | calendarius, calendaria, calendarium | | | | | an den Kalenden verehrt | calendālis, calendāle | calendalis, calendale | | | | | an den Lenden leidend (ψοαλγικός) | psoalgicus, psoalgica, psoalgicum | psoalgicus, psoalgica, psoalgicum | | | | | an den Nerven leidend (νευρικός) | neuricus, neurica, neuricum | neuricus, neurica, neuricum | | | | | an den Sehnen leidend (νευρικός) | neuricus, neurica, neuricum | neuricus, neurica, neuricum | | | | | an den Sehnen verwundet (νευρότρωτος) | neurotrōtus, neurotrōta, neurotrōtum | neurotrotus, neurotrota, neurotrotum | | | | | an den Stufen verteilt | gradilis, gradile [2] | gradilis, gradile [2] | | | | | an den Ton gewöhnte Ohren | aurēs ad sonum mītigātae | aures ad sonum mitigatae | | | | | an den Wangen mit Flecken unterlaufen | maculīs interfūsus genās | maculis interfusus genas | | | | | an den Zwischenstunden | mediīs hōrīs | mediis horis | | | | | an den Zwischentagen | mediīs diēbus | mediis diebus | | | | | an den gehörigen Ort | in locum | in locum | | | | | an den kürzesten Tagen | diēbus brūmālibus | diebus brumalibus | | | | | an den rechten Ort | in locum | in locum | | | | | an den richtigen Ort | in locum | in locum | | | | | an der Adria wachsende Tanne | supernās abiēs | supernas abies | | | | | an der Auszehrung leidend (συντηκτικός) | syntēcticus, syntēctica, syntēcticum | syntecticus, syntectica, syntecticum | | | | | an der Außenseite | extrīnsecus | extrinsecus | | | | | an der Brust liegend [agnus] | subrūmus, subrūma, subrūmum | subrumus, subruma, subrumum | | | | | an der Fessel geschwollen | gambōsus, gambōsa, gambōsum | gambosus, gambosa, gambosum | | | | | an der Grenze befindlich | līmitālis, līmitāle | limitalis, limitale | | | | | an der Hüfte gelähmt (sub, perna) | suppernātus, suppernāta, suppernātum | suppernatus, suppernata, suppernatum | | | | | an der Hüfte zerschlagen (sub, perna) | suppernātus, suppernāta, suppernātum | suppernatus, suppernata, suppernatum | | | | | an der Kolik leidend (κωλικός) | cōlicus, cōlica, cōlicum | colicus, colica, colicum | | | | | an der Kolik leidend | torminōsus, torminōsa, torminōsum | torminosus, torminosa, torminosum | | | | | an der Krankheit farciminum leidend | farcīminōsus, farcīminōsa, farcīminōsum | farciminosus, farciminosa, farciminosum | | | | | an der Küste befindlich | maritimus, maritima, maritimum | maritimus, maritima, maritimum | | | | | an der Küste vorbeifahren | oram praetervehi | oram praetervehi | | | | | an der Leber (ἡπατίας) | hēpatiās, hēpatiae c | hepatias, hepatiae c | | | | | an der Leine gehend | fūnālis, fūnāle | funalis, funale | | | | | an der Leine gehend | fūnārius, fūnāria, fūnārium | funarius, funaria, funarium | | | | | an der Leine ziehend | fūnālis, fūnāle | funalis, funale | | | | | an der Lungenentzündung leidend (περιπνευμονικός) | peripneumonicus, peripneumonica, peripneumonicum | peripneumonicus, peripneumonica, peripneumonicum | | | | | an der Magenruhr Leidender (λειεντερικός) | līentericus, līentericī m | lientericus, lienterici m | | | | | an der Magenruhr leidend (λειεντερικός) | līentericus, līenterica, līentericum | lientericus, lienterica, lientericum | | | | | an der Meeresküste gelegen (ἀκταῖος) [statio] | actaeus, actaea, actaeum | actaeus, actaea, actaeum | | | | | an der Mitteltür befindlich (μέσος, πύλη) | mesopylus, mesopyla, mesopylum | mesopylus, mesopyla, mesopylum | | | | | an der Mündung des Tibers | in ōre Tiberis | in ore Tiberis | | | | | an der Nase Herumführen | circumductiō, circumductiōnis f | circumductio, circumductionis f | | | | | an der Nase herumgeführt | offrēnātus, offrēnāta, offrēnātum | offrenatus, offrenata, offrenatum | | | | | an der Oberfläche gebraten (πάροπτος) | paroptus, paropta, paroptum | paroptus, paropta, paroptum | | | | | an der Quelle | fontāneus, fontānea, fontāneum | fontaneus, fontanea, fontaneum | | | | | an der Quelle geboren (von den Musen) | fontigena, fontigenae c | fontigena, fontigenae c | | | | | an der Quelle wohnend | fonticola, fonticolae c | fonticola, fonticolae c | | | | | an der Rettung verzweifeln | salutem desperare / de salute desperare | salutem desperare / de salute desperare | | | | | an der Schwelle zum Krieg | in līmine bellī | in limine belli | | | | | an der Seite | iūxtā + Akk | iuxta + Akk | | | | | an der Seite (πλευρικός) | pleuricus, pleurica, pleuricum | pleuricus, pleurica, pleuricum | | | | | an der Seite der Bundesgenossen kämpfen | cum sociīs pūgnāre | cum sociis pugnare | | | | | an der Sonne befindlich | aprīcus, aprīca, aprīcum | apricus, aprica, apricum | | | | | an der Spitze des Heeres stehen, das Heer führen | exercituī praeesse | exercitui praeesse | | | | | an der Stadt vorbeifließen | urbem praeterfluere | urbem praeterfluere | | | | | an der Stirn Hörner tragend [armentas] | cornifrōns, cornifrontis | cornifrons, cornifrontis | | | | | an der Wurstkrankheit leidend | farcīminōsus, farcīminōsa, farcīminōsum | farciminosus, farciminosa, farciminosum | | | | | an der inneren Seite | intrīnsecus | intrinsecus | | | | | an der äußersten Grenze des Todes | in extrēmā morte | in extrema morte | | | | | an der äußersten Grenzen Italiens | in ultimā Ītaliā | in ultima Italia | | | | | an deren Gebiet grenzten die Nervier | eōrum fīnēs Nerviī attingēbant | eorum fines Nervii attingebant | | | | | an dessen Stelle tritt jener | substituere, substituō, substituī, substitūtum | in huius locum ille substituitur | | | | | an die (bei Zahlangaben) | fermē | ferme | | | | | an die Hand gewöhnt | mānsuēs, mānsuis | mansues, mansuis | | | | | an die Spitze der Legion stellen | legiōnī praeficere | legioni praeficere | | | | | an die Stelle der Lust tritt der Schmerz | in voluptātis locum dolor succēdit | in voluptatis locum dolor succedit | | | | | an die Zukunft denke ich nicht | futūra nōn cōgitō | futura non cogito | | | | | an die einzelnen Bürger verteilt [ager] | virītānus, virītāna, virītānum | viritanus, viritana, viritanum | | | | | an die tausend (für eine unbestimmt hohe Zahl) | quīngentī, quīngentae, quīngenta | quingenti, quingentae, quingenta | | | | | an die... (annähernd) | ferē (fermē) | fere (ferme) | | | | | an die...(annähernd) | fermē | ferme | | | | | an diesem Gesetz darf nichts eingeschränkt werden | dērogārī aliquid ex hac lēge nōn licet | derogari aliquid ex hac lege non licet | | | | | an diesem Ort | hīc | hic | | | | | an diesem Ort | hōc locō | hoc loco | | | | | an dieser Meinung halte ich fest | hoc teneō | hoc teneo | | | | | an dieser Stelle | hīc | hic | | | | | an dieser Stelle | hōc locō | hoc loco | | | | | an drei Orten | trifāriam | trifariam | | | | | an drei Wochenmärkten (Abl.) | trinūndinō | trinundino | | | | | an drei aufeinander folgenden Markttagen | trīnīs continuīs nūndinīs | trinis continuis nundinis | | | | | an dritter Stelle | tertiō | tertio | | | | | an dritter Stelle der Thronfolge (eigener Vorschlag) | tertius in successiōne rēgnī | tertius in successione regni | | | | | an dritter Stelle der Thronfolge (eigener Vorschlag) | tertius successiōnī rēgnī dēstinātus | tertius successioni regni destinatus | | | | | an eigener Macht bin ich weniger stark | domesticīs rēbus minus rōbustus sum | domesticis rebus minus robustus sum | | | | | an ein Formular gebunden | fōrmālis, fōrmāle | formalis, formale | | | | | an ein Jochgeländer gezogen | canthēriātus, canthēriāta, canthēriātum | cantheriatus, cantheriata, cantheriatum | | | | | an ein Werk wird letzte Hand gelegt | manus extrēma operī accēdit | manus extrema operi accedit | | | | | an ein und demselben Ort | ūnā | una | | | | | an einem Fuß lahm | alterō pede claudus | altero pede claudus | | | | | an einem Platz zusammenkommen | in ūnum locum convenīre | in unum locum convenire | | | | | an einem Strang ziehen | idem velle atque idem nōlle | idem velle atque idem nolle | | | | | an einem Unglückstag | diē nefāstō | die nefasto | | | | | an einem anderen Ort | alibī | alibi | | | | | an einem anderen Tag | aliō diē | alio die | | | | | an einem schwachen Magen leidend (στομαχικός) | stomachicus, stomachica, stomachicum | stomachicus, stomachica, stomachicum | | | | | an einem verborgenen Ort | in occultō | in occulto | | | | | an einem öffentlichen Ort | in pūblicō | in publico | | | | | an einen Punkt | in ūnum | in unum | | | | | an einen Punkt | in ūnum locum | in unum locum | | | | | an einer Ecke befindlich | angulārius, angulāria, angulārium | angularius, angularia, angularium | | | | | an einer Frau vollzogen | fēmineus, fēminea, fēmineum | femineus, feminea, femineum | | | | | an einer Krankheit leiden | labōrāre morbō | laborare morbo | | | | | an einer Stange befestigt | perticātus, perticāta, perticātum | perticatus, perticata, perticatum | | | | | an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ... | alibī ... alibī ...alibī ... | alibi ... alibi ... alibi ... | | | | | an einer Wunde leidend | aeger ex vulnere | aeger ex vulnere | | | | | an einer anderen Stelle | aliō locō | alio loco | | | | | an einigen Orten | aliquotfāriam | aliquotfariam | | | | | an einigen Orten | nōnnusquam | nonnusquam | | | | | an einzelnen Punkten | abruptē | abrupte | | | | | an einzelnen Stellen | dīspersē | disperse | | | | | an einzelnen Stellen | dīspersim | dispersim | | | | | an etw. festhaltend [iuris et libertatis, antiqui moris] | retinēns, retinentis | retinens, retinentis | | | | | an geheiligtem Ort | in locō augustō | in loco augusto | | | | | an innern Geschwüren leidend (ἐμπυϊκός) | empyicus, empyicī m | empyicus, empyici m | | | | | an irgend einem Ort | ūspiam | uspiam | | | | | an irgend einem Ort | ūsquam | usquam | | | | | an jds Stelle gesetzt | suppositīcius, suppositīcia, suppositīcium | suppositicius, suppositicia, suppositicium | | | | | an jds. Statt | locō alicuius | loco alicuius | | | | | an jds. Statt | prō aliquō | pro aliquo | | | | | an jds. Statt | vice alicuius | vice alicuius | | | | | an jds. Stelle | locō alicuius | loco alicuius | | | | | an jds. Stelle | prō aliquō | pro aliquo | | | | | an jds. Stelle | vice alicuius | vice alicuius | | | | | an jds. Stelle tretend | succēdāneus, succēdānea, succēdāneum | succedaneus, succedanea, succedaneum | | | | | an jedem Tag | singulīs diēbus | singulis diebus | | | | | an jedem achten Tag | octāvō quōque diē | octavo quoque die | | | | | an jedem beliebigen Ort | ubivīs | ubivis | | | | | an jenem Ort | illī | illi | | | | | an jenem Ort | illīc | illic | | | | | an kein Gesetz gebunden | exlēx, exlēgis (nur Nom. u. Akk.) | exlex, exlegis | | | | | an kein Gesetz gebunden | lēge solūtus | lege solutus | | | | | an keine Zucht gewöhnt | nūllā disciplīnā assuēfactus | nulla disciplina assuefactus | | | | | | | nulla disciplina assuefactus | | | | | an keinem Ort | nūllō locō | nullo loco | | | | | an keinem Pfeiler hängt an einer Kette eine Flasche (als Zeichen, dass Wein ausgeschenkt wird)) | nūlla catēnātīs pīla est praecīncta lagoenīs | nulla catenatis pila est praecincta lagoenis | | | | | an keinem der beiden Orte | neutrō inclīnaverat fortūna | neutrubi | | | | | an kleinen Riemen lernt der Hund Leder kauen (sprichwörtl.) | canis ā coriō nōn absterrēbitur ūnctō | canis a corio non absterrebitur uncto | | | | | an manchen Orten | nōnnusquam | nonnusquam | | | | | an meinem Leben hängt ein Teil deines Lebensb | in meā vītā pars aliqua tuae vītae reposita est | in mea vita pars aliqua tuae vitae reposita est | | | | | an militärischer Schlagkraft sind wir unterlegen | armīs īnferiōrēs sumus | armis inferiores sumus | | | | | an rechter Stelle | locō | loco | | | | | an schlechter Verdauung leidend | crūdus, crūda, crūdum | crudus, cruda, crudum | | | | | an seinem Ort | in locō | in loco | | | | | an seinem Ort | locō | loco | | | | | an seinen Ort | in locum | in locum | | | | | an sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | an sich drückend | pressim | pressim | | | | | an sich drückend | pressulē | pressule | | | | | an sich haltend | continēns, continentis | continens, continentis | | | | | an sich raffend | rapāx, rapācis | rapax, rapacis | | | | | an sich reißend (ἅρπαξ) | harpax, harpagis c (Akk. Sgl. harpaga) | harpax, harpagis c | | | | | an sich reißend | rapāx, rapācis | rapax, rapacis | | | | | an sich reißend | raptim | raptim | | | | | an sich reißend | raptor, raptōris | raptor, raptoris | | | | | an sich schon | aliōquī (aliōquīn) | alioqui (alioquin) | | | | | an sich unvollständig (=προσληπτικός) (so dass Gründe von außerhalb einer Sache herangezogen werden müssen) | assūmptīvus, assūmptīva, assūmptīvum (adsūmptīvus) | assumptivus, assumptiva, assumptivum (adsumptivus) | | | | | an sich ziehend | raptor, raptōris | raptor, raptoris | | | | | an und für sich | ipse, ipsa, ipsum | ipse, ipsa, ipsum | | | | | an und für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | an und für sich | per sē | per se | | | | | an und für sich | proprius, propria, proprium | proprius, propria, proprium | | | | | an und für sich | simpliciter | simpliciter | | | | | an und für sich | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | | | | an verdorbenem Magen leidend | nauseābundus, nauseābunda, nauseābundum | nauseabundus, nauseabunda, nauseabundum | | | | | an verschiedenen Orten | aliubī atque aliubī | aliubi atque aliubi | | | | | an verschiedenen Orten | passim | passim | | | | | an verschiedenen Punkten stattfindend | dispersus, dispersa, dispersum | dispersus, dispersa, dispersum | | | | | an verschiedenen Stellen | carptim | carptim | | | | | an vielen Orten | multifāriam | multifariam | | | | | an vielen Orten | plūrifāriam | plurifariam | | | | | an vielen Seiten | multifāriam | multifariam | | | | | an vielen Stellen | multifāriam | multifariam | | | | | an vielen Stellen | passim | passim | | | | | an vielen Stellen | plūrifāriam | plurifariam | | | | | an vielen Stellen hohl | multicavus, multicava, multicavum | multicavus, multicava, multicavum | | | | | an vielerlei Orten stattfindend | dispersus, dispersa, dispersum | dispersus, dispersa, dispersum | | | | | an viertens | quārtō | quarto | | | | | an vierter Stelle | quārtō | quarto | | | | | an vorbei | praeter + Akk. | praeter + Akk. | | | | | an vorüber | praeter + Akk. | praeter + Akk. | | | | | an welchem Ort (sc. parte, via etc.) | quā | qua | | | | | an welchem Ort ? | quō locō ? | quo loco ? | | | | | an welchem Ort ? | ūbi ? | ubi ? | | | | | an welchem Ort ? | ūbinam ? | ubinam ? | | | | | an welchem Punkt (sc. parte, via etc.) | quā | qua | | | | | an zwei Meeren liegend [Corinthus] | bimaris, bimare (διθάλασσος, ἀμφιθαλασσος) | bimaris, bimare | | | | | an zwei Tagen hintereinander | duōbus continuīs diēbus | duobus continuis diebus | | | | | an zwei aufeinander folgenden Tagen | duōbus continuīs diēbus | duobus continuis diebus | | | | | an zweis Stellen | bifāriam | bifariam | | | | | an zweiter Stelle | secundō | secundo | | | | | angrenzend an etw. | subiectus, subiecta, subiectum | subiectus, subiecta, subiectum | | | | | anklebe an (intr.) (+ Dat. / in + Abl.) | adhaerēre, adhaereō, adhaesī, adhaesum | adhaereo 2 | | | | | appelliere an das Volk | prōvocō ad populum | provoco ad populum | | | | | appelliere an das Volk | rem ad populum dēvocō | rem ad populum devoco | | | | | appelliere an die Volkstribunen | tribūnōs plēbis appellō | tribunos plebis appello | | | | | appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen | tribūnōs plēbis in aliquā rē ā praetōre appellō | tribunos plebis in aliqua re a praetore appello | | | | | arbeit an einem Buch | liber mihi est in manibus | liber mihi est in manibus | | | | | arbeit an einem Buch | librum in manibus habeō | librum in manibus habeo | | | | | arbeite an etw. (eine schriftliche Arbeit) | inter manūs aliquid habeō | inter manus aliquid habeo | | | | | arch. = uspiam - an irgend einem Ort | cuspiam | cuspiam | | | | | arch.= contuērī, contueor - sehe an | contuī, contuor | contuor 3 | | | | | arm an Klugheit | inops prūdentiae | inops prudentiae | | | | | arm an edlen Zügen | virtūtum sterilis | virtutum sterilis | | | | | attemperāre, attemperō, attemperāvī, attemperātum - passe an | adtemperāre, adtemperō, adtemperāvī, adtemperātum | adtempero 1 | | | | | auch wenn du keinen Durst hast, setze dennoch das Glas an die Lippen | etsī nōn sitīs, attamen admovētō cyathum labrīs | si non sitis, attamen admoveto cyathum labris | | | | | auf Ersuchen an die Hand gegeben | rogāticius, rogāticia, rogāticium | rogaticius, rogaticia, rogaticium | | | | | auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt | parvī interest, quō sit colōre vīnum, dummodo grātus sit sapor | parvi interest, quo sit colore vinum, dummodo gratus sit sapor | | | | | aus Mangel an Schülern | pēnūriā discipulōrum | penuria discipulorum | | | | | aus Spaß an einem Auslandstrip | peregrīnābundus, peregrīnābunda, peregrīnābundum | peregrinabundus, peregrinabunda, peregrinabundum | | | | | aus den staatlichen Rüsthäusern gebe ich Waffen an das Römische Volk | ex armāmentāriīs pūblicīs arma populō Rōmānō dō | ex armamentariis publicis arma populo Romano do | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | | | | bahne an | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | | | | bahne den Frieden an | pācī serviō | paci servio | | | | | bahne mich an (alicui - für jdn.) | apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus | appareo 2 | | | | | bahne mich an | imminēre, immineō, imminuī (+ Dat.) | immineo 2 (+ Dat.) | | | | | bahne mich an | impendēre, impendeō, impendī | impendeo 2 | | | | | bahne mich an | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 | | | | | bahne mich an | subesse, subsum, subfuī | subsum | | | | | baue an | adfabricārī, adfabricor, adfabricātus sum | adfabricor | | | | | baue an | alfabricārī, alfabricor, alfabricātus sum | alfabricor 1 | | | | | baue an (aliquid alicui rei - etw. an etw.) [veteri recens aedificium] | astruere, astruō (adstruō), astruxī, astrūctum | astruo 3 (adstruo 3) | | | | | baue an etw. | inaedificāre, inaedificō, inaedificāvī, inaedificātum | inaedifico 1 | | | | | baue an etw. herum | cōnfabricārī, cōnfabricor | confabricor 1 | | | | | baue von neuem an | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | | | | baue wieder an | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | | | | befehle an | fideicommittere, fideicommittō, fideicommīsī, fideicommissum | fideicommitto 3 | | | | | befestige an Pfählen | pālāre, pālō, pālāvī, pālātum | palo 1 | | | | | befinde mich oft an einem Ort | locum premō | locum premo | | | | | begebe mich an Ort und Stelle (an den entscheidenden Ort) | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | | | | | | in rem praesentem venio | | | | | begebe mich an einen Ort | locum petō | locum peto | | | | | begebe mich an einen Ort | mē cōnferō in aliquem locum | me confero in aliquem locum | | | | | begebe mich an einen Ort | mē trānsferō in aliquem locum | me transfero in aliquem locum | | | | | beginnendes Wohlgefallen an [sermonis et ioci] | allubentia, allubentia f | allubentia, allubentia f | | | | | beiße an | adēdere, adēdo, adēdī, adēsum | adedo | | | | | beiße an | admordēre, admordeō, admomordī, admorsum | admordeo 2 | | | | | bekunde mein Gefallen an (alicui / aliquem / in [ad] aliquem) [ad alicuius orationem] | adhinnīre, adhinniō, adhinnīvī, adhinnītum | adhinnio 4 | | | | | belange an (ad aliquid - etw. / ad aliquem - jdn.) | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid comprobō | exemplis aliquid comprobo | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid cōnfirmō | exemplis aliquid confirmo | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid probō | exemplis aliquid probo | | | | | belle an | allātrāre, allātrō (adlātrō), allātrāvī, allātrātum | allatro 1 (adlatro 1) | | | | | belle an (cf. λατράζω)(aliquem - jdn.) | lātrāre, lātrō, lātrāvī, lātrātum | latro 1 | | | | | belle an (alicui - jdn.) | oblātrāre, oblātrō | oblatro 1 | | | | | bequeme an (aliquid alicui rei / ad aliquid - etw. an etw.) | accommodāre, accommodō (adcommodō), accommodāvī, accommodātum | accommodo 1 | | | | | bequeme mich den Umständen an | temporibus īnserviō | temporibus inservio | | | | | beraume an (durch Beschluss) | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | | | | beraume an | dīcere, dīcō, dīxī, dictum | dico 3 | | | | | beraume eine Versammlung auf einen bestimmten Termin an | conventum in certam diem ēdīcō | conventum in certam diem ēdīcō | | | | | berechne an den Fingern | digitīs computō | digitis computo | | | | | berichte an den Senat | ad senātum referō | ad senatum refero | | | | | berühre an einen kitzligen Punkt | ulcus tangō (attingō) | ulcus tango (attingo) | | | | | berühre nur an der Oberfläche | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 | | | | | beschaffe Nachschub an Proviant | commeātum subvehō | commeatum subveho | | | | | beschaffe Nachschub an Proviant | commeātum supportō | commeatum supporto | | | | | beschäftige an verschiedenen Punkten | dīstringere, dīstringo, dīstrīnxī, dīstrictum | distringo 3 | | | | | beschäftige an verschiedenen Punkten gleichzeitig | distendere, distendō, distendī, distentum (distēnsum) | distendo 3 | | | | | besitze ein hohes Maß an Einsicht | intellegentiā multum valeō | intellegentia multum valeo | | | | | besitze einen großen Vorat an etw. | abundō aliquā rē | abundo aliqua re | | | | | bete an | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 | | | | | bete an (+ dopp. Akk. - jdn. als) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | bete an | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 | | | | | bete an (deos) | percolere, percolō, percoluī, percultum | percolo 3 | | | | | bete an [deos] | venerārī, veneror, venerātus sum | veneror 1 | | | | | bete die Göttern an | deōs adōrō | deos adoro | | | | | bete mit an | coadōrāre, coadōrō | coadoro 1 | | | | | beteilige mich an etw. | aliquam partem alicuius reī attingō | aliquam partem alicuius rei attingo | | | | | beteilige mich nicht an etw. | absum ab aliquā rē | absum ab aliqua re | | | | | biedere mich an (alicui - jdm.) | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | me vendito | | | | | biete an | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | | | | biete an | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 | | | | | biete an | offerre, offerō, obtulī, oblātum | offero | | | | | biete an | pollicērī, polliceor, pollicitus sum | polliceor 2 | | | | | biete an | propōnere, propōnō, proposuī, propositum | propono 3 | | | | | biete an [lac] | suffere, sufferō | suffero | | | | | biete an [merces, agellum] | vēnditāre, vēnditō, vēnditāvī, vēnditātum | vendito 1 | | | | | biete dem Feind eine Schlacht an | cōpiam pūgnandī hostibus faciō | copiam pugnandi hostibus facio | | | | | biete dem Feind eine Schlacht an | potestātem pūgnandī hostibus faciō | potestatem pugnandi hostibus facio | | | | | biete die Ware billig an | mercem parvō pretiō liceō | mercem parvo pretio liceo | | | | | biete etw. zum Verkauf an | vēnditiōnī aliquid expōnō | venditioni aliquid expono | | | | | biete freiwillig an | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 | | | | | biete jdm meine Hilfe an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | | | | biete jdm. Unterstützung an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | | | | biete zum Verkauf an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | | | | biete zum Verkauf an [merces, agellum] | vēnditāre, vēnditō, vēnditāvī, vēnditātum | vendito 1 | | | | | biete zur Vermietung an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | | | | biete zur Verpachtung an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | | | | bin allen an Kraft überlegen | vīribus cēterīs antistō | viribus ceteris antisto | | | | | bin an Bord | in nāvī sum | in navi sum | | | | | bin an Bord | in nāvī vehor | in navi vehor | | | | | bin an Reiterei überlegen | equitātū superior sum | equitatu superior sum | | | | | bin an allen Gliedern gelähmt | omnibus membrīs captus sum | omnibus membris captus sum | | | | | bin an dem Punkt, dass ... | in eō sum, ut ... | in eo sum, ut ... | | | | | bin an den Falschen gekommen | ad falsum pervēnī | ad falsum perveni | | | | | bin an der Regierung | clāvum imperiī teneō | clavum imperii teneo | | | | | bin an der Tagesordnung | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 | | | | | bin an die sechzig Jahre alt | habeō annōs circiter sexāginta | habeo annos circiter sexaginta | | | | | bin an einer Erkältung erkrankt | ex frīgore morbō implicitus sum | ex frigore morbo implicitus sum | | | | | bin angewachsen an | inhaerēre, inhaereō, inhaesī, inhaesum | inhaereo 2 | | | | | bin reich an | abundāre, abundō, abundāvī, abundātum | abundo 1 | | | | | binde an (ad aliquid / alicui [rei]) | adalligāre, adalligō, adalligāvī, adalligātum | adalligo 1 | | | | | binde an (die Reben) | adiugāre, adiugō, adiugāvī, adiugātum | adiugo 1 | | | | | binde an | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | | | | binde an | alligāre, alligō (adligō), alligāvī, alligātum | alligo 1 (adligo 1) | | | | | binde an (aliquid ad aliquid / alicquid alicui rei - etw. an etw.) | annectere, annectō (adnectō), annexuī, annexum | annecto 3 | | | | | binde an (mit einer Schlinge) | capistrāre, capistrō, capistrāvī, capistrātum | capistro 1 | | | | | binde an | cōnstringere, cōnstringō, cōnstrīnxī, cōnstrictum | constringo 3 | | | | | binde an | dēligāre, dēligō, dēligāvi, dēligātum | deligo 1 | | | | | binde an | dēstināre, dēstinō, dēstināvī, dēstinātum | destino 1 | | | | | binde an | illigāre, illigō, illigāvī, illigātum | illigo 1 | | | | | binde an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | | | | binde an | ligāre, ligō, ligāvi, ligātum | ligo 1 | | | | | binde an | obligāre, obligō, obligāvī, obligātum | obligo 1 | | | | | binde an | religāre, religō, religāvī, religātum | religo 1 | | | | | binde an | revincīre, revinciō, revīnxī, revīnctum | revincio 4 | | | | | binde an (Wein an Querlatten) | iugāre, iugō, iugāvī, iugātum | iugo 1 | | | | | binde das Kind an die Lanze | nātam mediae hastae circumligō | natam mediae hastae circumligo | | | | | binde das Schiff an Land an | nāvem religō (ad terram) | navem religo (ad terram) | | | | | binde den Hund an die Tür | canem alligō ad ōstium | canem alligo ad ostium | | | | | binde den Hund an und los | canem alligō et solvō | canem alligo et solvo | | | | | binde den Wein an (zu palmes) | palmāre, palmō | palmo 1 | | | | | binde einen flüchtigen Hund an einen Zwirnsfaden an (vergebliche Mühe) (sprichwörtl.) | fugitīvam canem agnīnīs lactibus alligō | fugitivam canem agninis lactibus alligo | | | | | binde fest an | astringere, astringō (adstringō), astrīnxī, astrictum | astringo 3 (adstringo 3) | | | | | binde fest an eine Verpflichtung | obstringere, obstringō, obstrīnxī, obstrictum | obstringo 3 | | | | | binde jdn. an den Pfahl | ad pālum aliquem dēligō | ad palum aliquem deligo | | | | | binde mich an ein Verbrechen | alligō mē scelere | alligo me scelere | | | | | binde mit Binsen an | scirpāre, scirpō, scirpāvī, scirpātum | scirpo 1 | | | | | binde oben an | superilligāre, superilligō, superilligāvī, superilligātum | superilligo 1 | | | | | binde unten an | subiungere, subiungō, subiūnxī, subiūnctum | subiungo 3 | | | | | binde unten an [vites] | subligāre, subligō, subligāvī, subligātum | subligo 1 | | | | | binde unten an | subnectere, subnectō, subnexuī, subnexum | subnecto 3 | | | | | binde vor der Tür einen Hund an | canem religō prō foribus | canem religo pro foribus | | | | | binde vorn an | praeligāre, praeligō, praeligāvī, praeligātum | praeligo 1 | | | | | bis an | ad + Akk. | ad + Akk. | | | | | bis an | adūsque (= ūsque ad) | adusque (= usque ad) | | | | | bis an (lokal) | sub + Akk. | sub + Akk. | | | | | bis an den äußersten Rand | ad plēnum | ad plenum | | | | | bis an den äußersten Rand | ūsque ad plēnum | usque ad plenum | | | | | bis an die Brust entblößt | expapillātus, expapillāta, expapillātum | expapillatus, expapillata, expapillatum | | | | | bis an die Knöchel gehend | subtālāris, subtālāre | subtalaris, subtalare | | | | | bis vorn an die Hände | ūsque in prīmōrēs manūs | usque in primores manus | | | | | blase an [fulminis telis] | afflāre, afflō, afflāvī, afflātum | afflo 1 | | | | | blase an (zum Schutz vor Dämonen) | exsufflāre, exsufflō | exsufflo 1 | | | | | blase an | flātāre, flātō | flato 1 | | | | | blase an | flāre, flō, flāvī, flātum | flo 1 | | | | | blase an | obsufflāre, obsufflō | obsufflo 1 | | | | | blase an [languidos ignes] | sufflāre, sufflō, sufflāvi, sufflātum | sufflo 1 | | | | | blase an [contionem] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | | | | blase den Ton an (auf einem Blasinstrument) | īnspīrāre, īnspīrō, īnspīrāvī, īnspīrātum | inspiro 1 | | | | | blase wieder an [ignes sopitos] | suscitāre, suscitō, suscitāvī, suscitātum | suscito 1 | | | | | bleibe an der (Mänianischen) Schandsäule hängen | ad columnam adhaerēscō | ad columnam adhaeresco | | | | | bleibe an der Zielsäule hängen | ad mētam haereō | ad metam haereo | | | | | bleibe an der selben Stelle | eōdem vestīgio maneō | eodem vestigio maneo | | | | | blicke an [formam, caelum] | aspectāre, aspectō (adspectō), aspectāvī, aspectātum | aspecto 1 (adspecto 1) | | | | | blicke an | aspicere, aspiciō, aspexī, aspectum | aspicio 5 (adspicio) 5 | | | | | blicke an | respectāre, respectō, respectāvī, respectātum | respecto 1 | | | | | bohre an | terebrāre, terebrō, terebrāvi, terebrātum | terebro 1 | | | | | brate an | attorrēre, attorreō | attorreo 2 | | | | | brate an (Kochkunst) | praedūrāre, praedūrō, praedūrāvī, praedūrātum | praeduro 1 | | | | | breche an (vom Tag) | excandēscere, excandēscō, excanduī | excandesco 3 | | | | | breche die Mauer an | mūrum caedō | murum caedo | | | | | breiter Purpurstreifen an der Tunika der Senatoren | clāvus lātus | clavus latus | | | | | breiter Streifen an der Tunika | lāticlāvus, lāticlāvī m | laticlavus, laticlavi m | | | | | brenne an | inūrere, inūrō, inussī, inūstum | inuro 3 | | | | | brenne an (tr.) | accendere, accendō, accendī, accēnsum | accendo 3 | | | | | brenne an (tr.) | adūrere, adūrō, adussī, adustum | aduro 3 | | | | | brenne an (tr.) | ūstulāre, ūstulō, ūstulāvī, ūstulātum | ustulo 1 | | | | | brenne an etw. | inārdēscere, inārdēscō, inārsī | inardesco 3 | | | | | brenne ringsum an | ambūrere, ambūrō, ambūssī, ambūstum | amburo 3 | | | | | brenne vorn an (tr.) | praeūrere, praeūrō, praeustus | praeuro 3 | | | | | bringe an | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | | | | bringe an (an verschiedenen Punkten) | dispōnere, dispōnō, disposuī, dispositum | dispono 3 | | | | | bringe an | īnfulcīre, īnfulciō, īnfulsī, īnfultum | infulcio 4 | | | | | bringe an den Rand des Verderbens | in summum discrīmen dēdūcō | in summum discrimen deduco | | | | | bringe an den Tag | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | | | | bringe an den Tag | in lūcem prōferō | in lucem profero | | | | | bringe an den Tag | manifēstum faciō | manifestum facio | | | | | bringe an den Tag | patefacere, patefaciō, patefēcī, patefactum | patefacio 5 | | | | | bringe an den Tag | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | | | | bringe an den Tag | testārī, testor, testātus sum | testor 1 | | | | | bringe an den Zugängen zu den Tempeln Epigramme an | carminibus templōrum exōrnō aditūs | carminibus templorum exorno aditus | | | | | bringe an die Luft [oleas, vinum] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | | | | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | bringe an mich (gegen Geldzahlung) | condūcere, condūcō, condūxī, conductum | conduco 3 | | | | | bringe an mich (betrügerisch, durch Intrige) | inconciliāre, inconciliō, inconciliāvī | inconcilio 1 | | | | | bringe an mich [regnum] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | | | | bringe auf der ganzen Linie Türme an | turrēs tōtō opere circumdō | turres toto opere circumdo | | | | | bringe die Gewalt an mich | rērum potior | rerum potior | | | | | bringe ein Kennzeichen an etw an | notam alicuī reī appōnō | notam alicui rei appono | | | | | bringe ein Vordach an | prōtegere, prōtegō, prōtēxī, prōtēctum | protego 3 | | | | | bringe ein Wetterdach an | prōtegere, prōtegō, prōtēxī, prōtēctum | protego 3 | | | | | bringe etw. an den Tag | aliquid manifēstum faciō | aliquid manifestum facio | | | | | bringe etw. an den Tag | aliquid patefaciō | aliquid patefacio | | | | | bringe etw. an die Öffentlichkeit | aliquid in vulgus ēdō | aliquid in vulgus edo | | | | | bringe etwas wieder an seinen Platz | aliquid in sēdem redūcō | aliquid in sedem reduco | | | | | bringe jdn. an den Bettelstab | ad inopiam aliquem redigō | ad inopiam aliquem redigo | | | | | bringe jdn. an den Rand des Verderbens | in locum praecipitem aliquem perdūcō | in locum praecipitem aliquem perduco | | | | | bringe ringsherum an | circumdare, circumdō, circumdedī, circumdatum | circumdo 1 | | | | | bringe unten an | suffīgere, suffīgō, suffīxī, suffīxum | suffigo 3 | | | | | bringe unten an | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | | | | bringe unten an etw. hin | subicere, subiciō, subiēcī, subiectum | subicio 5 | | | | | bringe wieder an mich | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | bringe wieder an seinen Ort zurück | recondō, recondidī, reconditum, recondere | recondo 3 | | | | | bringe wieder an seinen Platz | relocāre, relocō, relocāvī, relocātum | reloco 1 | | | | | brülle an [omnibus] | admūgīre, admūgiō, admūgīvī | admugio 4 | | | | | bändele an (beginne Streit) | inceptāre, inceptō, inceptāvī | incepto 1 | | | | | büße an Wert ein | revīlēscere, revīlēscō | revilesco 3 | | | | | da sie an einem Erfolg verzweifelten | dēspērātīs rēbus | desperatis rebus | | | | | darauf kommt alles an | in eā rē omnia vertuntur | in ea re omnia vertuntur | | | | | das Alter ist reich an Einsicht | senectūs augētur cōnsiliō | senectus augetur consilio | | | | | das Andenken an etw. ist entschwunden | memoria alicuiuis reī abiit | memoria alicuiuis rei abiit | | | | | das Andenken an etw. ist entschwunden | memoria alicuiuis reī abolēvit | memoria alicuiuis rei abolevit | | | | | das Andenken an etw. ist erloschen | memoria alicuiuis reī excidit | memoria alicuiuis rei excidit | | | | | das Flugzeug fliegt den Flughafen an | āēroplanum ad āēriportum appellit | aeroplanum ad aeriportum appellit | | | | | das Gespräch fängt mit etw. an | sermō oritur ab aliquā rē | sermo oritur ab aliqua re | | | | | das Hinaufsteigen an Land | ēscēnsiō, ēscēnsiōnis f | escensio, escensionis f | | | | | das Meer plätschert an die Küste | mare lītoribus allūdit | mare litoribus alludit | | | | | das Messer sitzt mir an der Kehle (stehe zwischen Opfer und Tötung [mit dem Stein des Fetialen]) | inter sacrum saxumque stō (crucior) | inter sacrum saxumque sto (crucior) | | | | | das Pferd stößt mit dem Huf an das Tor (will heraus) | equus pede lacessit forēs | equus pede lacessit fores | | | | | das Reich reicht bis an das Ende der Welt | imperium orbis terrārum fīnibus dēfīnītur | imperium orbis terrarum finibus definitur | | | | | das Schiff gleitet an die Küste | mare adlābitur aestū | navis adlabitur oris | | | | | das Schiff ist an den Klippen zerschellt | nāvis ad scopulōs allīsa est | navis ad scopulos allisa est | | | | | das Schiff leckt an allen Fugen | nāvis omnibus compāgibus aquam accipit | navis omnibus compagibus aquam accipit | | | | | das Schiff nimmt jdn. an Bord | nāvis aliquem tollit | navis aliquem tollit | | | | | das Schiff zerschellt an den Klippen | nāvis ad scopulōs afflīgitur | navis ad scopulos affligitur | | | | | das Schiff zerschellt an den Klippen | nāvis ad scopulōs allīditur | navis ad scopulos alliditur | | | | | das Schiff zerschellt an den Klippen | nāvis saxīs impingitur | navis saxis impingitur | | | | | das Wasser reicht bis an den Nabel | aqua est umbilīcō tenus | aqua est umbilico tenus | | | | | das Wasser reicht bis an die Brust | aqua pectus aequat | aqua pectus aequat | | | | | das an Zirkusspiele und Theateraufführungen gewöhnte Volk | plēbs circō ac theātrīs suēta | plebs circo ac theatris sueta | | | | | das an einer Enge gelegene Korinth | Corinthus posita in angustiīs | Corinthus posita in angustiis | | | | | das habe ich an dir auszusetzen | hoc in te reprehendō | hoc in te reprehendo | | | | | das zeigt die Sache selbst an | hoc rēs ipsa indicat | hoc res ipsa indicat | | | | | dauere an | continuārī, continuor, continuātus | continuor 1 | | | | | dauere an | manēre, maneō, mānsī, mānsum | maneo 2 | | | | | dauere an | permanēre, permaneō, permānsī, permānsum | permaneo 2 | | | | | dauere an | persevērāre, persevērō, persevērāvī, persevērātum | persevero 1 | | | | | dauere an | perstāre, perstō, perstitī, perstātūrus | persto 1 | | | | | dauere noch an [ops barbarica] | astāre, astō (adstō), astitī | asto 1 (adsto 1) | | | | | dein Gerede ekelt mich an | foetet tuus mihi sermō | foetet tuus mihi sermo | | | | | dem Urteil fehlt es an theoretischem Verständnis | iūdicium caret arte | iudicium caret arte | | | | | dem Vater an Beredsamkeit nicht unähnlich | patriī nōn dēgener ōris | patrii non degener oris | | | | | denke an | respectāre, respectō, respectāvī, respectātum | respecto 1 | | | | | denke an Frieden | pācem cōgitō | pacem cogito | | | | | denke an Frieden | pācis studiōsus sum | pacis studiosus sum | | | | | denke an Selbstmord | mē ā vītā abiūdicō | me a vita abiudico | | | | | denke an bewaffnete Abwehr | arma spectō | arma specto | | | | | denke an eine Falle | dē īnsidiīs cōgitō | de insidiis cogito | | | | | denke an etw | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | denke an etw. | alicuius reī meminī | alicuius rei memini | | | | | denke an etw. zurück | memoriam alicuius reī repetō | memoriam alicuius rei repeto | | | | | denke an jdn. | alicuius meminī | alicuius memini | | | | | denke durchaus nicht an Widerstand | nihil dē resistendō cōgitō | nihil de resistendo cogito | | | | | denke gern an etw. zurück | recordātiōne alicuius reī fruor | recordatione alicuius rei fruor | | | | | denke mehr an die Furcht als an den Diensteid | timōrī magis quam religiōnī cōnsulō | timori magis quam religioni consulo | | | | | denke nicht an die Zukunft | futūra nōn cūrō | futura non curo | | | | | denke nicht mehr an | oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum | obliviscor 3 | | | | | denkt sowohl an die Vorfahren als auch an die Nachkommen! | et maiōrēs et posterōs cōgitāte | et maiores et posteros cogitate | | | | | der Abend bricht an | invesperāscere, invesperāscit | invesperascit 3 | | | | | der Chor stimmt ein Lied an | chorus canticum īnsonat | chorus canticum insonat | | | | | der Fluss schwillt an | flūmen augēscit | flumen augescit | | | | | der Fluss schwillt durch das Unwetter an | amnis nimbīs augētur | amnis nimbis augetur | | | | | der Gedanke an Iuno quält Venus | ūrit Venerem Iūnō | urit Venerem Iuno | | | | | der Hahn kündigt den Tag an | gallus lūcis auctor est | gallus lucis auctor est | | | | | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | | | | der Mann gehört dem Senatorenstand an | vir senātōriī ōrdinis est | vir senatorii ordinis est | | | | | der Ort, an dem ich aufgewchsen bin | locus, ūbi alitus sum | locus, ubi alitus sum | | | | | der Regen hält an | imber tenet | imber tenet | | | | | | | imber tenet | | | | | der Regen hält die ganze Nacht an | imber per tōtam noctem tenet | imber per totam noctem tenet | | | | | der Strom fließt an den Häusern vorbei | amnis domōs praenatat | amnis domos praenatat | | | | | der Sturm verschlägt jdn. an unbekannte Küsten | procella aliquem ex altō ad īgnōtās ōrās dēfert | procella aliquem ex alto ad ignotas oras defert | | | | | der Tag bricht an | dīlūcēscere, dīlūcēscit, dīlūxit | dilucescit | | | | | der Tag bricht an | illūcēscere, illūcēscit (illūcīscit), illūxīt | illucescit (illuciscit) | | | | | der Tag bricht an | lūcēscit, lūxit | lucescit | | | | | der Tag bricht an | lūx appetit | lux appetit | | | | | der Tag bricht an | lūx oritur | lux oritur | | | | | der Turm stieß an die Mauer | turris mūrīs cohaerēbat | turris muris cohaerebat | | | | | der Verlust an Leuten war auf beiden Seiten gleich | caedēs utrimque pār fuit | caedes utrimque par fuit | | | | | der Volksstamm grenzt an den Rhein | cīvitās Rhēnum tangit | civitas Rhenum tangit | | | | | der Vorrat an Getreide fordert dazu auf | frūmentī cōpia commonet | frumenti copia commonet | | | | | der Zorn schwillt an | animus tumet | animus tumet | | | | | der allen an Schlauheit überlegene Mann | vir omnium callidissimus | vir omnium callidissimus | | | | | der an Kindesstatt Angenommene | adoptātīcius, adoptātīciī m | adoptaticius, adoptaticii m | | | | | der an Kindesstatt annimmt | adoptātor, adoptātōris m | adoptator, adoptatoris m | | | | | der an Schorf leidet (ἐσχαρωτικός) | escharōticus, escharōtica, escharōticum | escharoticus, escharotica, escharoticum | | | | | der an der Elefantiasis leidet | elephanticus, elephanticī m | elephanticus, elephantici m | | | | | der an der Lungenentzündung Leidende (περιπλευμονικός) | peripleumonicus, peripleumonicī m | peripleumonicus, peripleumonici m | | | | | der an der Lungenentzündung Leidende (περιπλευμονικός) | peripneumonicus, peripneumonicī m | peripneumonicus, peripneumonici m | | | | | der an der Spitze des Tisches sitzt | summus, summī m | summus, summi m | | | | | der an der Trommelwassersucht Leidende (τυμπανικός) | tympanicus, tympanicī m | tympanicus, tympanici m | | | | | der an zwei Meeren liegende Isthmos | bimaris Isthmus | bimaris Isthmus | | | | | der eine an dem... der andere an jenem Ort... | alius aliō in locō | alius alio in loco | | | | | der erste an Macht | prīmipotēns, prīmipotentis | primipotens, primipotentis | | | | | deute an (verbal und zeichnerisch) | adumbrāre, adumbrō, adumbrāvī, adumbrātum | adumbro 1 | | | | | deute an | auspicāre, auspicō, auspicāvī, auspicātum | auspico 1 | | | | | deute an | dēsīgnāre, dēsīgnō, dēsīgnāvī, dēsīgnātum | designo 1 | | | | | deute an | mōnstrāre, mōnstrō, mōnstrāvī, mōnstrātum | monstro 1 | | | | | deute an | ostendere, ostendō, ostendī, ostentum | ostendo 3 | | | | | deute an | sīgnificāre, sīgnificō, sīgnificāvī, sīgnificātum | significo 1 | | | | | deute näher an | dēfīnīre, dēfīniō, dēfīnīvī (dēfīniī), dēfīnītum | definio 4 | | | | | deute vorher an (Zukünftiges) | praemonēre, praemoneō, praemonuī, praemonitum | praemoneo 2 | | | | | deute vorher an | praesāgīre, praesāgiō, praesāgīvī (praesāgiī) | praesagio 4 | | | | | dichte an | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 | | | | | dichte jdm. falsche Beschuldigungen an | īnsimulō aliquem falsō crīmine | insimulo aliquem falso crimine | | | | | die Auerochsen stehen den Elefanten an Größe nur wenig nach | ūrī sunt māgnitūdine paulō īnfrā elephantōs | uri sunt magnitudine paulo infra elephantos | | | | | die Beredsamkeit gewinnt an Farbe und Kraft | ēloquentia sē colōrat et rōborat | eloquentia se colorat et roborat | | | | | die Flut schwillt an | flūctus tumet | fluctus tumet | | | | | die Flöte wird an der Fichte hängen | pendebit fistula pīnū | pendebit fistula pinu | | | | | die Götter kündigen in den Vorzeichen Erfolg an | diī auspiciīs prōspera portendunt | dii auspiciis prospera portendunt | | | | | die Knoten an etwas abnehmen, | ēnōdāre, ēnōdō, ēnōdāvī, ēnōdātum | enodo 1 | | | | | die Konservativen gewinnen an Einfluss | Cōnservātīvī māiōre grātiā valent | Conservativi maiore gratia valent | | | | | die Latiner stimmen den Kriegsruf an | Latīnī clāmōrem tollunt | Latini clamorem tollunt | | | | | die Luft grenzt unmittelbar an das Meer | āēr est continēns marī | aër est continens mari | | | | | die Mehrheit gibt den Ton an | plūrimum plūrimī valent | plurimum plurimi valent | | | | | die Nacht bricht an | nox appetit | nox appetit | | | | | die Pfeile hängen an der Schulter | sagittae pendent ab umerō | sagittae pendent ab umero | | | | | die Rinne für die Sehne an der catapulta (ἐπιτοξίς) | epitoxis, epitoxidos f | epitoxis, epitoxidos f | | | | | die Sache hängt an einem seidenen Faden | rēs tenuī pendet fīlō | res tenui pendet filo | | | | | die Sache ist an dem Punkt, dass | rēs in eō est, ut | res in eo est, ut | | | | | die Sitte passt sich den jeweiligen Bedürfnissen an (alicui rei - nach etw.) | mōs accommodātur prout condūcat | mos accommodatur prout conducat | | | | | die Soldaten an der Flucht hindern | prohibēre mīlitēs (ā) fugā | prohibere milites (a) fuga | | | | | die Staatsregierung fällt (geht) an die Senatoren | rēs ad patrēs redit | res ad patres redit | | | | | die Stadt nimmt an Bevölkerung zu | urbs frequentiā crēscit | urbs frequentia crescit | | | | | die Truppen an einem Ort zusammenziehen | copias in unum locum cogere | copias in unum locum cogere | | | | | die an Starrkrampf Leidenden (ἐμπροσθοτονικοί) | emprosthotonicī, emprosthotonicōrum m | emprosthotonici, emprosthotonicorum m | | | | | die an Zweiwegen verehrten Götter | biviī dī | bivii di | | | | | die an den rechten Mann gebrachte Ädilität | aedīlitās rēctē collocāta | aedilitas recte collocata | | | | | die an die Stadt anschließenden Häuser | vīllae urbī proximae | villae urbi proximae | | | | | diejenigen, deren Grundstücke an den Weg stoßen (quorum ager viam tangit) | amsegetēs, amsegetum m | amsegetes, amsegetum m | | | | | dies wird an Beispielen deutlicher | id exemplīs facilius colliquēscit | id exemplis facilius colliquescit | | | | | dies zeigt sich klarer an Beispielen | id exemplīs facilius colliquēscit | id exemplis facilius colliquescit | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | | | | diese Bedingung nehme ich gern an | hanc condiciōnem non invītus subeō | hanc condicionem non invitus subeo | | | | | docke an | cōpulāre, cōpulō, cōpulāvī, cōpulātum | copulo 1 | | | | | docke an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | | | | donnere an | attonāre, attonō (adtonō), attonuī, attonitum | attono 1 (adtono 1) | | | | | drohe Belagerung an | obsidiōnem comminor | obsidionem comminor | | | | | drohe Gewalt an (alicui / in aliquem - jdm.) | manūs intentō | manus intento | | | | | drohe an [pugnam, impetum, obsidionem] | comminārī, comminor, comminātus sum | comminor 1 | | | | | drohe an | dēnūntiāre, dēnūntiō, dēnūntiāvī, dēnūntiātum | denuntio 1 | | | | | drohe an | intentāre, intentō, intentāvī, intentātum | intento 1 | | | | | drohe an (+ aci - dass) | interminārī, interminor, interminātus sum | interminor 1 | | | | | drohe an (alicui aliquid / + Inf.) | minitārī, minitor, minitātus sum | minitor 1 | | | | | drohe an | minārī, minor, minātus sum | minor 1 | | | | | drohe an [mortem] | propōnere, propōnō, proposuī, propositum | propono 3 | | | | | drohe ganz Asien an mich zu reißen | tōtī Asiae immineō | toti Asiae immineo | | | | | drohe jdm. Gefahr an | perīculum alicuī vēlitor | periculum alicui velitor | | | | | drohe jdm. Strafe an | malum alicuī minitor | malum alicui minitor | | | | | drohe jdm. den Tod an | mortem alicuī intentō | mortem alicui intento | | | | | drohe vorher an (+aci fut.) | praeminārī, praeminor, praeminātus sum | praeminor 1 | | | | | dränge an | adurgēre, adurgeō | adurgeo 2 | | | | | dränge mich schmeichelnd an (aliquem, alicui) | adūlārī, adūlor, adūlātus sum | adulor 1 | | | | | drücke an [dentem digito] | adurgēre, adurgeō | adurgeo 2 | | | | | drücke an (aliquid alicui rei / ad aliquid - etw. an etw.) | apprimere, apprimō, appressī, appressum | apprimo 3 | | | | | drücke an | imprimere, imprimō, impressī, impressum | imprimo 3 | | | | | drücke an die Brust | appectorāre, appectorō, appectorāvī, appectorātum | appectoro 1 | | | | | drücke jds. Rechte an mich | dextram alicuius apprimō | dextram alicuius apprimo | | | | | drücke meinen Sohn an die Brust | nātum ad pectus premō | natum ad pectus premo | | | | | drücke mit Gewalt an | affringere, affringō, affrēgi, affrāctum | affringo 3 | | | | | drücke unten an etw. (opp.: deprimere) | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | | | | du bist mir an die Hand gegangen | tū mihi praestō fuistī | tu mihi praesto fuisti | | | | | du bist schuld an meinem Tod | titulum mortis habēs meae | titulum mortis habes meae | | | | | ehe mir genau an | perspectāre, perspectō, perspectāvī | perspecto 1 | | | | | eigene mir an | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | eigene mir an | induere, induō, induī, indūtum | induo 3 | | | | | eigene mir etw. an [arrogantiam] | mihi sūmō aliquid | mihi sumo aliquid | | | | | eigne mir an | adipīscī, adipīscor, adeptus sum | adipiscor 3 | | | | | eigne mir an [virtutes veterum] [(sibi) cognomen, nomen] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | eigne mir an | apiscī, apiscor, aptus sum | apiscor 3 | | | | | eigne mir an (sibi aliquid [etwas Fremdes]) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | | | | eigne mir an [sacra a Graecis, consuetudinem] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | | | | eigne mir an (durch Gewöhnung) | assuēscere, assuēscō (adsuēscō), assuēvī, assuētum | assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.) | | | | | eigne mir an [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | eigne mir an [tui quidquam] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | | | | eigne mir an | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | | | | eigne mir an | cōnsequī, cōnsequor, cōnsecūtus sum | consequor 3 | | | | | eigne mir an | contingere, contingō, contigī, contāctum | contingo 3 | | | | | eigne mir an | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | | | | eigne mir an | percipere, percipiō, percēpī, perceptum | percipio 5 | | | | | eigne mir an [regnum] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | | | | eigne mir an (auch widerrechtlich) | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | | | | eigne mir durch Aussaugen an | ēbibere, ēbibō, ēbibī, ēbibitus | ebibo 3 | | | | | eigne mir durch Lernen an | addīscere, addīscō, addidicī | addisco 3 | | | | | eigne mir durch Lernen an | condīscere, condīscō, condidicī | condisco 3 | | | | | eigne mir eifrig an | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | | | | eigne mir eine Fertigkeit an | artem apiscor | artem apiscor | | | | | eigne mir eine Gewohnheit an | cōnsuetūdinem capiō | consuetudinem capio | | | | | eigne mir einen großen Teil an | māgnam partem ad mē vertō | magnam partem ad me verto | | | | | eigne mir etw. an | complectī, complector, complexus sum | complector 3 | | | | | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | in mē aliquid trānsferō | in me aliquid transfero | | | | | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | mihi aliquid arrogō (adrogō) | mihi aliquid arrogo (adrogo) | | | | | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | mihi aliquid assūmō (adsūmō) | mihi aliquid assumo (adsumo) | | | | | eigne mir gern diese Gewohnheit an | hanc cōnsuetūdinem libenter ascīscō | hanc consuetudinem libenter ascisco | | | | | eigne mir widerrechtlich fremden Besitz an | aliēnam possessiōnem ūsūrpō | alienam possessionem usurpo | | | | | ein Brief an Atticus | epistula ad Atticum missa (data, scrīpta) | epistula ad Atticum missa (data, scripta) | | | | | ein Brief an Atticus | litterae ad Atticum missae (datae, scrīptae) | litterae ad Atticum missae (datae, scriptae) | | | | | ein Grundsatz, an dem sich alle Urteile orientieren | rēgula, ad quam omnia ūdicia dīriguntur | regula, ad quam omnia iudicia diriguntur | | | | | ein Pfund an Gewicht | pondō (sc. lībra) | pondo | | | | | ein Tag, an dem der Südwind weht | diēs austrīnus | dies austrinus | | | | | ein Ungetüm mit Delphinenschwänzen an Seehundsbäuchen | pistrix delphīnum caudās uterō commissa lupōrum | pistrix delphinum caudas utero commissa luporum | | | | | ein an Missgeschicken reiches Werk | opus opīmum cāsibus | opus opimum casibus | | | | | ein an den Kampf in der Ebene gewöhnter Feind | hostis campester | hostis campester | | | | | ein an der Columna Maenia Verurteilter | columnārius, columnāriī m | columnarius, columnarii m | | | | | ein an einem Flusse Wohnender | fluvicola, fluvicolae m | fluvicola, fluvicolae m | | | | | ein an einem Rosshaar hängendes Schwert | gladius saetā equīnā aptus | gladius saeta equina aptus | | | | | ein unumstößliche Dogma, an dem nichts zu rütteln ist | certa stabilisque sententia | certa stabilisque sententia | | | | | eine Entscheidung wird vom Senat an das Volk verwiesen | ā senātū rēs ad populum reicitur | a senatu res ad populum reicitur | | | | | eine Inschrift an der Mauer anbringen | in mūrō īnscrībere | in muro inscribere | | | | | eine günstige Gelegenheit bietet sich an | occāsiō datur | occasio datur | | | | | eine günstige Gelegenheit bietet sich an | occāsiō offertur | occasio offertur | | | | | einen Zustand an sich bezeichnend | habitīvus, habitīva, habitīvum | habitivus, habitiva, habitivum | | | | | einer, der an die Leidensfähigkeit der göttlichen Natur glaubt (gr. Theopaschites ?) | Deīpassiānus, Deīpassiānī m | Deipassianus, Deipassiani m | | | | | ekele an alicui - jdn.) | sordēre, sordeō, sorduī | sordeo 2 | | | | | empfehle an (alicui aliquid / aliquem - jdm. etw. / jdn.) | commendāre, commendō, commendāvī, commendātum | commendo 1 | | | | | empfinde Mangel an etw. | egeō aliquā rē | egeo aliqua re | | | | | empfinde Mangel an etw. | indigeō alicuius reī | indigeo alicuius rei | | | | | entferne jdn. von der Teilnahme an Staatsgeschäften | ā rē pūblicā aliquem removeō | a re publica aliquem removeo | | | | | er beißt an | hāmum vorat | hamum vorat | | | | | er gehört verschiedenen Parteien an | sibi dīversa induit | sibi diversa induit | | | | | er griff Leute ohne jeden Unterschied an | arripuit populum tribūtim | arripuit populum tributim | | | | | er nimmt keine andere Gestalt an | nec sē dissimulat | nec se dissimulat | | | | | er nimmt verschiedene Gesinnungen an | sibi dīversa induit | sibi diversa induit | | | | | er schickte sich an, nach Apulien zu reisen | in Apūliam proficīscī parābat | in Apuliam proficisci parabat | | | | | er steht den übrigen an Ruhm gleich | cēterīs glōriā pār est | ceteris gloria par est | | | | | er traf alles wie ausgestorben an | vāsta dēsertaque omnia invēnit | vasta desertaque omnia invenit | | | | | er wendet sich an die Königin und spricht sie an | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | | | | er wendet sich mit seiner Ansprache an die Königin | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | | | | er, sie fängt an (= incipit) | īnfit (+ Inf.) (verb. defect., auch īnfiunt) | infit (+ Inf.) | | | | | er, sie hebt an (zu reden) (= incipit) | īnfit (+ Inf.) (verb. defect., auch īnfiunt) | infit (+ Inf.) | | | | | erblinde an einem Auge | alterō oculō capior | altero oculo capior | | | | | erdrossele an etw. | astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum | astrangulo 1 | | | | | ergiebig an Schwarzwild | aprifer, aprifera, apriferum | aprifer, aprifera, apriferum | | | | | erinnere jdn. an etw. | aurem alicuius pervellō | aurem alicuius pervello | | | | | erinnere jdn. an seine Pflicht | aliquem officium suum commoneō | aliquem officium suum commoneo | | | | | erinnere mich an etw. | recordor aliquid | recordor aliquid | | | | | erinnere mich an etw. | recordor dē aliquā rē | recordor de aliqua re | | | | | erinnere mich an jdn. | recordor alicuius | recordor alicuius | | | | | erinnere mich gut an den Mann | hominem probē commeminī | hominem probe commemini | | | | | erkenne als ehelich an | lēgitimāre, lēgitimō | legitimo 1 | | | | | erkenne als richtig an | comprobāre, comprobō, comprobāvī, comprobātum | comprobo 1 | | | | | erkenne an (aliquem) | accognōscere, accognōscō, accognōvī, accognitum | accognosco 3 | | | | | erkenne an | aestimāre, aestimō, aestimāvī, aestimātum | aestimo 1 | | | | | erkenne an | agnōscere, agnōscō, agnōvī, agnitum | agnosco 3 | | | | | erkenne an | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 | | | | | erkenne an | amplexārī, amplexor, amplexātus sum | amplexor 1 | | | | | erkenne an (+ dopp. Akk. - jdn. als etw.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum (+ dopp. Akk.) | appello 1 (adpello 1) | | | | | erkenne an | approbāre, approbō (adprobō), approbāvī, approbātum | approbo 1 (adprobo 1) | | | | | erkenne an [leges] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | | | | erkenne an (+ aci - dass) | cōnfessiōnem faciō | confessionem facio | | | | | erkenne an | nōscere, nōscō, nōvī, nōtum (arch. gnōsco, cf. γιγνώσκω, γνώσκω) | nosco 3 | | | | | | | nosco 3 | | | | | erkenne an | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | | | | erkenne an | sancīre, sanciō, sānxī, sancītum (sānctum) | sancio 4 | | |
query 1/D1 (max. 1000): 856 Ergebnis(se)
| | = affringere, affringo, affrēgi, affrāctum - breche | affrangere, affrangō, affrēgi, affrāctum | affrango 3 | | | | | = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich (aliquem - jdm.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | | | | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | | | | = attentāre, attentō, attentāvī, attentātum - versuche | attemptāre, attemptō, attemptāvī, attemptātum | attempto 1 | | | | | = augēscere, augēsco, auxī - nehme zu | augīscere, augīscō | augisco 3 | | | | | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | = intentāre, intentō, intentāvī, intentātum - strecke aus | intemptāre, intemptō, intemptāvī, intemptātum | intempto 1 | | | | | = interdum - bisweilen | interduātim | interdum | | | | | = posthāc - danach | posteāc | posteac | | | | | = subrēpere, subrēpō, subrēpsī, subrēptum - krieche hinunter | surrēpere, surrēpō, surrēpsī, surrēptum | surrepo 3 | | | | | = tingere, tingō (tinguō), tīnxī, tīnctum - benetzen (τέγγω) | tinguere, tinguō, tīnxī, tīnctum | tinguo 3 | | | | | = ūmigāre, ūmigō, ūmigātus - befeuchte | hūmigāre, hūmigō, hūmigātus | humigo 1 | | | | | Neuwahlen werden angesetzt | nova comitia īnstituuntur | nova comitia instituuntur | | | | | Salbenarzt | iātralipta, iātraliptae m | iatralipta, iatraliptae m | | | | | Salbenarzt | iātraliptēs, iātraliptae m | iatraliptes, iatraliptae m | | | | | Tau (κεροῦχος = κεραιοῦχος) | cerūchus, cerūchī m | ceruchus, ceruchi m | | | | | adoptiert | adoptātīcius, adoptātīcia, adoptātīcium | adoptaticius, adoptaticia, adoptaticium | | | | | am Zittern leidend | tremulus, tremula, tremulum | tremulus, tremula, tremulum | | | | | arbeite dazu (mich mühend) | allabōrāre, allabōrō (adlabōrō) | allaboro 1 (adlaboro 1) | | | | | arbeite pausenlos | numquam in studiō et opere cessō | numquam in studio et opere cesso | | | | | arch = usquam - irgendwo | cusquam | cusquam | | | | | arch. = hīc - hier | heic | heic | | | | | arh. = coepere, coepiō, coepī, coeptum - beginne | coipere, coipiō, coipī, coiptum | coipio 5 | | | | | auf Leben und Tod anklagen | capitis accūsāre | capitis accusare | | | | | ausgedacht (φανταστικός) | phantasticus, phantastica, phantasticum | phantasticus, phantastica, phantasticum | | | | | baue daran (aliquid alicui rei - etw. an etw.) [veteri recens aedificium] | astruere, astruō (adstruō), astruxī, astrūctum | astruo 3 (adstruo 3) | | | | | bebelle (nur übertrg.) | collātrāre, collātrō | collatro 1 | | | | | befeuchte (mit Wasser) | adaquāre, adaquō, adaquāvī | adaquo 1 | | | | | befeuchte | ūmificāre, ūmificō | umifico 1 | | | | | befeuchte | ūmigāre, ūmigō, ūmigātus | umigo 1 | | | | | befeuchte ganz | cohūmidāre, cohūmidō | cohumido 1 | | | | | begegne den Schulden | aerī aliēnō subveniō | aeri alieno subvenio | | | | | beginne etw. [causam ancipitem] | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 | | | | | belange jdn. wegen Bestechung | ambitūs iūdiciō aliquem arcessō | ambitus iudicio aliquem arcesso | | | | | belange jdn. wegen Bestechung | ambitūs nōmine aliquem arcessō | ambitus nomine aliquem arcesso | | | | | bemale | compingere, compingō, compīnxī | compingo 3 (2) | | | | | benage Mehlsiebe (von Mäusen) | crībra rōdō | cribra rodo | | | | | beschleunige | celerāre, celerō, celerāvī, celerātum | celero 1 (tr.) | | | | | beschließe den Lauf meines Lebens | cursum vītae cōnficiō | cursum vitae conficio | | | | | besichtige [urbem] | vīsitāre, vīsitō, vīsitāvī, vīsitātum | visito 1 | | | | | bespeie | cōnspuere, cōnspuō, cōnspuī, cōnspūtum | conspuo 3 | | | | | bestreite | dēfitēri, dēfiteor, dēfessus sum | defiteor 2 | | | | | bin benachbart (loco / locum / ad locum) | adiacēre, adiaceō, adiacuī | adiaceo 2 | | | | | blauäugig (übtrg.) (eigener Vorschlag) | crēdulus, crēdula, crēdulum | credulus, credula, credulum | | | | | blauäugig (übtrg.) | incūriōsus, incūriōsa, incūriōsum | incuriosus, incuriosa, incuriosum | | | | | blauäugig (übtrg.) | temere fīdēns | temere fidens | | | | | blinzele | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) | | | | | blutend | crūdus, crūda, crūdum | crudus, cruda, crudum | | | | | brandmarke | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | | | | bringe ans Licht | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | | | | bringe aus der Fassung | cōnsternāre, cōnsternō, cōnsternāvi, cōnsternātum | consterno 1 | | | | | den Sieger auf Knien anflehen | victōrī supplicāre | victori supplicare | | | | | der Tag ist gut angewendet | salvus diēs est | salvus dies est | | | | | die Männer treffen aufeinander (zum Kampf) | vīrī inter sē coeunt | viri inter se coeunt | | | | | die Sache betrifft mich | rēs vertitur in meō forō | res vertitur in meo foro | | | | | diese Bedingungen kann ich annehmen | ad hās condiciōnēs accēdō | ad has condiciones accedo | | | | | diesen Grundsatz halte ich fest | hanc sententiam teneō | hanc sententiam teneo | | | | | doppelt | bifāriam | bifariam | | | | | doppelt | bifāries | bifaries | | | | | eile vorüber (aliquid - an etw.) | praefēstīnāre, praefēstīnō | praefestino 1 | | | | | er lässt sich fangen | hāmum vorat | hamum vorat | | | | | erdichtet | fictiōsus, fictiōsa, fictiōsum | fictiosus, fictiosa, fictiosum | | | | | erhebe Anspruch auf etw. | affectāre, affectō (adfectō), affectāvi, affectātum | affecto 1 | | | | | erhebe ein wildes Geschrei | iūbilāre, iūbilō, iūbilāvī | iubilo 1 | | | | | erhöhe | altāre, altō, altāvī, altātum | alto 1 | | | | | erkläre | dēdicāre, dēdicō, dēdicāvī, dēdicātum | dedico 1 | | | | | erleide Schaden | dētrīmentum faciō | detrimentum facio | | | | | erlogen | ēmentīcius, ēmentīcia, ēmentīcium | ementicius, ementicia, ementicium | | | | | erlogen | ēmentītus, ēmentīta, ēmentītum | ementitus, ementita, ementitum | | | | | ermuntere | vegetāre, vegetō, vegetāvī | vegeto 1 | | | | | es betrifft mich | quod mē attinet | (id) me attinet | | | | | es dämmert (am Abend) | advesperāscere, advesperāscit, advesperāvīt | advesperascit | | | | | es gebricht mir an Befähigung | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | | | | es geht jdm. an den Hals | caput alicuius agitur | caput alicuius agitur | | | | | es geht jdm. an den Kopf (Kragen) | caput alicuius agitur | caput alicuius agitur | | | | | es ist an dem | est | est | | | | | es ist an der Zeit, zu ... | tempus est + Inf. | tempus est + Inf. | | | | | es kommt darauf an (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | interesse, interest, interfuit | interest | | | | | esse an jds. Tisch | dē alicuius vesperī cēnō | de alicuius vesperi ceno | | | | | etw. geht nicht an mich | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | | | | etwas Hoffnung kommt auf | aliquid speī portenditur | aliquid spei portenditur | | | | | etwas ist an der Tagesordnung | aliquid calet | aliquid calet | | | | | etwas kommt an sein Ende | rēs extrēmum habet | res extremum habet | | | | | etwas lässt sich an (ad aliquid - als) | rēs spectat | res spectat | | | | | fache an (einen Brand) | cōnflāre, cōnflō, cōnflāvī, cōnflātum | conflo 1 | | | | | fahre auf einen Ort zu | cursum dīrigō in (ad) aliquem locum | cursum dirigo in (ad) aliquem locum | | | | | falle an | impetere, impetō, impetīvī (impetiī), impetītum | impeto 3 | | | | | falle feindlich an (in aliquem / alicui - jdn.) | incidere, incidō, incidī, incāsūrus | incido 3 | | | | | fange an | incipere, incipiō, coepī (incēpī), inceptum (coeptum) | incipio 5 | | | | | fange an | incohāre, incohō, incohāvī, incohātum | incoho 1 | | | | | fange an | inīre, ineō, iniī, (inīvī), initum | ineo | | | | | fange an | ingredī, ingredior, ingressus sum | ingredior 5 | | | | | fange an | ingressum capio | ingressum capio | | | | | fange an (tr.) | inaugurāre, inaugurō, inaugurāvī, inaugurātum | inauguro 1 | | | | | fange an hervorzustrahlen | ēnitēscere, ēnitēscō, ēnituī | enitesco 3 | | | | | fange an zu reden | incipere, incipiō, coepī (incēpī), inceptum (coeptum) | incipio 5 | | | | | fange an zu reden | initium dīcendī faciō | initium dicendi facio | | | | | fange an zu stinken | foetēscere, foetēscō | foetesco 3 | | | | | fange ein Gespräch an | sermōnem incipiō | sermonem incipio | | | | | fange ein Gespräch an mit jdm. | in sermōnem ingredior cum aliquō | in sermonem ingredior cum aliquo | | | | | fange mit etw. an. | incipiō ab aliquā rē | incipio ab aliqua re | | | | | fange vorher an | praecoepisse, praecoepī | praecoepi | | | | | fange zu frieren an | frīgēscere, frīgēscō, frīxī (frīguī) | frigesco 3 | | | | | fange zu gleiten an | lābīscī, lābīscor | lābīscor 3 | | | | | fasse an der Hand (als Bittender) | comprehendere, comprehendō, comprehendī, comprehēnsum | comprehendo 3 | | | | | fasse hart an (in aliquem - jdn.) | acerbius invehor | acerbius invehor | | | | | fasse hart an (in aliquem - jdn.) | asperē invehor | aspere invehor | | | | | fasse hart an | graviter increpō | graviter increpo | | | | | fasse hart an (aliquem - jdn.) | ōrātiōne saevā increpō | oratione saeva increpo | | | | | fasse jdn. an | digitō aliquem attingō | digito aliquem attingo | | | | | feiere an der Küste Spiele | lītora lūdīs celebrō | litora ludis celebro | | | | | feile an einem Gedicht | carmen coerceō | carmen coerceo | | | | | fertige eine Tonaufnahme an | phōnographicē reddō | phonographice reddo | | | | | fertige einen Auszug an | epitomāre, epitomō, epitomāvī, epitomātum | epitomo 1 | | | | | fessele an mich | dēmerēre, dēmereō, dēmeruī, dēmeritum (dēmerērī, dēmereor, dēmeritus sum) | demereo 2 (demereor 2) | | | | | feuchte an mit etw. | illinere, illinō, illēvī, illitum | illino 3 | | | | | feuere an | īgnem faciō | ignem facio | | | | | flehe die Götter um Gnade an | pācem deōrum expōscō | pacem deorum exposco | | | | | flehe eindringlich an (aliquid ab aliquo - jdn. um etw.) | implōrō et expōscō | imploro et exposco | | | | | folge der Mehrheit der Geschichtsschreiber | plūrēs auctōrēs sequor | plures auctores sequor | | | | | folge unmittelbar (aliquem, aliquid - jdm., etw.) (Zeit od. Reihenfolge) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | foppend | lūdificātōrius, lūdificātōria, lūdificātōrium | ludificatorius, ludificatoria, ludificatorium | | | | | fresse an | ērōdere, ērōdō, ērōsī, ērōsum | erodo 3 | | | | | fächele an | flābellāre, flābellō | flabello 1 | | | | | füge an | exaptāre, exaptō | exapto 1 | | | | | füge an | iniungere, iniungō, iniūnxī, iniūnctum | iniungo 3 | | | | | füge an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | | | | füge mich ins Geviert | quadrāre, quadrō, quadrāvī, quadrātum | quadro 1 | | | | | füge unten an | suffīgere, suffīgō, suffīxī, suffīxum | suffigo 3 | | | | | führe als Entschuldigung an | in excūsātiōnem dīcō | in excusationem dico | | | | | führe an der Nase herum | circumvenīre, circumveniō, circumvēnī, circumventum | circumvenio 4 | | | | | führe an der Nase herum | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | | | | führe an der Nase herum (betrüge) | ductitāre, ductitō, ductitāvī, ductitātum | ductito 1 | | | | | führe an der Nase herum | ductāre, ductō, ductāvī, ductātum | ducto 1 | | | | | führe an der Nase herum | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | | | | führe an der Nase herum | lūdificāre, lūdificō, lūdificāvī, lūdificātum | ludifico 1 | | | | | führe an der Nase herum (alicui - jdn.) | oblūdere, oblūdō, oblūsī, oblūsum | obludo 3 | | | | | führe den Beweis (aliquid / + AcI - für etw. / dass) | argūmentīs probō | argumentis probo | | | | | führe die Rangliste an | prīncipem locum teneō | principem locum teneo | | | | | führe in die Irre | dēceptāre, dēceptō | decepto 1 | | | | | gebe an (im Rahmen einer Erklärung) | dēdicāre, dēdicō, dēdicāvī, dēdicātum | dedico 1 | | | | | gebe an (aliquuid - etw.) | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | | | | gebe an die Hand | ministrāre, ministrō, ministrāvi, ministrātum | ministro 1 | | | | | gebe an die Hand | mōnstrāre, mōnstrō, mōnstrāvī, mōnstrātum | monstro 1 | | | | | gebe an die Hand (rem) | praeministrāre, praeministrō | praeministro 1 | | | | | gebe an die Hand | propōnere, propōnō, proposuī, propositum | propono 3 | | | | | gebe an die Hand [consilia] | subicere, subiciō, subiēcī, subiectum | subicio 5 | | | | | gebe an die Hand | subministrāre, subministrō, subministrāvī, subministrātum | subministro 1 | | | | | gebe an die Hand (aliquem aliqua re - jdm. etw.) | subōrnāre, subōrnō, subōrnāvī, subōrnātum | suborno 1 | | | | | gebe an die Hand [rerum abundantiam] | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | | | | gebe an die Hand | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | | | | gebe an die Hand [luxuriae sumptus, alicui frumentum] | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | | | | gebe dem die Sporen, der schon von sich aus läuft (sprichwörtl.) | calcāria addō sponte currentī | calcaria addo sponte currenti | | | | | gebe genau an (aliquem aliquid - jdm. etw.) | ēdocēre, ēdoceō, ēdocuī, ēdoctum | edoceo 2 | | | | | gebe genau an | fīnīre, fīniō, fīnīvī, fīnītum | finio 4 | | | | | gebe kurz an | ēlogiāre, ēlogiō, ēlogiāvī, ēlogiātum | elogio 1 | | | | | gehe an (aliquem de aliqua re - jdn. wegen etw.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | gehe an Bord | in nāvem ēscēndō | in navem escendo | | | | | gehe an Bord | nāvem cōnscendō | navem conscendo | | | | | gehe an Land (von Truppen) | ēscēnsiōnem facio | escensionem facio | | | | | gehe an die Mauern hin | mūrīs obambulō | muris obambulo | | | | | gehe an ein Geschäft | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo | | | | | gehe an etw. | capessere, capessō, capessīvī, capessiī, capessītum | capesso 3 | | | | | gehe an etw. | ōrdīrī, ōrdior, ōrsus sum | ordior 4 | | | | | gehe an etw. heran | obīre, obeō, obiī (obīvī), obitum | obeo | | | | | gehe an jds. Seite | tegō latus alicuī | tego latus alicui | | | | | gehe an jds. Seite einher (alicui / alicui rei - neben jdm. / neben etw.) | alicuius laterī adambulō | alicuius lateri adambulo | | | | | gehe bittend an (aliquem - jdn.) | exambīre, exambiō, exambīvī (exambiī), exambītum | exambio 4 | | | | | gehe mit zugrunde | comperīre, compereō, comperiī | compereo | | | | | gelange an [hereditas mihi] | venīre, veniō, vēnī, ventum | venio 4 | | | | | gelange zur Herrschaft | rērum adipīscor | rerum adipiscor | | | | | genau genommen | sī vēram ratiōnem exigis | si veram rationem exigis | | | | | gerate in Rage (in aliquem / alicui - auf jdn.) | īrāscī, īrāscor | irascor 3 | | | | | gewinne an Macht | convalēscere, convalēscō, convaluī | convalesco 3 | | | | | gewinne an Stärke | irrōborāscere, irrōborāscō | irroborasco 3 | | | | | gewöhne an Strapazen | dūrāre, dūrō, dūrāvī, dūrātum | duro 1 (tr.) | | | | | greife an | ērōdere, ērōdō, ērōsī, ērōsum | erodo 3 | | | | | greife an | gradum cōnferō | gradum confero | | | | | greife an | impetere, impetō, impetīvī (impetiī), impetītum | impeto 3 | | | | | greife an | impetum faciō | impetum facio | | | | | greife an | impūgnāre, impūgnō, impūgnāvī, impūgnātum | impugno 1 | | | | | greife an | incessere, incessō, incessīvī (incessī) | incesso 3 | | | | | greife an (in aliquem - jdn.) | incidere, incidō, incidī, incāsūrus | incido 3 [1] | | | | | greife an | incurrere, incurrō, incurrī, incursum | incurro 3 | | | | | greife an | īnfēstāre, īnfēstō, īnfēstāvī, īnfēstātum | infesto 1 | | | | | greife an | ingredī, ingredior, ingressus sum | ingredior 5 | | | | | greife an | īnsectārī, īnsector, īnsectātus sum | insector 1 | | | | | greife an | intrāre, intrō, intrāvī, intrātum | intro 1 | | | | | greife an (in + Akk. / + Dat. - etw. / jdn.) | invādere, invādō, invāsī, invāsum | invado 3 | | | | | greife an | invehī, invehor, invectus sum | invehor 3 | | | | | greife das Kapital nicht an | nihil dē vīvō dētrahō | nihil de vivo detraho | | | | | greife den Feind an | impetum in hostem faciō | impetum in hostem facio | | | | | greife den Feind vorn (in der Front) an | adversīs hostibus occurrō | adversis hostibus occurro | | | | | greife die Feinde im Rücken an | hostēs ā tergō incurrō | hostes a tergo incurro | | | | | greife die Feinde in der Flanke an | hostium latus incurrō | hostium latus incurro | | | | | greife die Gewaltherrschaft an | imperium oppūgnō | imperium oppugno | | | | | greife scharf an (in aliquem - jdn.) | graviter invehor | graviter invehor | | | | | greife tätlich an | manū violō | manu violo | | | | | greife verbal an | verbīs violō | verbis violo | | | | | grenze an (eine Örtlichkeit) | incurrere, incurrō, incurrī, incursum | incurro 3 | | | | | grenze zusammen | cōnfīnis sum | confinis sum | | | | | habe Mangel an etw. | careō aliquā rē | careo aliqua re | | | | | habe Völlegefühl | crūditāre, crūditō | crudito 1 | | | | | habe an Bord | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | | | | habe an Bord | vehere, vehō, vēxī, vectum | veho 3 | | | | | habe an etwas teil | in partem alcis reī veniō | in partem alcis rei venio | | | | | habe an vielen Feldzügen teilgenommen | multa stīpendia habeō | multa stipendia habeo | | | | | halte an etw. fest (argumentativ) | teneō aliquid | teneo aliquid | | | | | halte an meinem Plan fest | cōnsilium teneō | consilium teneo | | | | | halte an meinen Grundsätzen fest | meam rātiōnem teneō | meam rationem teneo | | | | | halte an meinen Grundsätzen fest | mihi cōnstō | mihi consto | | | | | halte an meinen Prinzipien fest | mihi cōnstō | mihi consto | | | | | halte an mich | cunctārī, cunctor, cunctātus sum | cunctor 1 | | | | | halte an mich (in aliqua re - bei etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | | | | halte an mich | sē reprimere, mē reprimō, mē repressī | me reprimo | | | | | halte an mich | sē sustinēre, mē sustineō, mē sustinuī | me sustineo | | | | | halte an mir | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | | | | halte dringend an (aliquem aliquid - bei jdm. um etw.) | efflāgitāre, efflāgitō, efflāgitāvī, efflāgitātum | efflagito 1 | | | | | halte dringend an (aliquem aliquid - jdn. um etw.) | flāgitāre, flāgitō, flāgitāvī, flāgitātum | flagito 1 | | | | | halte dringend an (aliquid ab aliquo - jdn. um etw.) | implōrō et expōscō | imploro et exposco | | | | | halte fest an etw. | obtinēre, obtineō, obtinuī, obtentum | obtineo 2 | | | | | halte für (+ dopp. acc. / pro + abl. / in numero - für) | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | | | | halte für (+ dopp. acc.) | iūdicāre, iūdicō, iūdicāvī, iūdicātum | iudico 1 | | | | | halte für wahr | crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum | credo 3 | | | | | halte zusammen | coercēre, coerceō, coercuī, coercitum | coerceo 2 | | | | | hange fest an (intr.) (+ Dat. / in + Abl.) [deo] | adhaerēre, adhaereō, adhaesī, adhaesum | adhaereo 2 | | | | | hauche an [amor, afflante fortunā] [fulminis telis] | afflāre, afflō, afflāvī, afflātum | afflo 1 | | | | | hauche an | īnsuffl, īnsufflō, īnsufflāvī, īnsufflātum | insufflo 1 | | | | | hebe den Fuß (zu einem Tritt) | pedem addūcō | pedem adduco | | | | | hebe hervor [cuncta in maius] | attollere, attollō (adtollō) | attollo 3 (adtollo 3) | | | | | hefte an | fīgere, fīgō, fīxī, fīxum | figo 3 | | | | | hefte unten an | suffīgere, suffīgō, suffīxī, suffīxum | suffigo 3 | | | | | heuere an (tr.) | mercēde condūcō | mercede conduco | | | | | heuere an (tr.) | pretiō condūcō | pretio conduco | | | | | hindere an etw. | dētinēre, dētineō, dētinuī, dētentum | detineo 2 | | | | | hintergehe | calvī, calvor (calvere, calvō, calvī) (calvīre, calviō) | calvor 3 (calvo 3) (calvio 4) | | | | | hole mit Eifer herbei | appetissere, appetissō | appetisso 3 | | | | | horte | adaggerāre, adaggerō, adaggerāvī, adaggerātum | adaggero 1 | | | | | hänge (wie eine Klette) fest an (+ Dat. / in + Abl.) | adhaerēre, adhaereō, adhaesī, adhaesum | adhaereo 2 | | | | | hänge an die Waage | pendere, pendō, pependī, pēnsum | pendo 3 | | | | | häufe an | accumulāre, accumulō, accumulāvi, accumulātum | accumulo 1 | | | | | häufe an | exaggerāre, exaggerō, exaggerāvī, exaggerātum | exaggero 1 | | | | | häufe auf | congerere, congerō, congessī, congestum | congero 3 | | | | | häufe zusammen | conglobāre, conglobō, conglobāvī, conglobātum | conglobo 1 | | | | | häufe zusammen [argumenta] | congregāre, congregō, congregāvī, congregātum | congrego 1 | | | | | höre aufmerksam an | exaudīre, exaudiō, exaudīvī, exaudītum | exaudio 4 | | | | | ich erinnere dich an unsere alte Freundschaft | commonefaciō tē veteris amīcitiae | commonefacio te veteris amicitiae | | | | | ich lande an der Küste | appello (appellor) ad oram | appello (appellor) ad oram | | | | | im Grunde | vērē | vere | | | | | in Fülle habend [lactis, omnium rerum] | abundāns, abundantis | abundans, abundantis | | | | | in Stücken (stückweise) | carptim | carptim | | | | | in Sümpfen umherschweifend | palūdivagus, palūdivaga, palūdivagum | paludivagus, paludivaga, paludivagum | | | | | in Sümpfen wohnend | palūdicola, palūdicolae c | paludicola, paludicolae c | | | | | irre an etw. hin [montibus] | suberrāre, suberrō, suberrāvī, suberrātum | suberro 1 | | | | | jeden Tag (= in dies) | cotīdiē (cottidiē) | cotidie (cottidie) | | | | | jeder blickt einen anderen an | alius alium respectat | alius alium respectat | | | | | jetzt übergebe ich die Fackel an dich (beim Fackellauf) | nunc cursū lampada tibi trādō | nunc cursu lampada tibi trado | | | | | kaue an etw. herum | circumrōdere, circumrōdō, circumrōsi | circumrodo 3 | | | | | kaufe auf | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 (2) | | | | | klage an | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | klage an (nur außergerichtlich) (aliquem alicuius rei /
ob aliquam rem - jdn. wegen / aliquid - etw.) | incūsāre, incūsō, incūsāvī, incūsātum | incuso 1 | | | | | klage an (fälschlich) (+ aci - dass / aliquem alicuius criminis / aliquem aliquid - jdn. eines Vergehens) | īnsimulāre, īnsimulō, īnsimulāvī, īnsimulātum | insimulo 1 | | | | | klage jdn. an wegen Bestechung (bei Wahlen) | ambitūs aliquem accūsō | ambitus aliquem accuso | | | | | klebe an | agglūtināre, agglūtinō (adglūtinō), agglūtināvī, agglūtinātum | agglutino 1 | | | | | kleide mich [honeste] | vestīrī, vestior, vestītus sum | vestior 4 | | | | | klemme unten an | suffīgere, suffīgō, suffīxī, suffīxum | suffigo 3 | | | | | klopfe an die Tür | aedēs pultō | aedes pulto | | | | | klopfe an die Tür | digitō iānuam impellō | digito ianuam impello | | | | | klopfe an die Tür | digitō iānuam pulsō | digito ianuam pulso | | | | | klopfe an die Tür | forēs pultō | fores pulto | | | | | klopfe an die Tür | ōstium pultō | ostium pulto | | | | | klopfe an die Türen der stolzen Reichen | superbās potentiōrum forēs pulsō | superbas potentiorum fores pulso | | | | | knüpfe ein Gespräch an mit jdm. | mē in sermōnem cum aliquō dō | me in sermonem cum aliquo do | | | | | knüpfe eine Verbindung mit jdm. an | in alicuius societātem mē cōnferō | in alicuius societatem me confero | | | | | komme an den Rand des Abgrunds | ad praeceps accēdō | ad praeceps accedo | | | | | komme an den Rand des Abgrunds | ad praeceps veniō | ad praeceps venio | | | | | komme an den Rand des Verderbens | prope perniciem veniō | prope perniciem venio | | | | | komme an den Tag | ēmānāre, ēmānō, ēmānāvī, ēmānātum | emano 1 | | | | | komme an den Tag | ēmergere, ēmergō, ēmersī, ēmersum | emergo 3 (intr.) | | | | | komme an den Tag | in lūcem veniō | in lucem venio | | | | | komme an die Reihe | sequī, sequor, secūtus sum | sequor 3 | | | | | komme an etw. heran | obīre, obeō, obiī (obīvī), obitum | obeo | | | | | komme an jdn. | obvenīre, obveniō, obvēnī, obventum | obvenio 4 | | | | | komme herunter (geschwächt werden, an Bedeutung verlieren) | accīdī, accīdor, accīsum sum | accidor 3 | | | | | koppele an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | | | | kratze an jds. Ruhm | alicuius fāmam (glōriam) imminuō | alicuius famam (gloriam) imminuo | | | | | krieche hinunter | subrēpere, subrēpō, subrēpsī, subrēptum | subrepo 3 | | | | | kühle mich ab | algēscere, algēscō, alsī | algesco 3 | | | | | lande (vom Flugzeug) | dēlābī, dēlābor, dēlāpsus sum | delabor 3 | | | | | lasse an der Brust zur Ader (ein Tier) [equum] | dēpectorāre, dēpectorō | depectoro 1 | | | | | lasse an der Schläfe zur Ader [equum] | dētemporāre, dētemporō | detemporo 1 | | | | | lasse an die Stelle eines anderen wählen | subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum | subrogo 1 | | | | | lasse an seinem Ort (aliquid - etw.) | in mediō relinquō | in medio relinquo | | | | | lasse an seinem Ort (aliquid - etw.) | integrum relinquō | integrum relinquo | | | | | lasse eine Klage aus | accūsātiōnem omittō | accusationem omitto | | | | | lasse erschallen | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | | | | lasse es auf eine Schlacht ankommen | rem proeliō committō | rem proelio committo | | | | | lasse es auf mein Glück ankommen | fortūnae mē committō | fortunae me committo | | | | | lasse jdn. an etw. denken | commonefacere, commonefaciō, commonefēcī, commonefactum | commonefacio 5 | | | | | lasse mich vom Aberglauben anstecken | superstitiōne īnficior | superstitione inficior | | | | | lasse mich von verkehrten Vorurteilen anstecken | opīniōnum prāvitāt īnficior | opinionum pravitate inficior | | | | | lasse mir Zügel anlegen | frēnōs accipiō | frenos accipio | | | | | lasse nach | cōnsīdere, cōnsīdō, cōnsēdī (cōnsīdī), cōnsessum | consido 3 | | | | | lege Hand an (alicui rei - an etw.) | manum iniciō | manum inicio | | | | | lege Hand an | opus faciō | opus facio | | | | | lege Hand an jdn. | manum committō alicuī | manum committo alicui | | | | | lege Sturmleitern an | scālās admoveō | scalas admoveo | | | | | lege Trauerkleidung an | vestem lūgubrem sūmō | vestem lugubrem sumo | | | | | lege Zaumzeug an | frēnāre, frēnō, frēnāvī, frēnātum | freno 1 | | | | | lege an (einen Bau) | fīgere, fīgō, fīxī, fīxum | figo 3 | | | | | lege an | incohāre, incohō, incohāvī, incohātum | incoho 1 | | | | | lege an den Tag | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 | | | | | lege an den Tag | dēclārāre, dēclārō, dēclārāvī, dēclārātum | declaro 1 | | | | | lege an den Tag | exprōmere, exprōmō, exprōmpsī, exprōmptum | expromo 3 | | | | | lege an den Tag | exprōmptāre, exprōmptō | exprompto 1 | | | | | lege an den Tag | fatērī, fateor, fassus sum (fari, φατίζω) | fateor 2 | | | | | lege an den Tag | manufēstāre, manufēstō, manufēstō, manufēstāvī, manufēstātum | manufesto 1 | | | | | lege an den Tag | olēre, oleō, oluī | oleo 2 | | | | | lege an den Tag | ostendere, ostendō, ostendī, ostentum | ostendo 3 | | | | | lege an den Tag | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | | | | lege an den Tag [avaritiam] | praeferre, praeferō, praetulī, praelātum | praefero | | | | | lege an den Tag [fidem] | praestāre, praestō, praestitī, praestitum (praestātum), praestātūrus | praesto 1 | | | | | lege an den Tag | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | | | | lege an den Tag | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 | | | | | lege an den Tag | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | | | | lege an den Tag | sīgnificāre, sīgnificō, sīgnificāvī, sīgnificātum | significo 1 | | | | | lege an den Tag | testificārī, testificor, testificātus sum | testificor 1 | | | | | lege an die Brust [agnos] | subrūmāre, subrūmō | subrumo 1 | | | | | lege an einem Ort zusammen | in ūnum locum cōnferō | in unum locum confero | | | | | lege an einen Platz | pōnō in locō | pono in loco | | | | | lege das Festkleid an | diērum fēstōrum causā vestem mūtō | dierum festorum causa vestem muto | | | | | lege dem Pferd den Zügel an | equō frēnōs iniciō | equo frenos inicio | | | | | lege ein Feuer an | īgnem admoveō | ignem admoveo | | | | | lege eine Blumenlese an (aus einem Dichter) | dēflōrāre, dēflōrō, dēflōrāvi, dēflōrātum | defloro 1 | | | | | lege eine Mine an | cuniculum agō | cuniculum ago | | | | | leide an | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | | | | leide an Ermattung | languēre, langueō, languī | langueo 2 | | | | | leide an Nervenschwäche | languēre, langueō, languī | langueo 2 | | | | | leide an Nierensteinen | rēnibus labōrō | renibus laboro | | | | | leide an Rheumatismus (ῥευματίζομαι) | rheumatizāre, rheumatizō, rheumatizāvī | rheumatizo 1 | | | | | leide an den Augen (von Tieren) | clodārī, clodor | clodor 1 | | | | | leide an der Krätze | scabiāre, scabiō, scabiāvī | scabio 1 | | | | | leide an der Ruhr (δυσεντερία) | dysenteriā īnfēstor | dysenteria infestor | | | | | leide an der Ruhr (δυσεντερία) | dysenteriā ūror | dysenteria uror | | | | | leide an der Räude | scabiāre, scabiō, scabiāvī | scabio 1 | | | | | leide an einer Erkältung | frīgore tāctus sum | frigore tactus sum | | | | | locke an | illecebrāre, illecebrō | illecebro 1 | | | | | locke an | illectāre, illectō, illectāvī | illecto 1 | | | | | locke an | illicere, illiciō, illexī, illectum | illicio 5 | | | | | locke an mich | dēlicere, dēliciō | delicio 5 | | | | | locke an mich | ductāre, ductō, ductāvī, ductātum | ducto 1 | | | | | locke an mich | lactāre, lactō, lactāvī, lactātum | lacto 1 | | | | | locke an mich | pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum | pellicio 5 | | | | | locke auf alle mögliche Weise an | allectāre, allectō (adlectō) | allecto 1 (adlecto 1) | | | | | mache Vorstudien | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | | | | mache das Gesetz durch Anschlag bekannt | lēgem fīgō | legem figo | | | | | mache feucht | madidāre, madidō, madidāvī, madidātum | madido 1 | | | | | mache jdm. etw. weis | alicuius ōs sublinō | alicuius os sublino | | | | | mache laut Vorwürfe (alicui) | convīciārī, convīcior, convīciātus sum | convicior 1 | | | | | mache messerförmig | cultellāre, cultellō, cultellāvī, cultellātum | cultello 1 | | | | | mache noch drückender [inopiam, sortem] | aggravāre, aggravō (adgravō), aggravāvī, aggravātum | aggravo 1 (adgravo 1) | | | | | mache zurecht | concinnāre, concinnō, concinnāvī, concinnātum | concinno 1 | | | | | melde an | indicāre, indicō, indicāvī, indicātum | indico 1 | | | | | merke an | exarāre, exarō, exarāvī, exarātum | exaro 1 | | | | | mir liegt nichts an etw. / jdm. | rem / aliquem nōn floccī faciō | rem / aliquem non flocci facio | | | | | motiviere (alicui - jdn.) | calcāria addō | calcaria addo | | | | | motiviere (alicui - jdn.) | calcāria adhibeō | calcaria adhibeo | | | | | motiviere (alicui - jdn.) | calcāria admoveō | calcaria admoveo | | | | | motiviere (in aliquo - jdn.) | calcāribus ūtor | calcaribus utor | | | | | motiviere | incitāre, incitō, incitāvī, incitātum | incito 1 | | | | | motiviere (cf. στίζω) (eigener Vorschlag) | īnstinguere, īnstinguō, īnstīnxī, īnstīnctum | instinguo 3 | | | | | motiviere (alicui - jdn.) | stimulōs admoveō | stimulos admoveo | | | | | motiviere (alicuius animo - jdn.) | stimulōs subdō | stimulos subdo | | | | | motiviere (alicui - jdn.) | stimulōs subiectō | stimulos subiecto | | | | | nachdem ich alle denkbaren Vermutungen umsonst angestellt hatte (sprichwörtl.) | postquam omnēs bācalūsiās cōnsūmpsī | postquam omnes bacalusias consumpsi | | | | | nage an | arrōdere, arrōdō (adrōdō), arrōsī, arrōsum | arrodo 3 (adrodo 3) | | | | | nage an | ērōdere, ērōdō, ērōsī, ērōsum | erodo 3 | | | | | nage an etw. herum | circumrōdere, circumrōdō, circumrōsi | circumrodo 3 | | | | | nahe heran [in subsidium - zur Unterstützung] | adventāre, adventō, adventāvī | advento 1 | | | | | nehme (einen Mündigen) an Kindes statt an | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | | | | nehme Anteil an jds. Wohl | alicuius salūs mihi cordī est | alicuius salus mihi cordi est | | | | | nehme Anteil an jds. Wohl | alicuius salūs mihi cūrae est | alicuius salus mihi curae est | | | | | nehme Geld an | pecūniam accipiō | pecuniam accipio | | | | | nehme Rache an [adversarios] (pro aliquo scelere) | ulcīscī, ulcīscor, ultus sum (+ Akk.) | ulciscor 3 (+ Akk.) | | | | | nehme an (+ aci - dass ...) (gedanklich) | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | nehme an Bord [equites] | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | | | | nehme an Enkels Statt an | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | nehme an Heftigkeit zu | ingravēscere, ingravēscō | ingravesco 3 | | | | | nehme an Kindes Statt an (adoptiere) | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | nehme an Kräften zu [morbus, seditio, ira] | crūdēscere, crūdēsco, crūduī | crudesco 3 | | | | | nehme an Manövern teil | dēcursibus intersum | decursibus intersum | | | | | nehme an Schwere zu | aggravēscere, aggravēscō | aggravesco 3 | | | | | nehme an Schwere zu | ingravēscere, ingravēscō | ingravesco 3 | | | | | nehme an Vaters Statt an | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | nehme an Wachstum immer mehr zu | accrēscere, accrēscō (adcrēscō), accrēvī, accrētum | accresco 3 (adcresco3) | | | | | nehme an Wachstum zu | crēmentārī, crēmentor | crementor 1 | | | | | nehme an der Gefahr teil | ad perīculum accēdō | ad periculum accedo | | | | | nehme an der Schlacht teil | proeliō intersum | proelio intersum | | | | | nehme an der Teilung Teil (rem - von etw.) | participārī, participor, participātus sum | participor 1 | | | | | nehme an einem Feldzug teil | bellō intersum | bello intersum | | | | | nehme an geheimen Beratungen teil | cōnsiliīs arcānīs intersum | consiliis arcanis intersum | | | | | nehme an jds. Freude Anteil | alicuius gaudiō afficior | alicuius gaudio afficior | | | | | nehme an jds. Freude Anteil | alicuius gaudiō moveor | alicuius gaudio moveor | | | | | nehme an jds. Schmerz Anteil | alicuius dolōre afficior | alicuius dolore afficior | | | | | nehme an jds. Schmerz Anteil | alicuius dolōre moveor | alicuius dolore moveor | | | | | nehme an meinem ersten Feldzug teil | prīmum stīpendium mereō | primum stipendium mereo | | | | | nehme an mich | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | | | | nehme an mich | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 | | | | | nehme an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | nehme an mich [litteras] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | nehme an mich | percipere, percipiō, percēpī, perceptum | percipio 5 | | | | | nehme an mich | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | | | | nehme an mich | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | nehme an mich | sūmere, sūmō, sūmpsī, sūmptum | sumo 3 | | | | | nehme an mich (aliquem / aliquid - einer Person / einer Sache) [negotium, officium] | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | | | | nehme an mich [hastam laevā] | trānsūmere, trānsūmō | transumo 3 | | | | | nehme an, dass dies wahr ist | fingō hoc vērum esse | fingo hoc verum esse | | | | | nehme die Bedingung an | lēgem accipiō | legem accipio | | | | | nehme die Erbschaft an | hērēditātem cernō | hereditatem cerno | | | | | nehme die Friedensvorschläge an | pācis condiciōnēs accipiō | pacis condiciones accipio | | | | | nehme ein Gesetz an (vom Volk in freier Entscheidung) | lēgem scīscō | legem scisco | | | | | nehme eine Einladung zum Essen an | ad cēnam prōmittō | ad cenam promitto | | | | | nehme eine Entschuldigung an | excūsātiōnem accipiō | excusationem accipio | | | | | nehme eine Lehre an | bene monentem sequor | bene monentem sequor | | | | | nehme einen Antrag (zur Heirat) an | ad condiciōnem accēdō | ad condicionem accedo | | | | | nehme einen Antrag (zur Heirat) an (nach längerem Besinnen) | ad condiciōnem dēscendō | ad condicionem descendo | | | | | nehme einen Gesetzesvorschlag nicht an | lēgem antīquō | legem antiquo | | | | | nehme hastig an mich | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | | | | nehme mich jds. an | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | | | | nehme regen Anteil an etw. | māgnopere studeō alicuī reī | magnopere studeo alicui rei | | | | | nehme regen Anteil an etw. | vehementer studeō alicuī reī | vehementer studeo alicui rei | | | | | nehme von einer Klage Abstand | accūsātiōne dēsistō | accusatione desisto | | | | | nehme zu mit etw. | concrēbrēscere, concrēbrēscō, concrēbruī | concrebresco 3 | | | | | nierenleidend (νεφριτικός) | nephrīticus, nephrītica, nephrīticum | nephriticus, nephritica, nephriticum | | | | | o je! (βαβαί) | babae | babae | | | | | obenan | prīmō locō | primo loco sto | | | | | oft wiederholt | celeber, celebris, celebre | celeber, celebris, celebre | | | | | ordne an (ut + Konj. - dass ...) | imperāre, imperō, imperāvī, imperātum | impero 1 | | | | | ordne die Lieferung von etw. an (aliquid - von etw.) | imperāre, imperō, imperāvī, imperātum | impero 1 | | | | | passe an (cf. ἄπτω) | apere, apō | apo 3 | | | | | passe an | exaptāre, exaptō | exapto 1 | | | | | pflastere ein Auge an (besondere Art der Baumveredlung) | emplastrāre, emplastrō, emplastrāvī, emplastrātum | emplastro 1 | | | | | potztausend! (βαβαί) | babae | babae | | | | | prangere jdn. an | īgnōminiae aliquem obiciō | ignominiae aliquem obicio | | | | | preise | praecōnārī, praecōnor | praeconor 1 | | | | | raffe an mich | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | | | | raffe an mich | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | | | | rechne an | reputāre, reputō, reputāvī, reputātum | reputo 1 | | | | | rechne etwas für einen Gewinn | lucrō aliquid appōnō | lucro aliquid appono | | | | | rechne etwas unter die Fehler | aliquid in vitiīs pōnō | aliquid in vitiis pono | | | | | rechne jdm. etw. zum Lob an | aliquid laudī alicuī dō | aliquid laudi alicui do | | | | | rechne jdm. etw. zum Lob an | aliquid laudī alicuī dūcō | aliquid laudi alicui duco | | | | | rede an | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | rede jdn. an | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 | | | | | rede mit Namen an | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | rege an (aliquem in aliqua re - jdn. in etw.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum (aliquem dē aliquā rē) | appello 1 (adpello 1) | | | | | rege an (aufpeitschen) | ēverberāre, ēverberō, ēverberāvī, ēverberātum | everbero 1 | | | | | rege an (aliquem ad agendum - jdn. zum Handeln | exciēre, excieō, excīvī, excitum (excīre, exciō, excīvī [exciī], excītum) | excieo 2 (excio 4) | | | | | rege etwas an | nova quaedam commoveō | nova quaedam commoveo | | | | | reiche an Jupiters Thron | solium Iovis attingō | solium Iovis attingo | | | | | reite an seinem Fuß um den Abhang herum | circumvehor per īnfima clīvī | circumvehor per infima clivi | | | | | reize an | illicere, illiciō, illexī, illectum | illicio 5 | | | | | reiße an mich | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | | | | reiße an mich | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | | | | reiße an mich | concipilāre, concipilō, concipilāvi | concipilo 1 | | | | | reiße an mich | corripere, corripiō, corripuī, correptum | corripio 5 | | | | | reiße an mich | inuncāre, inuncō, inuncāvī, inuncātum | inunco 1 | | | | | reiße an mich (in + Akk. / + Dat. - etw. / jdn.) | invādere, invādō, invāsī, invāsum | invado 3 | | | | | reiße an mich | praedāri, praedor, praedātus sum | praedor 1 | | | | | reiße fort | corripere, corripiō, corripuī, correptum | corripio 5 | | | | | renne an (alicui rei / aliquid - gegen etw.) | assultāre, assultō, assultāvī, assultātum | assulto 1 | | | | | richte ab | condocēre, condoceō, condocuī, condoctum | condoceo 2 | | | | | richte an | īnstaurāre, īnstaurō, īnstaurāvī, īnstaurātum | instauro 1 | | | | | riesele an etwas hin | summānāre, summānō | summano 1 | | | | | rudere zurück (trete den Rückzug an) | receptuī canō | receptui cano | | | | | rufe an (telephonisch) | per tēlephōnum appellō | per telephonum appello | | | | | rufe an (telephonisch) | tēlefōnicē appellō | telephonice appello | | | | | rufe meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters an | ad lībertātem prōclāmō | in libertatem proclamo | | | | | rufe meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters an | in lībertātem prōclāmō | in libertatem proclamo | | | | | rufe um Hilfe an | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | rücke an | incēdere, incēdō, incessī, incessum | incedo 3 | | | | | rücke an die Mauern heran | murīs succēdō | muris succedo | | | | | rücke an die Mauern heran | sub murōs succēdō | sub muros succedo | | | | | rücke an die erste Stelle | prīmō locō pōnō | primo loco pono | | | | | rücke in Schlachtlinie an | aciem commoveō | aciem commoveo | | | | | rühre an einen wunden Punkt | ulcus tangō | ulcus tango | | | | | rüttele auf (aus der Lethargie) | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 | | | | | schaffe an einen anderen Ort | dīgerere, dīgerō, dīgessī, dīgestum | digero 3 | | | | | schicke mich an (ad rem - zu etw.) | sē expedīre, mē expediō, mē expedīvī (mē expediī) | me expedio | | | | | schicke mich zum Kampf an | mē ad pūgnam (proelium) expediō | me ad pugnam (proelium) expedio | | | | | schieße mich jds. Meinung an | ad alicuius sententiam accēdō | ad alicuius sententiam accedo | | | | | schiffe mich ein [in Siciliam] | cōnscendere, cōnscendō, cōnscendī, cōnscēnsum | conscendo 3 | | | | | schilde an (besondere Art der Baumveredlung) | emplastrāre, emplastrō, emplastrāvī, emplastrātum | emplastro 1 | | | | | schirre an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | | | | schirre den Wagen an | currum īnfrēnō | currum infreno | | | | | schlage an | fīgere, fīgō, fīxī, fīxum | figo 3 | | | | | schlage an (φλίβω) | flīgere, flīgō | fligo 3 | | | | | schlage an die Fenster | fenestrās quatiō | fenestras quatio | | | | | schlage an etw. [pectora manu] | plaudere, plaudō, plausī, plausum | plaudo 3 | | | | | schlage jdn. an den Galgen | patibulō affīgō aliquem | patibulo affigo aliquem | | | | | schlage mich durch zu einem Ort durch | admōlīrī, admōlior, admōlītus sum | admolior 4 | | | | | schlage unten an | suffīgere, suffīgō, suffīxī, suffīxum | suffigo 3 | | | | | schließe mich Epikur an (ἐπικουρίζω) | epicūrizāre, epicūrizō | epicurizo 1 | | | | | schließe mich an | mē committō | me committo | | | | | schließe mich an jdn. an | mē applicō ad aliquem | me applico ad aliquem | | | | | schließe mich dem Leichenzug an | in fūnus accēdō | in funus accedo | | | | | schließe mich einem Bündnis an | ad societātem me accēdō | ad societatem accedo | | | | | schließe mich einem Bündnis an | ad societātem mē applicō | ad societatem me applico | | | | | schließe mich einem Lehrer an | mē applicō ad aliquem | me applico ad aliquem | | | | | schließe mich jds. Partei an | mē alicuī adiungō | me alicui adiungo | | | | | schließe mich jds. Rat an | mōrem gerō alicuī suādentī | morem gero alicui suadenti | | | | | schließe mich unmittelbar an etw. an | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | schmiede an | fīgere, fīgō, fīxī, fīxum | figo 3 | | | | | schmähe | aquam frīgidam subdole suffundō | aquam frigidam subdole suffundo | | | | | schon lange hoble ich an diesem Klotz herum | iam diū hoc saxum versō | iam diu hoc saxum vorso | | | | | schreibe an jdn. | litterās ad aliquem faciō | litteras ad aliquem facio | | | | | schuldige an | inculpāre, inculpō | inculpo 1 | | | | | schwelle | tumēscere, tumēscō, tumuī | tumesco 3 | | | | | schwelle an (intr.) | īnflārī, īnflor, īnflātus | inflor 1 | | | | | schwimme an der Oberfläche | supernatāre, supernatō | supernato 1 | | | | | schwitze stark | dēsūdāre, dēsūdō, dēsūdāvī, dēsūdātum | desudo 1 | | | | | schädige | damnāre, damnō, damnāvī, damnātum | damno 1 | | | | | schütze als Grund vor | causificārī, causificor | causificor 1 | | | | | schütze als Ursache vor | causificārī, causificor | causificor 1 | | | | | segele -an den Ufern hin | lītora legō | litora lego | | | | | segele an Campanien vorbei | Campāniam praelegō | Campaniam praelego | | | | | sehe an | aspicere, aspiciō, aspexī, aspectum | aspicio 5 (adspicio) 5 | | | | | sehe an | contuērī, contueor, contuitus sum | contueor 2 | | | | | sehe etw. als unbedeutend an | aliquid leve habeō | aliquid leve habeo | | | | | sehe etwas als Bagatelle an | aliquid nihilī facio | aliquid nihili facio | | | | | sehe mir ein Schauspiel an | fābulam spectō | fabulam specto | | | | | sehe mit neidischem Blick an (+ Dat.) | invidēre, invideō, invīdī, invīsum | invideo 2 | | | | | senge | ūstulāre, ūstulō, ūstulāvī, ūstulātum | ustulo 1 | | | | | setze an die Kehle [cultrum] | suppōnere, suppōnō, supposuī, suppositum | suppono 3 | | | | | setze an die Seite | appōnere, appōnō (adpōnō), apposuī, appositum | appono 3 (adpono 3) | | | | | setze an die Stelle | subdere, subdō, subdidī, subditum | subdo 3 | | | | | setze an die Stelle (aliquem in alicuius locum - jdn. an jds. Stelle) | suppōnere, suppōnō, supposuī, suppositum | suppono 3 | | | | | setze an die Stelle von (aliquem in alicuius locum / aliquem alicui / aliquid pro aliqua re / + dopp. Akk.) {suppono, subrogo} | substituere, substituō, substituī, substitūtum | substituo 3 | | | | | setze an jds. Stelle | subdere, subdō, subdidī, subditum | subdo 3 | | | | | setze an jds. Stelle | succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum | succenturio 1 | | | | | setze an jds. Stelle | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | | | | setze das Messer an die Kehle (aliquem - jdm.) | iugulāre, iugulō, iugulāvī, iugulātum | iugulo 1 | | | | | setze in Gang | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | | | | setze mich fest | inveterāscere, inveterāscō, inveterāvī | inveterasco 3 | | | | | sich anlehnend | acclīnis, acclīne | acclinis, accline | | | | | sieh mich bitte als entschuldigt an, dass ich ... | excūsātum mē habeās, quod ... | excusatum me habeas, quod ... | | | | | singe an der Wiege | lallāre, lallō | lallo 1 | | | | | sitze an den Schalthebeln der Macht | gubernāculīs assideō | gubernaculis assideo | | | | | sitze an jds. Krankenbett | aegrōtō assideō | aegroto assideo | | | | | spanne an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | | | | sporne an | exacuere, exacuō, exacuī, exacūtum | exacuo 3 | | | | | sporne heftig an | dēstimulāre, dēstimulō, dēstimulāvī, dēstimulātum | destimulo 1 | | | | | spreche an (um etw. zu erbitten) | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo | | | | | spreche an | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | spreche an jds. Stelle | verba faciō prō aliquō | verba facio pro aliquo | | | | | stecke an | fīgere, fīgō, fīxī, fīxum | figo 3 | | | | | stecke an (Feuer) | incendere, incendō, incendī, incēnsum | incendo 3 | | | | | stehe Posten an den Toren | statiōnēs agō prō portīs | stationes ago pro portis | | | | | stehe an der Spitze (+ Dat.) | praesidēre, praesideō, praesēdī, praesessum (+ Dat.) | praesideo 2 | | | | | stehe an der Spitze | praeesse, praesum, praefuī (+ Dat.) | praesum (+ Dat.) | | | | | stehe an jds. Seite | faciō cum aliquō | facio cum aliquo | | | | | stehe an jds. Seite | unā faciō cum aliquō | una facio cum aliquo | | | | | steige an Land (aus dem Schiff) | ēscēndere, ēscēndō, ēscendī, ēscēnsum | escendo 3 | | | | | stelle Augurien an | inaugurāre, inaugurō, inaugurāvī, inaugurātum | inauguro 1 | | | | | stelle an | īnstaurāre, īnstaurō, īnstaurāvī, īnstaurātum | instauro 1 | | | | | stelle an die Seite | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 | | | | | stelle an die Spitze [aliquem provinciae] | praeficere, praeficiō, praefēcī, praefectum | praeficio 5 | | | | | stelle an die Spitze | praepōnere, praepōnō, praeposuī, praepositum | praepono 3 | | | | | stelle bloß | conterere, conterō, contrīvī, contrītum | contero 3 | | | | | stelle ein Verhör an | percontātiōnem faciō | percontationem facio | | | | | stelle eine Überprüfung an | exāmen faciō | examen facio | | | | | stelle jdn. an den Pranger | īgnōminiae aliquem obiciō | ignominiae aliquem obicio | | | | | stifte Verwirrung | interturbāre, interturbō | interturbo 1 | | | | | stimme ein Trauergeheul an | lūgubriter ēiulō | lūgubriter eiulo | | | | | stoße an etw. | pertergēre, pertergeō, pertersī, pertersum | pertergeo 2 | | | | | stoße unmittelbar an etw. | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | strebe an einen Ort [Romam, ad aedes] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 | | | | | streife an etw. | premere, premō, pressī, pressum | premo 3 | | | | | strenge meinen Kopf an | aciem mentis intendō | aciem mentis intendo | | | | | strenge meinen Kopf an | ingeniī vīrēs intendō | ingenii vires intendo | | | | | strenge meinen Kopf an | mentis vīrēs intendō | mentis vires intendo | | | | | strenge meinen Verstand an | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | ingenium intendo | | | | | strenge mich an (ut - dass) | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | | | | ströme hin an [Nilus ad insulas] | trānsvolāre, trānsvolō, trānsvolāvī, trānsvolātum | transvolo 1 | | | | | stürme an (von Schiffen) | ēvehī, ēvehor, ēvectus sum | evehor 3 | | | | | stürme an | incurrere, incurrō, incurrī, incursum | incurro 3 | | | | | treibe an | exacuere, exacuō, exacuī, exacūtum | exacuo 3 | | | | | treibe an (zu etw.) (ad, in aliquid / ut + Konj.) [ad arma, ad virtutem] | compellere, compellō, compulī, compulsum | compello 3 | | | | | treibe aus (intr.) | ēgermināre, ēgerminō, ēgermināvī, ēgerminātum | egermino 1 | | | | | trete als Ratgeber auf | mē suasōrem ferō | me suasorem fero | | | | | trete an | incohāre, incohō, incohāvī, incohātum | incoho 1 | | | | | trete an (eine Zeit) | inīre, ineō, iniī, (inīvī), initum | ineo | | | | | | | ineo | | | | | trete an den Tag | ēmānāre, ēmānō, ēmānāvī, ēmānātum | emano 1 | | | | | trete an die Stelle | subīre, subeō, subiī (subīvī), subitum | subeo | | | | | trete an jdn. heran (aliquem) (akt. Nbf. zu aggredior) | aggredere, aggrediō | aggredio 5 | | | | | trete an jds. Stelle | in alicuius locum succēdō | in alicuius locum succedo | | | | | trete an jds. Stelle [recentes defatigatis] | succēdere, succēdō, successī, successum | succedo 3 | | | | | trete an seine Stelle | in huius locum substituor | in huius locum substituor | | | | | trete den Heimweg an | domuitiōnem paro | domuitionem paro | | | | | trete den Heimweg an | domum īre coepī | domum ire coepi | | | | | trete die Regierung an | administrātiōnem reī pūblicae accipiō | administrationem rei publicae accipio | | | | | trete die Regierung an | habēnās reī pūblicae accipiō | habenas rei publicae accipio | | | | | trete ein Amt an | honōrem incohō | honorem incoho | | | | | trete ein Amt an | magistrātum capiō | magistratum capio | | | | | trete ein Amt an | magistrātum occipiō | magistratum occipio | | | | | trete ein Amt an | mūnus capiō | munus capio | | | | | trete ein Amt an | mūnus ineō | munus ineo | | | | | trete ein Amt an | mūnus suscipiō | munus suscipio | | | | | trete ein Amt an | prōvinciam accipiō | provinciam accipio | | | | | trete ein Amt an | prōvinciam capiō | provinciam capio | | | | | trete eine Erbschaft an | hērēditātem cernō | hereditatem cerno | | | | | trete jds. Meinung bei | discēdō in alicuius sententiam | discedo in alicuius sententiam | | | | | trete meinen Weg wohin an | iter aliquō dīrigō | iter aliquo dirigo | | | | | tue an (jdm. etw.) | iniungere, iniungō, iniūnxī, iniūnctum | iniungo 3 | | | | | tue meiner Natur Zwang an | nātūrae repūgnō | naturae repugno | | | | | tue mir Gewalt an (töte mich) | manum mihi īnferō | manum mihi infero | | | | | unterscheide an der Kleidung | vestītū (ā vestītū) dignōscō (dīnōscō) | vestitu (a vestitu) dignosco (dinosco) | | | | | unterweise | condocefacere, condocefaciō, condocefēcī, condocefactum | condocefacio 5 | | | | | verachte | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | | | | verarme völlig | ad egestātem omnium rērum redigor | ad egestatem omnium rerum redigor | | | | | verarme völlig | ad extrēmam inopiam veniō | ad extremam inopiam venio | | | | | verarme völlig | ad summam inopiam redigor | ad summam inopiam redigor | | | | | verdicke (cum aliquo / alicui - mit jdm.) [liquida] | concrassāre, concrassō | concrasso 1 | | | | | verdiene an etw. | quaestum faciō ex aliquā rē | quaestum facio ex aliqua re | | | | | verehre (bes. v. Gottheiten) | advenerārī, adveneror, advenerātus sum | adveneror 1 | | | | | verehre anbetend [deos cum prece] | dēvenerārī, dēveneror, dēvenerātus sum | deveneror 1 | | | | | verfahre hart (aliquem - mit jdm. / gegen jdn.) [primos duces] | dēgrassāri, dēgrassor, dēgrassātus sum | degrassor 1 | | | | | vergreife mich an an | tangere, tangō, tetigī, tāctum | tango 3 | | | | | vergrößere | augēre, augeō, auxī, auctum | augeo 2 | | | | | vergrößere mehr und mehr [rem patriam] | adauctāre, adauctō, adauctāvī | adaucto 1 | | | | | verkaufe | aliēnigerāre, aliēnigerō | alienigero 1 | | | | | verkaufe (= vēnum dō) | vēnundare, vēnundō, vēnundedī (vulg.: venundāvī), vēnundatum | venundo 1 | | | | | verkaufe an den Meistbietenden | dīvendō ad licitātiōnem | divendo ad licitationem | | | | | verklage jdn. wegen Bestechung | ambitūs crīmine aliquem arcessō | ambitus crimine aliquem arcesso | | | | | verlange ab | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 | | | | | verleite jdn. zu etw. | aliquem in aliquid īnstīgō | aliquem in aliquid instigo | | | | | verliere an Ansehen | cōnsenēscere, cōnsenēscō, cōnsenuī | consenesco 3 | | | | | verliere an Ansehen | obsolefierī, obsolefīo, obsolefactus sum | obsolefio | | | | | verliere an Ansehen | obsolēscere, obsolēscō, obsolēvī | obsolesco 3 | | | | | verliere an Bedeutung | refrīgēscere, refrīgēscō, refrīxī | refrigesco 3 | | | | | | | refrigesco 3 | | | | | verliere an Dichte | rārēfierī, rārēfīo, rārēfactum | rarefio 5 | | | | | verliere an Geltung | ēvānēscere, ēvānēscō, ēvānuī | evanesco 3 | | | | | verliere an Geltung und Bedeutung | obsolefierī, obsolefīo, obsolefactus sum | obsolefio | | | | | verliere an Größe | dēcrēscere, dēcrēscō, dēcrēvī, dēcrētum | decresco 3 | | | | | verliere an Kraft | obsolēscere, obsolēscō, obsolēvī | obsolesco 3 | | | | | verliere an Kraft | refrīgēscere, refrīgēscō, refrīxī | refrigesco 3 | | | | | verliere an Kraft [seditio] | tābēre, tābeō (τάκω = τήκω) | tabeo 2 | | | | | verliere an Lebhaftigkeit | ēvigēscere, ēvigēscō | evigesco 3 | | | | | verliere an Lebhaftigkeit ein | ēvirēscere, ēvirēscō | eviresco 3 | | | | | verliere an Substanz | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | | | | verliere an Wert | ēvīlēscere, ēvīlēscō, ēvīluī | evilesco 3 | | | | | verliere an Wert | invīlēscere, invīlēscō, invīluī | invilesco 3 | | | | | verliere an Wert | obsolēscere, obsolēscō, obsolēvī | obsolesco 3 | | | | | verliere an Wert | revīlēscere, revīlēscō | revilesco 3 | | | | | verlobe | dēspōnsāre, dēspōnsō, dēspōnsāvi, dēspōnsātum | desponso 1 | | | | | verlocke | dēlicere, dēliciō | delicio 5 | | | | | verordne schriftlich | cōdicillīs praescrībō | codicillis praescribo | | | | | verschaffe mir Erfahrung | experīrī, experior, expertus sum | experior 4 | | | | | verschaffe mir Kenntnisse | cognitiōnēs mihi acquīrō | cognitiones mihi acquiro | | | | | verschlimmere mich | dēteriōrārī, dēteriōror, dēteriōrātus sum | deterioror 1 | | | | | verschone (alicui - jdn.) | dēpercere, dēpercō | deperco 3 | | | | | vertraue dir nicht mehr Gold an als einer Dohle (sprichwörtl.) | nōn plūs aurum tibi committō quam monēdulae | non plus aurum tibi committo quam monedulae | | | | | vertraue mich den Wogen des politischen Lebens an | mē cīvīlibus flūctibus committō | me civilibus fluctibus committo | | | | | vertrete jdn. | vice alicuius fungor | vice alicuius fungor | | | | | verzweifele an der Rettung | dē salūte dēspērō | de salute despero | | | | | verzweifele an etw. (aliquid / aliquem) | dēplōrāre, dēplōrō, dēplōrāvī, dēplōrātum | deploro 1 | | | | | verübe Grausamkeit an jdm. | crūdēlitātem adhibeō in aliquem | crudelitatem adhibeo in aliquem | | | | | verübe Grausamkeit an jdm. | crūdēlitātem exerceō in aliquō | crudelitatem exerceo in aliquo | | | | | vetraue mich einem an | mē committō (alicuī) | me committo (alicui) | | | | | vollziehe die Strafe an jdm. sofort | poenam alicuī repraesentō | poenam alicui repraesento | | | | | von Grund auf | ab incohātō (ab inchoātō) | ab incohato (ab inchoato) | | | | | von Kindheit an | a crepundiīs | a crepundiis | | | | | von Kindheit an (ἐξ ἁπαλῶν ὸνύχων) | dē tenerō unguī | de tenero ungui | | | | | von Stunde an | ēvestīgiō | evestigio | | | | | von frühester Kindheit an | a prīmīs cūnābulīs | a primis cunabulis | | | | | von jetzt an (zeitlich rückwärts; selten zeitlich vorwärts) | abhinc | abhinc | | | | | von nun an | āmodo | amodo | | | | | vorher die Götter anrufen | deos praefārī | deos praefari | | | | | vulg. = vindicō - beanspruche (gerichtlich) | vendico 1 | vendico 1 | | | | | wachse an Mut (nach Menge, Grad, Zahl) | crēscere, crēscō, crēvī, crētum | cresco 3 | | | | | wachse an Umfang | in plēnitūdinem crēscō | in plenitudinem cresco | | | | | wandle an | incēdere, incēdō, incessī, incessum | incedo 3 | | | | | weide an etw. (aliqua re - an etw.) [silphio] | appāscere | appasco 3 | | | | | weise Geld zur Auszahlung an | pecūniam perscrībō | pecuniam perscribo | | | | | weiße | albāre, albō, albātum | albo 1 | | | | | welchen Preis setzt du an? | quantī indicās? | quanti indicas? | | | | | wende ab | āvertere, āvertō, āvertī, āversum (arch.: āvortō, āvortī, āvorsum) | averto 3 (avorto 3) | | | | | wende fleißig an | assiduāre, assiduō, assiduātus | assiduo 1 | | | | | wende hin und her | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 | | | | | wende mich Neuem zu | nova aggredior | nova aggredior | | | | | wende mich an (aliquem -jdm.) | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 | | | | | wende stärkere Mittel an | fortiōribus remediīs ūtor | fortioribus remediis utor | | | | | wende wiederholt an | frequentāre, frequentō, frequentāvī, frequentātum | frequento 1 | | | | | werbe eine Armee an | exercitum cōnscrībō | exercitum conscribo | | | | | werbe im Rundfunk für etw. | radiophōnicē aliquid praecōnor | radiophonice aliquid praeconor | | | | | werde an den Tag gebracht | testārī, testor | testor 1 | | | | | werde an der Überfahrt gehindert | trāiectū interclūdor | traiectu intercludor | | | | | werde euch mit Leib und Seele angehören | neque animus neque corpus ā vōbīs aberit | neque animus neque corpus a vobis aberit | | | | | werde mit Kupferrost überzogen | aerūgināre, aerūginō, aerūgināvī | aerugino 1 | | | | | werde zum Körper [Deus] | corporāscere, corporāscō | corporasco 3 | | | | | werfe an Land | expellere, expellō, expulī, expulsum | expello 3 | | | | | werfe an Land | expōnere, expōnō, exposuī, expositum | expono 3 | | | | | werfe an den Hals | obstrūdere, obstrūdō, obstrūsi, obstrūsum | obstrudo 3 | | | | | werfe an den Hals | obtrūdere, obtrūdō, obtrūsi, obtrūsum | obtrudo 3 | | | | | wiege auf | aequāre, aequō, aequāvī, aequātum | aequo 1 | | | | | wiehere zu (alicui / aliquem / in [ad] aliquem) | adhinnīre, adhinniō, adhinnīvī, adhinnītum | adhinnio 4 | | | | | will jdm. ein Unrecht antun | iniūriam immittō in aliquem | iniuriam immitto in aliquem | | | | | wir glauben an Gott | deum esse crēdimus | deum esse credimus | | | | | wirke mit (an etw.) | adesse, adsum, adfuī, adfutūrus (assum, affuī, affutūrus) | adsum (assum) | | | | | wärme an der Sonne | īnsōlāre, īnsōlō, īnsōlāvī, īnsōlātum | insolo 1 | | | | | zapfe jdn. an (aliquem - jdn.) | admordēre, admordeō, admomordī, admorsum | admordeo 2 | | | | | zeige an | dēnūntiāre, dēnūntiō, dēnūntiāvī, dēnūntiātum | denuntio 1 | | | | | zeige an (alicuius rei - etw.) | indicium faciō | indicium facio | | | | | zeige an (alicui, aliquid / de aliqua re - jdm. etw.) | intimāre, intimō, intimāvī, intimātum | intimo 1 | | | | | zeige genau an (aliquem aliquid - jdm. etw.) | ēdocēre, ēdoceō, ēdocuī, ēdoctum | edoceo 2 | | | | | zettel einen Aufstand an | seditiōnem commoveō | seditionem commoveo | | | | | zettele Streit an | scordaliās agō | scordalias ago | | | | | zettele einen Aufstand an | sēditiōnem irrītō | seditionem irrito | | | | | ziehe (hinter mir her; an mich) | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | | | | ziehe an Land [naves, classem] (ἀνέλκειν | subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | subduco 3 | | | | | ziehe an den Haaren herbei | arcessō et attrahō | arcesso et attraho | | | | | ziehe an mich | addūcere, addūcō, addūxī, adductum | adduco 3 | | | | | ziehe an mich | allicere, alliciō (adliciō), allexī, allectum | allicio 5 (adlicio 5) | | | | | ziehe an mich | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | ziehe an mich | attrahere, attrahō (adtrahō), attrāxī, attractum | attraho 3 (adtraho 3) | | | | | ziehe an mich | contrahere, contrahō, contrāxī, contractum | contraho 3 | | | | | ziehe an mich | ductāre, ductō, ductāvī, ductātum | ducto 1 | | | | | ziehe an mich (emotional) | pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum | pellicio 5 | | | | | ziehe an mich | redūcere, redūcō, redūxī, reductum | reduco 3 | | | | | ziehe an mich | restringere, restringō, restrīnxī, restrictum | restringo 3 | | | | | ziehe an mich [figuram, faciem, colorem] [regnum] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | | | | ziehe derb los (in aliquem - gegen jdn.) | acerbius invehor | acerbius invehor | | | | | ziehe einen Helm an | galeam induō | galeam induo | | | | | zu irgend einem Ort hin | aliquōvorsum | aliquovorsum | | | | | zum Besten habend | lūdificābundus, lūdificābunda, lūdificābundum | ludificabundus, ludificabunda, ludificabundum | | | | | zupfe an der Seite (zur Erinnerung) | latus digitīs vellō | latus digitis vello | | | | | zweifele an meinen Kräften | vīribus meīs indubitō | viribus meis indubito | | | | | zähle an den Fingern ab | digitīs numerō | digitis numero | | | | | zähle an den Fingern ab | in digitōs dīgerō | in digitos digero | | | | | zähle an den Fingern ab | per digitōs numerō | per digitos numero | | | | | zähle an den Fingern ab | supputō articulīs | supputo articulis | | | | | zähle an den Fingern her | digitīs computō | digitis computo | | | | | zähle an den Fingern her | digitīs numerō | digitis numero | | | | | zähle an den Fingern her | in digitōs dīgerō | in digitos digero | | | | | zähle an den Fingern her | per digitōs numerō | per digitos numero | | | | | zünde Feuer an | īgnem faciō | ignem facio | | | | | öffne an der Schenkelmuskulatur eine Ader | dēbrachiolāre, dēbrachiolō | debrachiolo 1 | | | | | überall | ubicumque locōrum | ubicumque locorum | | | | | übernehme jds. Plan | alicuius cōnsiliō obsequor | alicuius consilio obsequor | | | | | übertrage | dēlēgāre, dēlēgō, dēlēgāvī, dēlēgātum | delego 1 | | | | | übertreffe alle an Tapferkeit | cēterīs virtūte antecēdō | ceteris virtute antecedo | | | | | übertreffe alle an Tapferkeit | cēterīs virtūte excellō (antecellō) | ceteris virtute excello (antecello) | | | | | übertreffe an Wert | praeponderāre, praeponderō, praeponderāvī, praeponderātum | praepondero 1 | | | | | üblich | factitātus, factitāta, factitātum | factitatus, factitata, factitatum | | |
query 1/E (max. 1000): 1000 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and Shortabaddir n (indecl.) | the name of an Oriental deity |
| abaddir, abaddiris m | the name of an Oriental deity |
| abamita, abamitae f | sister of an abavus, great grandfather sister |
| abbās, abbātis m | head of an ecclesiastical community, abbot |
| abdicātiō, abdicātiōnis f | renouncing, disowning, disinheriting, renunciation of an office, abdication |
| abdicāre, abdicō, abdicāvī, abdicātum | indicate, announce, deny, disown, refuse, reject, renounce, disinherit, renounce an office, resign, abdicate |
| abīre, abeō, abiī (abīvī), abitum | go from a place, go away, depart, pass away, elapse, leave off, turn aside, retire from an office, turn out, end, terminate |
| abhorridē | in an unfit manner, improperly |
| abolitiō, abolitiōnis f | abrogating, annulling, abolishing, abolition, amnesty, withdrawal of an accusation, withdrawal of an suit, suspension |
| abolitus, abolitūs m | abrogating, annulling, abolishing, abolition, amnesty, withdrawal of an accusation, withdrawal of an suit, suspension |
| abōminārī, abōminor, abōminātus sum | deprecate any thing as an ill omen |
| abortiōnī dō operam | seek an abortion, seek to have an abortion, have an abortion, want to have an abortion |
| abundāre, abundō, abundāvī, abundātum | flow over and down, overflow, shoot up with great luxuriance, have an abundance, have an superabundance of, abound in, existing in abundance |
| abūsīvē | by an improper use, slightly, not in good earnest |
| abyssus, abyssī f | bottomless pit, an abyss, sea, place of the dead, hell |
| accepta, acceptae f | portion of land granted to an individual by the state |
| accūsātīvus, accūsātīva, accūsātīvum | belonging to an accusation |
| accūsātōriē | in the manner of an accuser |
| accūsātōrius, accūsātōria, accūsātōrium | pertaining to an accuser, accusatory |
| aciēs, aciēī f | front of an army, line of battle, battle-array, battlearray, an army drawn up in order of battle, battle, engagement |
| aciēs, aciēī f | sharp edge, sharp point, keenness of look, keenness of glance, sharpness of vision, sharpness of sight, pupil of the eye, eye, looking at an object with fixed attention, look, aim |
| acrēdula, acrēdulae f | name of an unknown bird, thrush, owl |
| acroāsis, acroāsis f
| discourse delivered before an assembly, public lecture |
| āctor, āctōris m | one who drives or moves something, he who does any thing, doer, performer, one who brings an action, plaintiff, one who conducts a suit, advocate, agent, attorney, administrator, manager, steward, overseer of property, one who delivers any oral discourse, player, actor |
| āctus, āctūs m | moving of an object, driving of an object, impulse, motion, right of driving cattle through a place, passage for cattle, road between fields, cart-way, carriageway, doing a thing |
| adcrēscere, adcrēscō, adcrēvī, adcrētum | grow, become larger by growth, increas, added to by way of increase, added to by way of augmentation, be joined or annexed to, fall to one (as an increase of his property) |
| adhortātōriē | in an admonishing way, in an encouraging way, , encouragingly, admonishingly |
| aditiō hērēditātis | entering upon an inheritance, taking over the inheritance |
| adiūnctiō, adiūnctiōnis f | joining to, binding to, union, conjunction, addition, limitation made by an addition, restriction made by an addition, limiting adjunct, restricting adjunct, repetition of the same word |
| adiūrāre, adiūrō, adiūrāvī, adiūrātum | swear to, confirm by an oath, swear to something in addition, conjure, adjure, beg earnestly, entreat earnestly |
| administrātōrius, administrātōria, administrātōrium | performing the duties of an assistant or helper; , serving, ministering, concerning the administration |
| administrāre, administrō, administrāvī, administrātum | be near as an aid, attend upon, assist, serve, take charge of, manage, guide, administer, execute, accomplish, do, perform, govern, guide, steer, put the hand to, render service, do one’s duty, employ |
| admissiō, admissiōnis f | admitting of the male to the female, admission to a prince, audience, entrance upon an inheritance |
| admissiōnālis, admissiōnālis m | one who introduced those who came to an audience, usher of the privy chamber, seneschal |
| admissō passū | at an accelerated pace, at a quick pace |
| admittere, admittō, admīsī, admissum | send to, suffer to come to a place, suffer to go to a place, admit, allow one admittance, allow one access, grant an audience, put the male to the female, admit one to counsel, admit one to consultation |
| adolēscenturīre, adolēscenturiō | behave like an adulescens |
| adōrnāre, adōrnō, adōrnāvī, adōrnātum | prepare, get ready, furnish, provide, fit out, equip, put an ornament upon one, decorate, adorn, embellish |
| adpetere, adpetō, adpetīvī, adpetītum | strive after, try to get, grasp after, go somewhere, come somewhere, approach, arrive at, pressing on, rushing on, attack, fall upon, seize upon, assault, assail, strive after earnestly, desire eagerly, long for, have an appetite for, draw on, draw nigh, approach, be at |
| adrēctārius, adrēctāria, adrēctārium | in an erect position, erect, perpendicular |
| adsidēre, adsideō, adsēdī, adsessum | sit at one’s side, stand at one’s side, aid, assist one in the office of judge, be an assessor, attend upon, take care of, be busily about a thing, station one’s self before, be encamped before, sit down before, besiege, blockade, be like, resemble |
| adtropāre, adtropō | understand an expression tropical, explain tropical, interpret tropical |
| adulēscentiārī, adulēscentior | behave like an adulescens |
| adulēscenturīre, adulēscenturiō | behave like an adulescens |
| adventōrius, adventōria, adventōrium | that pertains to an arrival, that pertains to a guest |
| adverbiālis, adverbiāle | pertaining to an adverb, adverbial, be used as adverb, derived from adverbs |
| adverbiāliter | in the manner of an adverb, adverbially |
| adversārius, adversāria, adversārium | turned toward one, lying before one’s eyes, standing opposite to one, standing opposed to one as an antagonist, in hostile opposition to |
| aedīlātus, aedīlātūs m | office of an œdile, œdileship |
| aedīlicius, aedīliciī m | one who had been an aedile, exaedile |
| aedīlitās, aedīlitātis f | aedility, office of an aedile, aedileship |
| aedīlitāte fungor | hold the office of an aedile, be an aedile |
| aedīlitātem gerō | hold the office of an aedile, be an aedile |
| aegocephalos, aegocephalī m | an unknown bird |
| aemulātiō aemulātiōnis f | an assiduous striving to equal or excel another in any thing, emulation, jealousy, envy, malevolence |
| aenigmaticē | like an enigma, obscure, enigmatically, mysteriously, in riddles |
| aenigmaticus, aenigmatica, aenigmaticum | like an enigma, obscure, enigmatic |
| aequālis, aequāle | that can be put on an equality with, equal, like, of the same age, equally old, equal in years, contemporary, coeval, coexal, coexistent, of equal size, looking alike, resembling, similar, uniform, equable, unvarying, uniform, level, smooth, even, plain |
| = aequiparāre, aequiparō, aequiparāvī, aequiparātum | put a thing on an equality with another thing, compare, like, place one’s self on an equality with another in worth, become equal to, equal, come up to, attain to |
| aequiperāre, aequiperō, aequiperāvī, aequiperātum | put a thing on an equality with another thing, compare, like, place one’s self on an equality with another in worth, become equal to, equal, come up to, attain to |
| aequāre, aequō, aequāvī, aequātum | make one thing equal to another, place a thing on an equality with, compare, make level, make even, make smooth, become equal to one, equal, come up to, attain to |
| aequō iūre (praeditus) | on an equal footing |
| aera, aerae f (2) | item of an account |
| aestimātiōnem faciō | make an estimate |
| aestimātiōnem habeō | make an estimate |
| aestimāre, aestimō, aestimāvī, aestimātum | determine the value, estimate the value, value, rate, appraise, estimate the value of an object, weigh, value, hold |
| aestumāre, aestumō, aestumāvī, aestumātum | determine the value, estimate the value, value, rate, appraise, estimate the value of an object, weigh, value, hold |
| aestuāre, aestuō, aestuāvī, aestuātum | be in agilation, be in violent commotion, move to and fro, rage, toss, boil up, rage, be warm, be hot, burn, glow, it is warm to me, I feel warm, have an undulating motion, have a waving motion, be tossed, heave |
| aestuāre, aestuō, aestuāvī, aestuātum | be in agilation, be in violent commotion, move to and fro, rage, toss, boil up, rage, be warm, be hot, burn, glow, it is warm to me, I feel warm, have an undulating motion, have a waving motion, be tossed, heave |
| aestus, aestūs m | an undulating motion, a boiling motion, a waving motion, a tossing motion, a waving motion, an heaving motion, a billowy motion |
| aetātem | an age, a long time, a long while |
| affectīvus, affectīva, affectīvum | denoting an emotion, moving, touching |
| afficere, afficiō, affēcī, affectum | do something to one, exert an influence on body or mind, affect a person or thing with something, bestow upon, grace with, to visit with, inflict upon |
| aggerāre, aggerō (adgerō), aggerāvī, aggerātum | form an agger, heap up like an agger, heap up, pile up, fill, fill up |
| āla, ālae f | wing, armpit, shoulder-blade, branch fork, colonnade, wing of an army, military division |
| ālāris, ālāre | that is upon the wing (of an army), of the wing |
| ālārius, ālāria, ālārium (ālāris, ālāre) | that is upon the wing (of an army), of the wing |
| albor, albōris m | whiteness, white color, the white of an egg |
| album, albī n | white color, white, white of the eye, white of an egg, white tablet, list of names, register, roll |
| albūmen, albūminis n | white of an egg, albumen |
| albūmentum, albūmentī n | white of an egg |
| ālea, āleae f | game with dice, game of hazard, game of chance, anything uncertain, anything contingent, an accident, chance, hazard, venture, risk, fortune |
| ālia, āliae f | game with dice, game of hazard, game of chance, anything uncertain, anything contingent, an accident, chance, hazard, venture, risk, fortune |
| alicubī habitō | have a flat somewhere, have an apartment somewhere |
| alicuī cathedram pōnī iubeō | have someone put down an armchair |
| alicuī īnfēlīcia maria imprecor | wish someone an unhappy sea voyage |
| alicuius animum ab aliquā rē abdūcō | sway someone from a thought, dissuade someone from an idea |
| alicuius animum commoveō | make an unpleasant impression on someone |
| alicuius animum commoveō | move someone, stir someone's heart, have an effect on someone, upset someone |
| alicuius animum moveō | have an effect on someone |
| alicuius caput ac fortūnās oppūgnō | threaten someone's civil and economic existence, threaten someone's livelihood, make an attack on someone's life and property |
| alicuius fōrmam cōgnōscere studeō | make an effort to get to know someone's appearance |
| alicuius morbī nota | symptom of a disease, symptom of an illness |
| alicuius morbī propria nota | symptom of a disease, symptom of an illness |
| alicuius reī adiūtor sum | take an active interest in something |
| aliēnō tempore | at the wrong time, inopportune, at an inopportune time |
| aliēnārī, aliēnot, aliēnātus sum | keep at a distance from something, be disinclined to, have an aversion for, avoid |
| aliquam commoditātem cōnsequor | get an advantage |
| aliquem (aliquid) exemplī causā commemorō | cite someone (something) as an example |
| aliquem (aliquid) exemplī causā nōminō | cite someone (something) as an example |
| aliquem (aliquid) exemplī causā pōnō | cite someone (something) as an example |
| aliquem (aliquid) exemplī causā prōferō | cite someone (something) as an example |
| aliquem (in patriam) restituō | recall an exile, call back an exile |
| aliquem furere et bacchārī arbitror | to take someone for an over-enthusiastic and reeling gusher |
| aliquem in īnsidiās ēliciō | lure someone into an ambush |
| aliquem in īnsidiās indūcō | lure someone into an ambush |
| aliquem in īnsulam trānsportō | expel someone to an island |
| aliquem ōrnō et tollō | lift and support someone in an honourable way |
| aliquem sēnsum habeō in aliquā rē | be receptive to something, have a sense for something, have an antenna for something |
| aliquid aetātem expetit | last forever, last an eternity |
| aliquid alicuī crīminī vertō | make an accusation against someone in something, accuse someone of something, , make an accusation against someone in something, accuse someone of something |
| aliquid cadit in dēlīberatiōnem | something becomes an object of deliberation |
| aliquid in religiōnem vertō | make something an object of pious reflection |
| allēctūra, allēctūrae f | office of an allector |
| altercābilem cōnserō sermōnem | have an exchange conversation,have a dialogue |
| amātōriē | in an amorous tone, in love, tenderly, amorously |
| Amāzōn, Amāzonis f (Akk. Sgl. -onem u. -ona Akk. Pl. -onas) | an Amazon |
| ambiguē respondeō | answer ambiguously, give an ambiguous answer |
| ambiguum respōnsum dō | answer ambiguously, give an ambiguous answer |
| ambiguum, ambiguī n | an obscure saying, a dark saying, uncertainty, ambiguity, doubt |
| āmi n (indecl.) | ammi, an umbelliferous plant |
| amīcitiās foederō, foederāvī, foederātum | strengthen friendly relations through an alliance |
| amīcus certus in rē incertā cernitur | a reliable friend shows himself in an uncertain situation |
| āmium, āmiī n | ammi, an umbelliferous plant |
| āmmium, āmmiī n | ammi, an umbelliferous plant |
| amōmum, amōmī n, (amōmon) (ἄμωμον) | an aromatic shrub, from which the Romans prepared a costly, fragrant balsam |
| amphicomos, amphicomī m | an unknown precious stone |
| amphidanēs, amphidanae m | magnetic gravel, an Indian semi-precious stone |
| amphitheāter, amphitheātrī m | amphitheatre, circular or oval building in which each successive seat, raised above the last, furnished an unobstructed view |
| amphitheātrum, amphitheātrī n | amphitheatre, circular or oval building in which each successive seat, raised above the last, furnished an unobstructed view |
| amphorālis, amphorāle | containing the measure of an amphora |
| amplificātiō, amplificātiōnis f | extending, enlarging, increasing, exaggerated description of an object, amplification |
| amygdaleus, amygdalea, amygdaleum | of an almond-tree |
| amygdalinus, amygdalina, amygdalinum | of almonds, from almonds, ingrafted on an almond-tree |
| anacampserōs, anacampserōtis f | an herb, the touch of which was said to have the power of bringing back lost love |
| anachōrēsis, anachōrēseōs f | retirement, the life of an eremite |
| anadyomenē, anadyomenēs f | emerging from the sea, an epithet of Venus emerging from the sea, celebrated picture of the painter Apelles |
| anastomōticus, anastomōtica, anastomōticum | creating an opening |
| ancentus, ancentūs m (nur Abl.Sgl. ancentū) | blow (of an instrument) |
| anchorālis, anchorāle | pertaining to an anchor |
| ancōn, ancōnis m (Akk.Sgl. ancōna) | arm of a workman’s square, stone in a wall, which projects above more than below, and supports something, console, volut, arm of a chair, kind of drinking-vessel in an alehouse |
| ancora, ancorae f (ἄγκυρα) | anchor, refuge, hope, support, an iron in the form of an anchor |
| ancorālis, ancorāle | pertaining to an anchor |
| ancorārius, ancorāria, ancorārium | pertaining to an anchor |
| ancorātus, ancorāta, ancorātum | provided with an anchor, equipped with an anchor |
| anēre, aneō | be decrepit, tremble like an old woman |
| anēscere, anēscō | tremble like an old woman |
| angelicē | in the manner of an angel, like an angel |
| angelificātus, angelificāta, angelificātum | changed into an angel |
| anguilla est, ēlābitur | he is an eel, he slips away, he is a slippery fellow |
| angulāriter | at an angle, angularly |
| aniculāris, aniculāre | worthy of an old woman, after the manner of an old woman |
| anīlis, anīle | pertaining to an old woman, like an old woman, old womanish, anile |
| anīliter | like an old woman |
| anīlitārī, anīlitor | become an old woman |
| animadversiō, animadversiōnis f | perception or observation of an object, consideration, attention, reproach, censure, chastisement, punishment |
| animō aliquid fingō | get an idea of something |
| animō aliquid praecipiō | form an idea of sth, in advance, imagine something in advance |
| animō cōgitō | get an idea (of something), , make a concept (of something), imagine something |
| animō concipiō aliquid | imagine, form an idea, form a concept, form a conception |
| animō mihi effingō | get an idea, form a concept, imagine |
| animum ad scrībendum appellō | become a writer, become an author |
| animum faciō alicuī | find an outlet, let out one's anger, give in to one's urge, give free rein to one's urge |
| animus apertus ac simplex | an open and unbiased mind |
| animus attentus | attention, an attentive mind |
| animus intentus | attention, an attentive mind |
| annōnam incendō | introduce an increase in prices, cause an increase in prices, add to inflation |
| annotāre, annotō (adnotō), annotāvī, annotātum | put a note to something, write down something, note down, remark, comment on, observe, perceive, register an absent person among the accused, designate one, already condemned, for punishment |
| annus, annī m | circuit, circular course, periodical return, a season of the year, the produce of the year, the age to which one must attain in order to be appointed to an office |
| annuus magistrātus | an office limited to one year, a one-year term of office |
| anōdynon, anōdynī n | an anodyne |
| antecepta animō reī quaedam īnformātiō | an innate notion, an inherent concept |
| anteoccupātiō, anteoccupātiōnis f (προκατάληψις) | anticipation of an opponent’s objections |
| antīquī mōris est | it's an old fashion, it's an old custom |
| antīquī operis (antīquō opere) | of antique design, made in an antique manner, antiquing, antiquating, antiquising |
| antīquō genere nātus | from an old family (born) |
| antistitium, antistitiī n | office of an antistes, chief-priest’s office |
| antonomasia, antonomasiae f (ἀντονομασία) | antonomasia, antonomasy, rhetorical figure, by which, instead of the name, an epithet of a person is employed |
| aper, aprī m (κάπρος) | wild boar, a standard of the Roman legions, an unknown kind of fish |
| aperīre, aperiō, aperuī, apertum | uncover, make bare, lay bare, make visible, show, reveal, unclose, open, open an entrance to, render accessible, disclose something unknown, unveil, reveal, make known, unfold, prove, demonstrate, explain, recount |
| aperitiō, aperitiōnis f | an opening, unfolding, solemn opening of a temple |
| apertiō, apertiōnis f | an opening, unfolding, solemn opening of a temple |
| apertūra, apertūrae f | an opening, aperture, hole |
| apodosis, apodosis f | second part of an antithesis |
| apopsis, apopsis f | eminence that furnishes an extensive view |
| apostolātus, apostolātūs m | office of an apostle, apostleship |
| apostolicē | in the manner of an apostle |
| apostolicus, apostolica, apostolicum | relating to an apostle, apostolic |
| appellātōrius, appellātōria, appellātōrium | relating to an appellant |
| appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | strive after, try to get, grasp after, go somewhere, come somewhere, approach, arrive at, pressing on, rushing on, attack, fall upon, seize upon, assault, assail, strive after earnestly, desire eagerly, long for, have an appetite for, draw on, draw nigh, approach, be at |
| appōnere, appōnō (adpōnō), apposuī, appositum | place at, put at, lay at, place by the side of a thing, apply to, add, unite, serve up, et before one, appoint or designate one to any service or duty, place in any station, join to as an aid |
| aptus exercitus | an army good in fight, ready for battle |
| aquā et īgnī interdicō alicuī | declare someone an outlaw, banish someone, boycott someone, condemn someone |
| āram Clēmentiae cēnsuēre | they decided to consecrate an altar to Clementia |
| arbitrālis, arbitrāle | of an arbiter, of an umpire, , refereed, arbitrated |
| arbitrium, arbitriī n | coming near, a being present, presence, judgment, decision of an arbitrator, opinion, decision, mastery, dominion, authority, power, will, free-will |
| arbitrum aliquem addīcō | allow someone to be a referee, approve someone to be a referee, allow someone to be an arbitrator |
| archetypon, archetypī n (ἀρχέτυπον) | an original |
| archetypum, archetypī n (ἀρχέτυπον) | an original |
| arcla, arclae f | small chest, small box, casket, small perfume-box, jewel-casket, small money-box, small money-casket, wind-box of an organ |
| arcuballistārius, arcuballistāriī m | he that shoots with an arcuballista, crossbowman |
| arcula, arculae f | small chest, small box, casket, small perfume-box, jewel-casket, small money-box, small money-casket, wind-box of an organ |
| argemōnē, argemōnēs f | an herb, inguinalis |
| argemōnia, argemōniae f | an herb, inguinalis |
| argemonion, argemoniī n | an herb, inguinalis |
| argimōnia, argimōniae f | an herb, inguinalis |
| argūmentum, argūmentī n | the means by which an assertion or assumption may be made clear, proved, argument, evidence, proof, the sign by which any thing is known, mark |
| Aristīdēs, Aristīdis m | an Athenian renowned for his integrity, a contemporary and rival of Themistocles |
| arma ultrō īnferō | wage an offensive war, wage a war of aggression |
| armus, armī m | upper arm, shoulder of an animal where it is fitted to the shoulder-blade |
| arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium | in an erect position, erect, perpendicular |
| artaba, artabae f | an Egyptian dry measure = 3 1/3 Rom, modii |
| artem doceō | teach an art, , teach a skill |
| artem exerceō | practise an art, bring a skill to bear |
| artificium, artificiī n | occupation of an artifex, profession, trade, employment, handicraft, art, skill, knowledge, ingenuity in any thing, theory, system, skill serviceable in the attainment of any object, ingenuity, dexterity, craft, cunning, artifice |
| artopticius, artopticia, artopticium | baked in an artopta |
| ārula, ārulae f | small altar, base of an altar, turf laid altar-like round an elm-tree |
| arundō, arundinis f | reed, cane, fishing-rod, limed twigs for catching birds, wreath or crown made of reeds, shaft of an arrow, arrow, pen, reed pipe, shepherd’s pipe, Pan-pipe (σύριγξ), flute, weber-comb |
| asbestos, asbestī m | stone of an iron-gray color, found in Arcadia, differing from the common asbestos |
| asbestos, asbestī m | stone of an iron-gray color |
| ascella, ascellae f | wing, armpit, shoulder-blade, hollow where the branch unites with the stem, side halls, side porches, colonnades, wing of an army |
| ascendentēs, ascendentium m | kindred in an ascending line, ancestors (parents, grandparents |
| ascēnsiō, ascēnsiōnis f | an ascending, ascent, rising, soaring, means of ascent |
| ascēnsus, ascēnsūs m | an ascending, ascent, place by which one ascends, approach |
| ascilla, ascillae f | wing, armpit, shoulder-blade, hollow where the branch unites with the stem, side halls, side porches, colonnades, wing of an army |
| asināricius, asināricia, asināricium | belonging to an ass |
| asinārius, asināria, asinārium | belonging to an ass |
| asinīnus, asinīna, asinīnum | produced by an ass |
| asinus ad lyram | donkey playing loud, of an awkward man |
| asparagus, asperagī m | an herb now unknown |
| asperum, asperī n | roughness, unevenness, an uneven, rough place |
| aspīrātiō, aspīrātiōnis f | a blowing to, a breathing upon, evaporation, exhalation, enunciation of a word with an h sound, aspiration, the aspirate, the letter H itself |
| = assaltus, assaltūs m (nur Abl. Sing. assaltū und Abl. Pl. assaltibus) | a leaping to, leaping toward, an attack, assault |
| assārium, assāriī n | an as piece, as coin |
| assārius, assāriī m | an as piece, as coin |
| assertiōnem alicuī dēnegō | refuse to acquit someone, deny someone an acquittal |
| assēs ūnciālēs | asses weighing an ounce |
| assessōrius, assessōria, assessōrium | pertaining to an assessor |
| assidēre, assideō (adsideō), assēdī, assessum | sit at one’s side, stand at one’s side, be at one’s side, aid, assist one in the office of judge, be an assessor, attend upon, take care of, be busily about a thing, be assiduously engaged about a thing |
| assis, assis m | an axletree, about which a round body turns (e, g, a wheel), chariot, car, wagon, axle of a water-clock, axis of the earth, pole, north pole, heavens, a clime (the north, the west), hook on which a hinge turns, valve of a pipe, board, plank, wild animal in India |
| assonātiō, assonātiōnis f (adsonātio) | an assounding to |
| assumptio, assumptionis f (adsumptio) | taking, receiving, assumption, an eager reception, adoption, one that takes up, that which is taken up, that which is lifted up, prophecy, minor proposition of a syllogism, an addition, circumstance |
| asteriscus, asteriscī m | small star, an asterisk, as a typographical mark placed before imperfect, deficient passages of authors |
| astronomica, astronomicōn n | knowledge of the stars, astronomy, title of an unfinished poem by Manilius, title of a treatise by Hyginus |
| astrōsus, astrōsa, astrōsum | born under an evil star, ill-starred |
| asumbolus, asumbola, asumbolum | that contributes nothing to an entertainment, that scot-free |
| asymbolus, asymbola, asymbolum | that contributes nothing to an entertainment, that scot-free |
| atrōcitās reī | the outrageousness of an act |
| attibernālis, attibernālis m | one that inhabits an adjoining hut |
| attropāre, attropō | understand an expression tropical, explain tropical, interpret tropical |
| attubernālis, attubernāle | one that inhabits an adjoining hut |
| auctiōnālis, auctiōnāle | pertaining to an auction |
| auctiōnārius, auctiōnāria, auctiōnārium | pertaining to an auction, auction- |
| auctiōnārī, auctiōnor, auctiōnātus sum | hold an auction, hold an public sale, make a sale by auction, buy at auction |
| auctiuncula, auctiunculae f | an insignificant auction |
| auctrīx, auctrīcis f | she that originates a thing, an author, female seller, female surety |
| audīre, audiō, audīvī, audītum | hear, perceive by hearing, understand by hearing, learn, give ear to, hearken to, attend, hear a teacher, receive instruction from, study under, listen to, lend an ear to, regard, grant, assent to, agree with, approve, allow, obey, heed |
| augumentum, augumentī n | an increase, growth, augmentation, kind of sacrificial cake |
| augurēs obnūntiant | the augurs report an unfavourable sign |
| augurium accipiō | accept the sign as favourable, understand as an omen, receive as an omen |
| augurāre, augurō, augurāvī, augurātum | perform the services of an augur, fill the office of an augur, take auguries, observs and interpret omens, augur, prophesy, predict, forebode, foretell, surmise, conjecture, suppose |
| augurārī, auguror, augurātus sum | perform the services of an augur, fill the office of an augur, take auguries, observs and interpret omens, augur, prophesy, predict, forebode, foretell, surmise, conjecture, suppose |
| aureola ōrātiuncula | an excellent little speech |
| aurītus, aurīta, aurītum | furnished with ears, attentive, listening, heard, formed like the ear, ear-shaped, furnished with an ear, furnished with a mould-board |
| aurum corōnārium | tribute paid on the accession of an emperor |
| aurum, aurī n | gold, things made of gold, an ornament of gold, a golden vessel, a golden utensil, chain, buckle, clasp, necklace, jewelry, ring, fleece, hairband, lustre of gold, gleam of gold, brightness of gold |
| auspicāre, auspicō, auspicāvī, auspicātum | take the auspices, receive as an augury, accept as an augury |
| automatārius, automatāria, automatārium | pertaining to an automaton, automatic |
| āverruncus, āverruncī m | an averting deity |
| avus, avī m | grandfather, grandsire, ancestor, forefather, an old man |
| axenus, axena, axenum (ἄξενος) | inhospitable, an earlier name of the Pontus Euxinus |
| axilla, axillae f | wing, armpit, shoulder-blade, hollow where the branch unites with the stem, side halls, side porches, colonnades, wing of an army |
| axis, axis m (ἄξων) | an axletree, about which a round body turns, chariot, car, wagon, axle of a water-clock, axis of the earth, pole, north pole, the whole heavens, region of the heavens, clime, pin or hook on which a hinge turns, valve of a pipe |
| baccar, baccaris n | a plant having a fragrant root, from which an oil was expressed |
| bacchar, baccharis n | a plant having a fragrant root, from which an oil was expressed |
| balanis, balanidis f | acorn, any fruit of similar form, kind of large chestnut, the Phœnician and Cilician date, nut yielding a balsam, Arabian ben-nut, the tree itself, any object in the form of an acorn, suppository (medic), shell-fish, species of sea-mussel |
| balanītēs, balanītae m | an unknown precious stone |
| balanītis, balanītidis f | skaped like an acorn |
| balanus, balanī f | acorn, any fruit of similar form, kind of large chestnut, the Phœnician and Cilician date, nut yielding a balsam, Arabian ben-nut, the tree itself, any object in the form of an acorn, suppository (medic), shell-fish, species of sea-mussel |
| barbarē | as a foreigner would, in a foreign tongue, rudely, ignorantly, in an uncultivated way, roughly, barbarously, cruelly |
| barbarē istud dīcis | you express yourself in an un-Latin way |
| barbātus, barbātī m | an adult, a Roman of the olden timephilosopher, goat, , billy goat, |
| barrinus, barrina, barrinum | belonging to an elephant, elephantine |
| barrīre, barriō | cry like an elephant |
| basilisca, basiliscae f | a plant, an antidote for the bite of the basilisk, also called regula |
| bdellium, bdelliī, n | an Asiatic plant, distinguished for its fragrant gum, vine-palm, the costly gum exuding from the vine-palm |
| bedella, bedellae f | an Asiatic plant, distinguished for its fragrant gum, vine-palm, the costly gum exuding from the vine-palm |
| bellicum canō | give the signal for breaking up camp, give the signal for an attack, give the signal for commencing hostilities |
| bellicum, bellicī n | signal for march, signal for the beginning of an attack |
| bellissima occāsiō | an exceedingly pretty opportunity |
| bellō fīnem dō | end the war, put an end to the war |
| bellum affectum et paene cōnfectum | war that is coming to an end and is almost over |
| bēlutus, bēluta, bēlutum | similar to an animal |
| bene interrogantī respondeō | answer an appropriately asked question |
| beneficentia, beneficentiae f | kindness, beneficence, an honorable and kind treatment of others |
| benificentia, benificentiae f | kindness, beneficence, an honorable and kind treatment of others |
| benīgnitās, benīgnitātis f | the quality of one benignus, an affable bearing to others, kind bearing to others, kindness, friendliness, courtesy, benevolence, benignity, liberality, bounty, favor, lenity, mercy |
| bicorniger, bicornigera, bicornigerum | two-horned, an epithet of Bacchus |
| bisextīlis, bisextīle | containing an intercalary day |
| blandīmentum, blandīmentī n | flattering words, blandishment, complimentary speech, flattery, any thing that pleases the senses, an object that charms, allurement, pleasure, charm, delight, spices, seasoning, condiments |
| blendea, blendeae f | an inferior kind of seafish |
| blendĭus, blendiī m | an inferior kind of seafish |
| blennius, blennii m | an inferior kind of seafish |
| boa, boae f | a large Italian serpent, a water-serpent, so called because it milked cows or because it could swallow an ox, disease producing red pustules, measles or small-po |
| bolis, bolĭdis f | a fiery meteor of the form of an arrow |
| bova, bovae f | a large Italian serpent, a water-serpent, so called because it milked cows or because it could swallow an ox, disease producing red pustules, measles or small-po |
| breviātim | in an abbreviated manner, in an abbreviated form, abbreviated, compactly |
| bubulcitāre, bubulcitō, bubulcitāvī | be a herdsman, keep oxen, feed oxen, drive oxen, cry like an ox-driver, bawl like an ox-driver |
| bubulcitārī, bubulcitor, bubulcitātus sum | be a herdsman, keep oxen, feed oxen, drive oxen, cry like an ox-driver, bawl like an ox-driver |
| būbulāre, būbulō | cry like an owl, hoot like an owl, screech like an owl |
| būglōssa, būglōssae f | oxtongue, bugloss, an herb |
| būglōssos, būglōssī f | oxtongue, bugloss, an herb |
| bugula, bugulae f | an abortive plant |
| būpleuron, būpleurī n | an umbelliferous plant, hare’s-ear |
| caballus, caballī m (καβάλλης) | an inferior riding horse, pack-horse, nag |
| cachry, cachryos n | an appendage to the catkin of certain trees in autumn, cone, capsule of rosemary, white kernel of the plant crethmos |
| cachrys, cachryos f (Akk. Sgl. cachrym, Abl. Sgl. cachry) | an appendage to the catkin of certain trees in autumn, cone, capsule of rosemary, white kernel of the plant crethmos |
| cacizotechnos, cacizotechnī m | he who enervates art by excessive polishing, an epithet of the artist Callimachus |
| cacoēthes, cacoēthis n | an obstinate, malignant disease, an incurable passion |
| cacosyntheton, cacosynthetī n | an incorrect connection of words |
| cadit in quemquam tantum scelus? | can someone commit such an outrage?, can someone commit such a crime? |
| caena, caenae f | principal meal of the Romans, dinner, supper, dish, course, company at table, place of an entertainment |
| caera, caerae f | wax, writing-tablet covered with wax, seal of wax, waxen image of an ancestor, wax figure |
| calamitātibus dēfungor | find an end to one's sufferings |
| calbiēnsis, calbiēnse | decorated with an armband |
| calcētum, calcētī m | an unknown medicinal plant |
| calculātōrius, calculātōria, calculātōrium | pertaining to an accountant |
| calculum redūcō | take back an action, take back a move, withdraw a stone |
| calcus, calcī m | copper coin, the tenth part of an obolus |
| calicia, caliciae f | an unknown herb |
| calumniā dīcendī tempus eximō | using an artifice to delay the speaking time |
| calumnia, calumniae f | perversion of justice, bringing of an action in bad faith, conviction for malicious prosecution |
| camara, camarae f | vault, arched roof, arch, flat ship with an arched covering, used by those dwelling on the Black Sea |
| camera, camerae f (camara) (καμάρα, cf. κάμπτω) | vault, arched roof, arch, flat ship with an arched covering, used by those dwelling on the Black Sea |
| camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | make like an oven or furnace |
| camīnum, camīnī n | furnace, smelting-furnace for the working of metals, forge, forge or smithy of Vulcan and the Cyclopes, under Aetna, furnace for heating an apartment, fire |
| camīnus, camīnī m | furnace, smelting-furnace for the working of metals, forge, forge or smithy of Vulcan and the Cyclopes, under Aetna, furnace for heating an apartment, fire |
| campus, campī m (cf. κῆπος) | an even, flat place, plain, field, the produce of the field, any level surface, place of action |
| cancamum, cancamī n | an Arabian gum used for incense |
| candidāta, candidātae f | one who seeks or solicits an office, candidate |
| canēs teneō | die Hunde an der Leine halten |
| canonicārius, canonicāriī m | the collector of an annual tribute |
| Canthus, Canthī m | name of an Argonaut |
| canticum, canticī n | song in the Roman comedy, monody, solo, song, singing tone of an orator, lampoon, libellous song, magic formula, incantation |
| capācitās, capācitātis f | receptivity, capacity, capability of entering upon an inheritance, right of inheritance, comprehension |
| capillāre, capillāris n | an unguent for the hair, pomatum |
| carcer, carceris m | an enclosed place, prison, jail, the imprisoned criminals, barrier or starting-place in the race-course, commencement, beginning |
| caristia, caristiōrum n | an annual family repast made three days after the Parentalia, on the 20th of February, family banquet, at which existing family feuds were settled |
| carnificus, carnifica, carnificum | like an executioner, in the manner of an executioner |
| carpere, carpō, carpsī, carptum | tear, rend, lacerate, pluck, snatch, enjoy, use, make use of, gnaw at, carp at, slander, calumniate, revile, rob of strength, weaken, enfeeble, wear away, consume, consume completely, destroy, inflict injury upon an enemy |
| cascē | in an old-fashioned manner |
| casia, casiae f (κασία) | a tree with an aromatic bark, similar to cinnamon, wild cinnamon, a fragrant, shrub-like plant, mexereon, also called thymelaea |
| cassia, cassiae f | a tree with an aromatic bark, similar to cinnamon, wild cinnamon, a fragrant, shrub-like plant, mexereon, also called thymelaea |
| castellum, castellī n | structure in which the water of an aqueduct is collected, to be distributed by pipes or channels in different directions, a reservoir |
| castra asȳlum faciō | making a barracks into an asylum |
| cāsum victōriae inveniō | find an opportunity to win |
| catachrēsis, catachrēsis f (Akk. Sgl catachrēsin) | an improper use of a word |
| catasceua, catasceuae f | confirmation of an assumption |
| catastropha, catastrophae f (καταστροφή) | turning-point of an action, catastrophe |
| catastrophē, catastrophēs f (Akk. catastrophēn) (καταστροφή) | turning-point of an action, catastrophe |
| catatēxitechnos, catatēxitechnī m | he who enervates art by excessive polishing, an epithet of the artist Callimachus |
| cathedrālicius, cathedrālicia, cathedrālicium | pertaining to an arm-chair |
| cathedrārius, cathedrāria, cathedrārium | pertaining to an arm-chair, pertaining to the chair or office of a teacher |
| caucalis, caucalidis f | an umbelliferous plant |
| cauliculus, cauliculī m | small stalk of a plant, small stem of a plant, sprout, a stalk or stem as an ornament on the capitals of columns |
| caulis, caulis m (cōlis, cōlēs) (καὐλός) | stalk or stem of a plant, tendrils, cabbage-stalk, cabbage, colewort, quill, stem or bony part of an ox’ s tail, tube by which eggs of insects are deposited, male member |
| caupōnius, caupōnia, caupōnium | belonging to a retail shopkeeper, belonging to an innkeeper |
| causam accipiō | accept an apology |
| causam ad iūdicem dēferō aliquid | bring an action before the court |
| causam hau dicō | not to make an objection, not to raise an objection |
| causam inveniō | find a pretext, find an excuse |
| causam paupertātis dēfendō | taking sides with poverty, becoming an advocate for poverty, defending the cause of poverty |
| causidicālis, causidicāle | pertaining to an advocate |
| causidicātiō, causidicātiōnis f | speech of an advocate |
| cautor aliēnī perīculī | defender of an external danger, defender of a danger from outside |
| cavē, nē hostī opportūnus fiās | beware of show the enemy an ignorance |
| celthis, celthis f (Akk. Sgl. celthim) | an African species of lotus |
| celtis, celtis f | an African species of lotus |
| cēmos, cēmī m | an unknown plant |
| cēna, cēnae f (coena, coenae f) | principal meal of the Romans in the early period, taken about midday, dinner, supper, dish, course, company at table, place of an entertainment |
| cēna, cēnae f (coena, coenae f) | principal meal of the Romans, dinner, supper, dish, course, company at table, place of an entertainment |
| cēnāturīre, cēnāturiō | have an appetite for dinner |
| cenchros, cenchrī m (Akk. Sgl. cenchron) | an unknown kind of precious stone |
| cēnsum mātūrō | finish an estimate quickly |
| cēnsum perficiō | make an estimate, carry out an estimate |
| centum (indecl.) (ἑκατόν) | a hundred, an indefinite, large number |
| cēra, cērae f | wax, writing-tablet covered with wax, leaf, page, seal of wax, waxen image of an ancestor, wax figure, wax used in encaustic painting |
| cernere, cernō, crēvī, crētum | separate, sift, distinguish, perceive, see, discern, comprehend, understand, foresee, discern beforehand, decide, decree, determine, decide by contending, conclude upon, resolve, resolve to enter upon an inheritance |
| cēroferārius, cēroferāriī m | waxlight bearer, an attendant at Christian ceremonial worship |
| certam diem observō | keep an appointment |
| chalbanē, chalbanēs f | resinous sap of an umbelliferous plant in Syria, galbanum |
| chalcosmaragdos, chalcosmaragdī f | an emerald with veins of brass, malachite |
| chalybs, chalybis m | steel, things made of steel, sword, horse’s bit, point of an arrow, iron rail |
| charactēr, charactēris m (Akk. Sgl. charactēra) | an instrument for branding or marking, the mark or sign burned or imprinted, a characteristic, mark, character, style |
| charactērium, charactēriī n | an instrument for branding or marking, the mark or sign burned or imprinted, a characteristic, mark, character, style |
| charistia, charistiōrum n (charistia, charistiōrum n) (χαρίστια)charistia, charistiōrum n | an annual family repast made three days after the Parentalia, on the 20th of February, family banquet, at which existing family feuds were settled |
| chersydrus, chersydrī m | an amphibious serpent |
| choenica, choenicae f | an Attic measure for grain, containing 2 sextarii |
| choenix, choenicis f | an Attic measure for grain, containing 2 sextarii |
| chōliambus, chōliambī m | iambic verse, whose last foot, instead of an iambus, is a spondee or trochee |
| chorda, chordae f (χορδή) | an intestine as food, catgut, string, rope, cord |
| chōrobatēs, chōrobatae m | an instrument for finding the level of water, ground-level |
| chōrs, chōrtis f | company of soldiers, division of an army, cohort, troop of cavalry, army, the train or retinue of the praetor in a province, crowd, multitude, company, throng, attendants |
| cicātrīcem obductam refricō | reopen an old scar |
| cicerculum, cicerculī n | an African species of the pigment sinopis |
| cici n (indecl.) | an Egyptian tree, castor-oil tree, also called croton |
| cicōnia, cicōniae f | stork, derisory bending of the fingers in the form of a stork’s bill, an implement in the form of a T, used by rustics to measure the depth of furrows, a transverse pole, moving upon a perpendicular post, for drawing water |
| cidar n (indecl.) | an ornament for the head of Persian kings, diadem, tiara, a head-dress of the high-priest of the Jews |
| cidara, cidarae f | an ornament for the head of Persian kings, diadem, tiara, a head-dress of the high-priest of the Jews |
| cidaris, cidaris f | an ornament for the head of Persian kings, diadem, tiara, a head-dress of the high-priest of the Jews |
| cinaris, cinaris f | an unknown plant |
| cinyra, cinyrae f | the lyre, an instrument of ten strings |
| circumfīnīre, circumfīniō, circumfīnīvī (circumfīniī), circumfīnītum | complete a circle, bring to an end |
| circumfluere, circumfluō, circumfluxī, circumfluxum | flow round, flock around, encompass, surround, be present in rich abundance, exist in rich abundance, abound, overflow, overflow with, have an abundance, be rich in |
| circumplexus, circumplexūs m (nur Abl. Sgl. circumplexū) | an encompassing, embracing, folding around |
| circumspectus, circumspectūs m | an eagerly looking around, a cautiously looking around, a spying, searching around, consideration, a view around |
| cistophoros, cistophorī m | an Asiatic coin of the value of about four drachms, on which a cista was stamped, bearer of the sacred box |
| cistophorus, cistophorī m | an Asiatic coin of the value of about four drachms, on which a cista was stamped |
| citātior solitō amnis | an unusually torrential river |
| clāram pūgnam pūgnāre | fight an excellent fight |
| clārigātiō, clārigātiōnis f | solemn demand for redress, religious solemnity with which the Fetialis declared war upon an enemy, fine or ransom for a transgression of limits |
| clārigāre, clārigō, clārigāvī, clārigātum | proclaim war against an enemy with certain religious ceremonies by the Fetiales |
| clītellās bovī impōnō | put a pack-saddle upon an ox, assign one a duty for which he is not qualified |
| Clōdius intercessōrem parābit | Clodius will raise an opponent |
| clymenus, clymenī f | an unknown plant |
| coaptāre, coaptō, coaptāvī, coaptātum | choose to something, elect to something, admit into some body by election, receive into some body by election, elect to an office |
| coemptiō, coemptiōnis f | pretended purchase of an estate which was subjected to a mock sale for the purpose of divesting it of the burden of certain sacrifices attached to it |
| coemptiō, coemptiōnis f | pretended purchase of an estate which was subjected to a mock sale for the purpose of divesting it of the burden of certain sacrifices attached to it |
| coena, coenae f | principal meal of the Romans in the early period, dinner, supper, dish, course, company at table, place of an entertainment |
| coenāturīre, coenāturiō | have an appetite for dinner |
| coīre, coeō, coiī (coīvī), coitum | go together, come together, meet, assemble, collect together, encounter, form a whole by coming together, be united into a whole, unite, combine, curdle, join together, assimilate, agree, ally one’s self, enter into an alliance, make a compact, form a league |
| cōgitātiōne aliquid fingō | get an idea of something |
| cōgitātiōne aliquid intellegō | come to an understanding through reflection, my reflection leads to an understanding of something |
| cōgitātiōnem alicuī iniciō | evoke an idea in someone, produce an idea in one's mind |
| cōgnitōrem dō | provide an identity witness |
| cōgnitōrius, cōgnitōria, cōgnitōrium | pertaining to an advocate |
| cōgnōmen mihi induō | get an epithet, get a nickname |
| cohors, cohortis f | place enclosed around, court, enclosure, yard, pen, multitude enclosed, multitude fenced in, company of soldiers, division of an army, cohort, troop of cavalry, army, the train or retinue of the praetor in a province, crowd, multitude, company, throng, attendants |
| cohors, cohortis f | place enclosed around, court, enclosure, yard, pen, the multitude enclosed in, the multitude fenced in, company of soldiers, division of an army, cohort, auxiliary troops, allies, troop of cavalry, army, retinue of the praetor in a province, crowd, multitude |
| cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum | pertaining to an imperial body-guard |
| cohortālis, cohortāle | pertaining to a cattle-yard, pertaining to a poultry-yard, pertaining to an imperial body-guard |
| cōicere, cōiciō, cōiēcī, cōiectum | throw together, bring together, unite, dispute, contend, discuss, manage judicially, put together logically, connect, prophesy, foretell, divine from signs, interpret an oracle, throw, cast, urge, drive, hurl, put, place, direct, turn, force something eagerly, press, treat |
| cōlēs, cōlis m | stalk or stem of a plant, tendrils, cabbage-stalk, cabbage, colewort, quill, stem or bony part of an ox’s tail, tube by which eggs of insects are deposited, male member |
| cōliculus, cōliculī m | small stalk or stem of a plant, stalk or stem as an ornament on the capitals of columns |
| colloquium opportūnum erat, neque tamen facile | it was a good conversation, but not an easy one |
| colloquuntur per aliquem | they talk through someone, they are talking through an intermediary |
| comitia dīmittō | dismiss an assembly |
| comitia faciō | hold an elective assembly |
| comitia fīunt rēgī creandō | an assembly is held for the election of the king |
| comitia gerō | hold an elective assembly |
| comitia habeō | hold an elective assembly |
| comitiātus, comitiātūs m | , an assembly of the people in the comitia, |
| commerēre, commereō, commeruī, commeritum | merit fully, deserve something, err in something, commit an offence, commit a crime, be guilty of, perpetrate |
| comminārī, comminor, comminātus sum | threaten one with something, threaten with an attack, menace |
| commiserātiō, commiserātiōnis f | part of an oration intended to excite compassion |
| committere, committō, commīsī, commissum | give occasion that, give cause that, act so as that, bring punishment upon one’s self by an error or fault, incur, make one’s self liable to it |
| committere, committō, commīsī, commissum | practise wrong, perpetrate wrong, do injustice, commit a crime, offend, sin, commit an offence, be guilty, be in fault |
| commovēre, commoveō, commōvī, commōtum | throw into disorder, move in mind or feeling, make an impression upon, excite, rouse, disquiet, disturb, affect, rouse, stir up, excite, produce, generate, start new doctrines, adduce novelties |
| commūtāre, commūtō, commūtāvī, commūtātum | alter wholly, change entirely, change one’s form of expression, vary one's style, exchange something with another, change, interchange, replace, substitute, barter, traffic, make an exchange, exchange words, discourse, converse |
| compacīscī, compacīscor, compactus sum, (compecīscor, compectus sum) | make an agreement, form a compact with one |
| compār, comparis c | an equal, companion, comrade, colleague, one beloved, spouse, consort, mate, figure of speech whereby several members of a period have an equal number of syllables |
| comparāre inter sē | agree together in respect to the division of duties, come to an agreement |
| comparātiō crīminis | obtaining evidence for an indictment, obtaining the evidence for a prosecution, procuring of all the materials for an accusation |
| comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | place on the same footing, put on an equality with, place together in comparison, compare, reflect, consider, judge |
| compellātiō, compellātiōnis f | an accosting, reprimand, reproof, rebuke |
| compendium faciō | gain an advantage |
| compēnsātiō, compēnsātiōnis f | a weighing, balancing of several things together, a balancing of accounts, a rendering of an equivalent, an equalizing |
| compōnō sēditiōnem | arrange a riot, arrange an insurrection, arrange a rebellion |
| compōnō sēditiōnem | settle a rebellion, settle an insurrection, settle a riot |
| compositē | in an orderly manner, in aregular manner, in a skilful manner, orderly, regularly, properly |
| compressiō, compressiōnis f | pressing together, compression, embracing, copulation, compression of an expression, suppression, repression |
| compromissum, compromissī n | mutual promise to abide by the award of an arbiter, compromise |
| comprōmittere, comprōmittō, comprōmīsī, comprōmissum | promise mutually to abide by the decision of an arbiter, promise at the same time |
| compulsāmentum, compulsāmentī n | an impelling, exhortation |
| compulsiō, compulsiōnis f | an urging, constraint, compulsion, a dunning |
| computum habeō | keep an account, maintain an account |
| cōnātum capiō ad aliquid faciendum | make an attempt to do something |
| concaedēs, concaedis f | an abattis, barricade of felled trees |
| concessiō, concessiōnis f | an allowing, granting, conceding, permission, leave, yielding, concession (retiring figure of speech), plea of confession and excuse or mitigation |
| conciliāmur inter nōs (conciliāminī inter vōs, conciliantur inter sē) | we get closer, we come to an agreement, we agree |
| conciliātiō, conciliātiōnis f | connection, union, an uniting in feeling, a conciliating, making friendly, a gaining over, the gaining over of hearers, the winning of hearers, the gaining over of a judge, inclination for, desire for, longing for, an acquiring, procuring |
| concinnātiō, concinnātiōnis f | an adjusting, preparing, making, composing |
| conciōnālis, conciōnāle | belonging to an assembly of the people, suitable for an assembly of the people |
| conctiōnārius, conciōnāria, conciōnārium | suited to an assembly of the people |
| conciōnārī, conciōnor, conciōnātus sum | be convened in an assembly, be united in an assembly, form an assembly, deliver an oration before an assembly of the people, harangue, address, say publicly, publish, make known, declare |
| concitātiō, concitātiōnis f | hastening movement, quick movement, an exciting up, rousing up, emotion of mind, affection, passion, sedition, tumult |
| concitātus, concitātūs m (nur Abl. Sgl. concitātū) | hastening movement, quick movement, an exciting up, rousing up, emotion of mind, affection, passion, sedition, tumult |
| concitus, concitüs m | hastening movement, quick movement, an exciting up, rousing up, emotion of mind, affection, passion, sedition, tumult |
| conclūdere, conclūdō, conclūsī, conclūsum | shut up closely, close up, enclose, confine, include, compress, restrain, comprise, end, close, conclude, close rhythmically, round off, infer, make an inference, argue, demonstrate |
| concordia, concordiae f | an agreeing together, union, harmony, concord, an intimate friend, harmonious singing |
| concorditās, concorditātis f | an agreeing together, union, harmony, concord, an intimate friend, harmonious singing |
| concubīnātus, concubīnātūs m | union of a man with an unmarried woman, concubinage, dulterous intercourse |
| conculcātuī sum | be disregarded, be an object of contempt |
| concupīscentia, concupīscentiae f | an eager desire, longing, concupiscence |
| concursiō, concursiōnis f | a running together, meeting together, concurrence, concourse, figure of speech, consisting of an emphatic repetition of the last words of a sentence |
| concursus, concursūs m | running together, flocking together, a concourse, assembly, uproar, tumult, running together, dashing together, a pressing, striking one upon another, an encountering, meeting, concourse, onset, attack, charge, assault, an equal claim, joint heirship |
| condemmnātor, condemnātiōris m | one who gives sentence, a condemner, one who causes a condemnation, an accuser |
| condiciōnem ferō | make an offer, make a request, make a proposal, make a suggestion |
| condiciōnem propōnō | make an offer, submit an offer |
| condīcō aliquō ad cēnam forās | accepting an invitation to dine somewhere away from home, arranging to dine somewhere away from home |
| condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | give something to one, to present, deliver up, give up, surrender, deliver up, sacrifice, devote, bring as an offering, give a debt to one, remit a debt, acquit from, pardon, remit an offence, refrain from punishing, present one with something |
| conea, coneae f | stork, derisory bending of the fingers in the form of a stork’s bill, an implement in the form of a T, used by rustics to measure the depth of furrows, a transverse pole, moving upon a perpendicular post, for drawing water |
| cōnexiō, cōnexiōnis f | a binding together, close union, an organic union, conclusion, a logical sequence, syllable |
| cōnfarreātiō, cōnfarreātiōnis f | an ancient solemn manner of marrying |
| cōnfectiō, cōnfectiōnis f | a making, preparing, producing, arranging, composing, completing, an exaction, that which is prepared, that which is made, a diminishing, destroying, a chewing, masticating, a weakening, impairing |
| cōnfessum, cōnfessī n | an undoubted thing, a certain matter, an acknowledged thing, an acknowledged matter |
| cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | be efficient, accomplish a direct result, be an active cause, complete, finish, end, spend, pass, bring forward as proved, show, deduce |
| cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | diminish, lessen, weaken an object, sweep away, destroy, kill, wear out, consume, grind, digest, provide, bring together |
| cōnfīrmātiō, cōnfīrmātiōnis f | a securing, establishing, confirming, ortifying, quieting of a wavering, fearful mind, encouragement, consolation, confirming, verifying of a fact, assertion, an adducing of proofs |
| cōnfīrmātīvē | in an affirming manner, in an assuring manner |
| cōnfīrmāre, cōnfīrmō, cōnfīrmāvī, cōnfīrmātum | confirm one in his disposition or feelings, confirm one in his fidelity, give full assurance of, corroborate an assertion, settle, fix, establish, prove, demonstrate the truth of a thing |
| congeminātiō, congeminātiōnis f | a doubling, an embracing |
| congius, congiī m (κόγκη - Muschel) | Roman measure for liquids, containing the eighth part of an amphora |
| conglobātiō, conglobātiōnis f | an heaping, gathering, crowding together |
| conglomerātiō, conglomerātiōnis f | a crowding together, an assembly |
| congregātiō, congregātiōnis f | an assembling together, union, society, association, recapitulating |
| conicere, coniciō (cōicio), coniēcī, coniectum | throw together, bring together, unite, dispute, contend, discuss, manage judicially, put together logically, connect, prophesy, foretell, divine from signs, interpret an oracle, throw, cast, urge, drive, hurl, put, place, direct, turn, force something eagerly, press, treat |
| conicere, coniciō (cōicio), coniēcī, coniectum | throw together, bring together, unite, throw together in speaking, dispute, contend, discuss, manage judicially, put together logically, connect, prophesy, foretell, divine from omens, divine from signs, interpret an omen, interpret a dream, interpret an oracle |
| coniectūra, coniectūrae f | opinion founded on a comparison of facts, conjecture, guess, conjectural inference, conclusion drawn from signs or omens, a divining, interpreting of dreams, soothsaying, prophesying, an element of rhetorical representation founded on conjecture |
| coniūrāre, coniūrō, coniūrāvī, coniūrātum | swear together, swear one with another, band together by an oath, combine together by an oath, unite, be united, assent to by an oath, form a conspiracy, form a plot, conspire |
| cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | close, shut, close the eyes, shut the eyes, blink, half close the eyes, when heavy with sleep, be darkened, be obscured, be eclipsed, be dull, be drowsy, be languid, leave an error unnoticed, leave a crime uncensured, overlook, connive at, wink at |
| connexiō, connexiōnis f | binding together, close union, an organic union, conclusion, a logical sequence, syllable |
| cōnnīvēre, cōnnīveō, cōnnīvī (cōnnīxī) | close, shut, close the eyes, shut the eyes, blink, half close the eyes, when heavy with sleep, be darkened, be obscured, be eclipsed, be dull, be drowsy, be languid, leave an error unnoticed, leave a crime uncensured, overlook, connive at, wink at |
| connūbium, connūbiī n) | marriage, wedlock, sexual union, an ingrafting |
| cōnscēnsus, cōnscēnsūs m | an ascending, mounting, embarking |
| cōnscius, cōnsciī m | a (male or female) participant in a thing, an accessory, accomplice, confidant |
| cōnsectāneus, cōnsectāneī m | an adherent, follower |
| cōnsectātiō, cōnsectātiōnis f | an eager pursuit of a thing, a striving after |
| cōnsectātor, cōnsectātōris m | an eager follower |
| cōnsectātrīx, cōnsectātrīcis f | she who eagerly pursues, an adherent, friend |
| cōnsectārī, cōnsector, cōnsectātus sum | follow, pursue, strive after eagerly, attend eagerly, attend continually, go after, pursue eagerly, strive after, endeavor to gain, emulate an example, imitate, follow in a hostile manner, persecute, chase |
| cōnsecūtiō, cōnsecūtiōnis f | effect, consequence, the proper following of one thing after another, order, connection, sequence, an acquiring, obtaining, attainment |
| cōnsenēscere, cōnsenēscō, cōnsenuī | grow old together, grow old, become old, become gray, grow old or gray in an occupation, follow an occupation too long, become weak, become infirm, become powerless, waste away, fall into disuse, decay, fade, lose force, lose consideration, lose respect |
| cōnsēnsiō, cōnsēnsiōnis f | an agreeing together, agreement, unanimity, common accord, harmony, plot, combination, conspiracy, those who have banded together, conspirators |
| cōnsequenter | in an appropriate manner, in a consistent manner |
| cōnsequius, cōnsequia, cōnsequium | following as an appendage, following |
| cōnsequī, cōnsequor, cōnsecūtus sum | follow a preceding cause as an effect, ensue, result, to be the consequence, arise from, proceed from, follow logically, reach, overtake, come up with, attain to, arrive at |
| cōnsilia inīre coepī | come to an agreement |
| cōnsilium convellō | thwart an intention |
| cōnsilium dirimō | frustrate a plan, thwart a plan, thwart an intention |
| cōnsilium dirimō | thwart an intention |
| cōnsilium malum malīs prō bonō placet | evil find an evil plan good |
| cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | to place one’s self anywhere, stand still, stand, halt, stop, make a stop, set, become hard, become solid, take one’s place, take position, assume a place, assume a attitude for an action, make a halt |
| cōnsōlātiō, cōnsōlātiōnis f | a consoling, consolation, comfort, a consolatory discourse, a consolatory treatise, an encouraging, an encouragement, an alleviating |
| cōnsōpīre, cōnsōpiō, cōnsōpīvī, cōnsōpītum | bring into an unconscious state, put fast asleep, lull to sleep, stupefy |
| cōnsors, cōnsortis | sharing property with one, living in community of goods, partaking of in common, dividing something with one, having an equal share, partaking of, sharing, of the same condition, common |
| cōnspīrātiō, cōnspīrātiōnis f | a blowing together, breathing together, an agreement in feeling, agreement in opinion, union, unanimity, concord, harmony, plotting, plot, mutiny, conspiracy, the conspirators, body of conspirators |
| cōnspīrātus, cōnspīrātūs m (nur Abl. Sgl. cōnspīrātū) | a blowing together, breathing together, an agreement in feeling, agreement in opinion, union, unanimity, concord, harmony, plotting, plot, mutiny, conspiracy, the conspirators, body of conspirators |
| cōnspissātiō, cōnspissātiōnis f | a pressing together, thickening, an accumulation |
| cōnstellātiō, cōnstellātiōnis f | collection of stars supposed to exert an influence upon human affairs, a constellation |
| cōnstitūtum faciō cum aliquō | make an agreement with someone |
| cōnstrūctiō, cōnstrūctiōnis f | a putting together, placing together, joining together, an erecting, building, construction, fit connection, grammatical connection, construction |
| cōnsulāris, cōnsulāris m | one who has been consul, an ex-consul, one of consular rank |
| cōnsulēs exercitum scrībere iubentur | the consuls are to recruit an army |
| cōnsulere, cōnsulō, cōnsuluī, cōnsultum | consult with one, to ask his opinion or advice, ask counsel of, consult, question, consult a deity, consult an oracle, consult omens, ask advice of a lawyer, take counsel with the competent authorities, take counsel upon something, deliberate upon something |
| cōnsulta sunt cōnsilia | the deliberations are finished, the deliberations are at an end |
| cōnsultātiō, cōnsultātiōnis f | inquiry addressed to an oracle |
| cōnsūmere, cōnsūmō, cōnsūmpsī, cōnsūmptum | divide, make an exhaustive division of, bestow upon something, to use, employ, spend upon something, spend about something, lay out, invest, use up, exhaust |
| cōnsūmptiō, cōnsūmptiōnis f | consumption, a consuming, a wasting, consumption, an employing, bestowing, application, use |
| contemplātiō, contemplātiōnis f | an attentive considering, a viewing, surveying, contemplation, an aiming with a weapon, a taking aim, survey, consideration, regard |
| contentiō, contentiōnis f | an eager stretching, a straining, exertion of the powers of body or mind, tension, effort, a vigorous struggling or striving for something, a struggle after |
| contentiōnem adhibeō | make an effort, endeavor |
| contentāre, contentō | oblige to go, oblige to an effort, oblige to an errand |
| contēstātiō, contēstātiōnis f | an attesting, proving by witness, testimony, attestation, conclusive proof, an earnest entreaty |
| continuō | immediately, forthwith, directly, without delay, speedily, without interval, in an uninterrupted series, one after another, continuously |
| cōntiōnālis, cōntiōnāle (conciōnālis) | belonging to an assembly of the people, suitable for an assembly of the people, who went about in the assemblies of the people for the purpose of exciting the multitude |
| cōntiōnārius, cōntiōnāria, cōntiōnārium (conciōnārius) | suited to an assembly of the people |
| cōntiōnem habeō | hold an army assembly, hold an army gathering |
| cōntiōnem habeō apud mīlitēs | make an address to the soldiers |
| cōntiōnārī, cōntiōnor, cōntiōnātus sum | be convened in an assembly, be united in an assembly, form an assembly, deliver an oration before an assembly of the people, harangue, address, declare before the people, say publicly, publish, make known, declare |
| contrā pūgnō | prove to be an opponent, prove to be an adversary, fight against it |
| contractus, contractūs m | a drawing together, shrinking, wrinkling, an entering upon an affair,a transacting of an affair, contract, agreement |
| contrāriē | in an opposite direction, in a different manner |
| contrectātiō, contrectātiōnis f | a touching, touch, contact, an illegal appropriation, stealing, theft |
| contrīstātiō, contrīstātiōnis f | an afflicting, affliction, grief |
| contrōversus, contrōversa, contrōversum | turned against, in an opposite direction, lying opposite, that is the subject of dispute, controverted, disputed, questionable |
| cōnūbium, cōnūbiī n (connūbium) | marriage, wedlock, sexual union, an ingrafting |
| convallāre, convallō, convallāvī, convallātum | surround with an intrenchment, surround, encircle |
| convenīre, conveniō, convēnī, conventum | come together, meet together, assemble, meet one judicially, sue, bring an action against, summon before a tribunal, unite, join, combine, couple, agree with in wishes, agree with in decisions, accord, harmonize, fit with, it in, fit to something, suit, be adapted to |
| conventiculum, conventiculī n | an assembly, meeting, association, place of assembly |
| conventiōnālis, conventiōnāle | pertaining to an agreement, pertaining to a compact, conventional |
| conversiō, conversiōnis f | turning round, revolving, revolution, the periodical return of the seasons caused by the revolution of the heavenly bodies, inverting, an abscess, subversion, alteration, change |
| convīcium, convīciī n | a loud noise, a cry, clamor, outcry, the sound of wrangling, the cry of altercation or contention, an urgent, clamorous importunity, loud, violent disapprobation or contradiction, loud, violent reproaching, abuse, reviling, insult, the object of reproach |
| convītium, convītiī n | a loud noise, a cry, clamor, outcry, the sound of wrangling, the cry of altercation or contention, an urgent, clamorous importunity, loud, violent disapprobation or contradiction, loud, violent reproaching, abuse, reviling, insult, the object of reproach |
| convīvātor, convīvātōris m | he who gives an entertainment, master of a feast |
| cooptāre, cooptō (cōptō), cooptāvī, cooptātum | choose to something, elect to something, admit or receive into some body by election, elect to an office |
| Cōpae, Cōpārum f | an ancient town in Bœotia, now Topolia |
| cōptāre, cōptō, cōptāvī, cōptātum | choose to something, elect to something, admit or receive into some body by election, elect to an office |
| cōram aliquid cernō | perceive something as an eyewitness, witness something as an eyewitness |
| cornū, cornūs n | end of the stick around which books were rolled, side of a bow in the form of a horn, horn-shaped side of the cithara, summit of a mountain, wing of a place, feeler or claw of an insect, stiff hair of the Germans, bow, trumpet, lantern, oil cruet, funnel |
| cornū, cornūs n | horn, hoof, bill of birds, horny skin covering the eye, horny excrescence on the head, wart, tusk of an elephant, ivory, horn of the moon, branche of a river, arm of the shore forming a harbor, tongue of land, end of the sailyards, cone of a helmet |
| cornum, cornī n (cornus, cornūs m) | horn, hoof, bill of birds, horny skin covering the eye, horny excrescence on the head, wart, tusk of an elephant, ivory, horn of the moon, branche of a river, arm of the shore forming a harbor, tongue of land, end of the sailyards, cone of a helmet |
| cornus, cornūs m | horn, hoof, bill of birds, horny skin covering the eye, horny excrescence on the head, wart, tusk of an elephant, ivory, horn of the moon, branche of a river, arm of the shore forming a harbor, tongue of land, end of the sailyards, cone of a helmet |
| corocotta, corocottae m | an unknown witd animal in Ethiopia, (perhaps) the hyena |
| corocottās, corocottae m | an unknown witd animal in Ethiopia, (perhaps) the hyena |
| corōneola, corōneolae f | an autumnal rose |
| corporātiō, corporātiōnis f | an assuming of a body, incarnation |
| corsoīdēs, corsoīdis m | an unknown precious stone |
| cortālīnus, cortālīna, cortālīnum | pertaining to an imperial body-guard |
| cortālis, cortāle | pertaining to a cattle-yard, pertaining to a poultry-yard, pertaining to an imperial body-guard |
| cosmēta, cosmētae m | he who ornaments one, an adorner |
| cosmētēs, cosmētae f | she who ornaments one, an adorner |
| cosmētēs, cosmētae m | he who ornaments one, an adorner |
| costamōmum, costamōmī n | an aromatic plant, similar to the costum and amomum |
| costum, costī n | an Oriental aromatic plant |
| costus, costī m | an Oriental aromatic plant |
| cōvenīre, cōveniō, cōvēnī, cōventum | come together, meet together, assemble, meet one judicially, sue, bring an action against, summon before a tribunal, unite, join, combine, couple, agree with in wishes, agree with in decisions, accord, harmonize, fit with, it in, fit to something, suit, be adapted to |
| crambē repetīta (δὶς κράμβη) | a warmed over story, an old story |
| crāpulārī, crāpulor, crāpulātus sum | be intoxicated, be drunk, have an intoxication |
| crassāmentum, crassāmentī n | the thick sediment of a liquid, the dregs, , the thickness of an object, the thick sediment of a liquid, the dregs, grounds |
| creātiō, creātiōnis f | a creating, producing, begetting, an electing to an office, choice |
| creātor, creātōris m | creator, author, begetter, founder, creator of the world, God, one who elects or appoints to an office |
| creber rērum frequentiā | rich in an abundance of things and thoughts |
| crētiō simplex | fruitless declaration to accept an inheritance |
| crētiō, crētiōnis f | the format declaration by the heir of his intention to enter upon his inheritance, an inheritance |
| crīmen caecum | an unprovable accusation, an unprovable charge |
| crīmen dēfendō | refute an accusation, refute an allegation, , refute an accusation, refute an allegation, defend against an accusation |
| crīmen in aliquō cōnstituō | take legal action against someone, bring an action against somebody, bring a lawsuit against someone |
| crīmen meum (tuum, suum) | an accusation made against me (you, him), a charge brought against me (you, him) |
| crīmen meum (tuum, suum) | an accusation made by me (you, him), an accusation raised by me (you, him) |
| crīmen prōpulsō | dismiss an accusation, avert an indictment |
| crīmen pūrgō | reject an accusation, refute an accusation |
| crīmināre, crīminō | accuse, make an accusation |
| crinon, crinī n | lily, an unguent |
| crinum, crinī n | lily, an unguent |
| criobolium, crioboliī n | am as an offering |
| crocallis, crocallidis f | an unknown, cherryshaped precious stone |
| crociās, crociae m | an unknown, saffron-colored precious stone |
| crocis, crocidis f (Akk. Sgl. crocida) | an unknown plant |
| crocottās, crocottae m | an unknown witd animal in Ethiopia, (perhaps) the hyena |
| crocūta, crocūtae m | an unknown witd animal in Ethiopia, (perhaps) the hyena |
| crūditās, crūditātis f | an overloading, repletion of the stomach, superabundance of nutritious juices, undigested food, bitterness |
| crūditātiō, crūditātiōnis f | an overloading of the stomach, indigestion |
| crūdus mihi stomachus est | have an upset stomach |
| crūdus sum | have an upset stomach |
| Cryphiolathronia, Cryphiolathroniae f | the name of an imaginary country |
| cubīclum, cubīclī n | an apartment for reclining, an apartment for sleeping, restingchamber, sleepingchamber, bedchamber |
| cubiculum, cubiculī n | an apartment for reclining, an apartment for sleeping, restingchamber, sleepingchamber, bedchamber |
| cubuculum, cubuculī n | an apartment for reclining, an apartment for sleeping, restingchamber, sleepingchamber, bedchamber |
| cultor, cultōris m | an elaborator, cultivator, cultivator of land, tiller of land, husbandman, planter, countryman, inhabitant, dweller, fosterer, supporter, tutor, teacher, worshipper, reverencer, priest of some deity |
| cultus, cultūs m | a laboring at, labor, care, cultivation, culture, training, education, an honoring, reverence, adoration, veneration |
| cum reō trānsigō | come to an agreement with the accused, agree with the defendant |
| Cūmae, Cūmārum f | an ancient colony of the Chalcidians, in Campania, renowned on account of its Sibyl |
| Cūmānum, Cūmānī n | Cumæan region, an estate of Cicero near Cumae |
| cūmatium, cūmatiī n | the volute of an Ionic column, a channel, a waved moulding, an ogee |
| cumulum addō | give an encore |
| cumulus, cumulī m | heap, pile, a mass piled up, a heap added to an accumulated mass or to a full measure |
| cunnus, cunnī m | the female pudenda, an unchaste female |
| cūpa, cūpae f | handle of an oil-mill, a crooked handle, crank |
| cupiditās, cupiditātis f | desire, wish, longing, lust, passion, cupidity, the object of desire, avarice, cupidity, covetousness, passion of love, greediness of gain in trade, usury, overreaching, fraud, lust of power, ambition, an undue partiality, spirit of part |
| cupressus, cupressī f (cupressus, cupressūs m, cyparissus, cyparissī f) (κυπάρισσος) | cypress, an evergreen tree sacred to Pluto and used at funerals |
| cupressus, cupressūs m | cypress, an evergreen tree sacred to Pluto and used at funerals |
| cūra dēbilis | guardianship over an infirm person, guardianship over a frail |
| cūra, cūrae f | an attendant, guardian, overseer, anxiety, solicitude, concern, disquiet, trouble, grief, sorrow, care of love, pain of love, anxiety of love, love, the loved object, the mistress |
| cūrātōricius, cūrātōricia, cūrātōricium | belonging to an overseer |
| currentem incitō | drive an active person to action |
| Cutilĭa, Cutilĭae f | an ancient city in the Sabine land |
| Cutĭlĭa, Cutĭlĭārum f | an ancient city in the Sabine land |
| cȳmation, cȳmatiī n | the volute of an Ionic column, a channel, a waved moulding, an ogee |
| cȳmatium, cȳmatiī n | the volute of an Ionic column, a channel, a waved moulding, an ogee |
| Cȳmē, Cȳmēs f | an ancient colony of the Chalcidians, on the sea-coast of Campania; renowned on account of its Sibyl |
| Cȳmē, Cȳmēs f | an ancient colony of the Chalcidians, on the sea-coast of Campania; renowned on account of its Sibyl |
| Cynaegīrus, Cynaegīrī m | an Athenian, famous for his valor in the battle of Marathon |
| cynanchē, cynanchēs f | an inflammation of the throat, which caused the tongue to be thrust out |
| cynara, cynarae f | the lyre, an instrument of ten strings |
| cynocephalos, cynocephalī m | an ape with a dog’s head, the dog-headed Anubis, a kind of wild man |
| cynocephalus, cynocephalī m | an ape with a dog’s head, the dog-headed Anubis, a kind of wild man |
| cynoglōssus, cynoglōssī f | hound’s-tongue (a plant), an other plant producing small burs |
| cȳphi, cȳphis n | an Egyptian perfuming powder |
| Cypros, Cyprī f | an island in the Mediterranean Sea, renowned for its rich copper-mines and for the worship of Venus |
| Cyprus, Cyprī f | an island in the Mediterranean Sea, renowned for its rich copper-mines and for the worship of Venus |
| Cyrsĭlus, Cyrsĭlī m | an Athenia |
| Cȳrus, Cȳrī m | an architect of the time of Cicero |
| Cythēra, Cythērōrum n | an island in the Aegean Sea, celebrated for the worship of Venus |
| Cytis, Cytis f | an island at the entrance of the Arabian Gulf, producing chrysolite; now Perim |
| cytis, cytis f | an unknown precious stone |
| Dabar, Dabaris m | a Numidian, a relative of Masinissa and an intimate friend of Bocchus |
| daemoniacus, daemoniaca, daemoniacum | pertaining to an evil spirit, demoniac, devilish |
| daemoniacus, daemoniacī m | a demoniac, one possessed by an evil spirit |
| daemonicus, daemonica, daemonicum | pertaining to an evil spirit, demoniac, devilish |
| Dāmōn, Dāmōnis m | an Athenian musician, teacher of Socrates |
| datus īnsipientis nōn est ūtilis tibi | the gift of an imbecile is of no use to you |
| dē vesperī meō vīvō | be independent, live independently, lead an independent existence, live at one's own expense |
| deasciāre, deasciō, deasciāvī, deasciātum | hew with an axe, cut with an axe, smoothe, smoothe, rub out, efface, cheat |
| dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | bring a war to an end, finish a war, fight out, conquer completely, vanquish, subdue |
| dēbitiō, dēbitiōnis f | an owing, indebtedness, the debt |
| decem prīmī, decem prīmōrum m | the heads or presidents of the ten decuriae which usually formed the senate in an Italian city or Roman colony |
| decemprīmī, decemprīmōrum m | the heads or presidents of the ten decuriae which usually formed the senate in an Italian city or Roman colony |
| dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | cut off, cudgel, beat soundly, decide a matter, determine, settle, terminate, put an end to, cut down, reduce, diminish |
| deciēns (deciēs) | ten times, an indefinite large number or sum |
| deciēs (deciēns) | ten times, an indefinite large number or sum |
| decimāre, decimō, decimāvī, decimātum | select by lot every tenth man for punishment, decimate, cause to pay tithes, collect tithes from someone, select the tenth part as an offering, pay tithes of anything |
| dēcīsiōnem faciō | make an agreement, conclude an agreement |
| Decius, Decia, Decium | name of an eminent plebeian gens at Rome |
| dēclāmāre, dēclāmō, dēclāmāvī, dēclāmātum | exercise one’s self in rhetorical delivery, practise speaking, declaim, speak oratorically, declaim, speak as an orator with violence, bluster, bawl |
| dēclārātor, dēclārātōris m | one who declares, one who makes known, an announcer |
| dēclīnātiō, dēclīnātiōnis f | a bending from a thing, a bending aside, an oblique inclination, an oblique direction |
| dēclīnātiō, dēclīnātiōnis f | a turning away from any thing, an avoiding, avoidance, a short digression |
| decumāre, decumō, decumāvī, decumātum | select by lot every tenth man for punishment, decimate, cause to pay tithes, collect tithes from someone, select the tenth part as an offering, pay tithes of anything |
| decumāre, decumō, decumāvī, decumātum | select by lot every tenth man for punishment, decimate, cause to pay tithes, collect tithes from someone, select the tenth part as an offering, pay tithes of anything |
| dēcurrere, dēcurrō, dēcurrī, dēcursum | advance rapidly, charge, skirmish, walk in armor, run in armor, go over, go through, come to, run through, pass through, betake one’s self to, have recourse to, leave off, go at an end |
| dēcursiōnem faciō | make a raid, launch an enemy attack, launch a hostile attack |
| decusātiō, decusātiōnis f | an intersecting of two lines crosswise |
| decusāre, decusō, decusāvī, decusātum | divide crosswise, divide in the form of an X, decussate |
| decussātiō, decussātiōnis f | an intersecting of two lines crosswise |
| decussāre, decussō, decussāvī, decussātum | divide crosswise, divide in the form of an X, decussate |
| dēdūcere, dēdūcō, dēdūxī, dēductum | mislead, seduce, entice, induce, bring one to an opinion |
| dēductiō, dēductiōnis f | a leading away, a leading on, a leading forth, a transplanting of colonies, a colonizing, a leading away of the bride, an escorting, a conducting safely, a putting out of possession, ejection, expulsion, a deduction, diminution |
| dēductor, dēductōris m | one who brings, guide, teacher, one who accompanies or attends on a candidate for office, an attendant |
| dēfectiō, dēfectiōnis f | defection, desertion, rebellion, revolt, failing, failure, deficiency, want, disappearance, exhaustion, faintness, swooning, fainting, an ellipsis |
| dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | bring an account of, give an account of, report, announce, signify, state, indict, impeach, accuse, denounce, report any thing for assessment, return to the censors, ascribe |
| dēfioculus, dēfioculī m | who lacks an eye, one-eyed |
| dēfōrmitās, dēfōrmitātis f | deformity, ugliness, hideousness, baseness, vileness, deformity of character, an uncouth style |
| dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | have done with, acquit one’s self of, discharge an affair or an obligation, perform, finish, depart, die |
| deī nōtitiam habeō | have an idea of God, have a concept of God |
| dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | throw down, cast down, hurl down, precipitate, drive out, dislodge an enemy from his position, drive out, turn out of possession, eject, dispossess, fell with a mortal wound, bring down dead to the ground, kill, slay, lower, let down, hang down, depress |
| dēierāre, dēierō (dēiūrō), dēierāvī, dēierātum | take an oath, swear |
| dēierārī, dēierōr | take an oath, swear |
| dēiūrāre, dēiūrō, dēiūrāvī, dēiūrātum | take an oath, swear |
| dēlātōrius, dēlātōria, dēlātōrium | belonging to an informer |
| dēlēgātor, dēlēgātōris m | one who makes an assignment, assignor |
| dēlēgātōrius, dēlēgātōria, dēlēgātōrium | relating to an assignment |
| dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | weigh well in one’s mind, consider maturely, deliberate respecting a thing, take counsel, consult, advise upon, consult an oracle, resolve, determine |
| dēlictum committō | commit a crime, commit an illegality, be guilty of a misdemeanor, commit a misdemeanor, sin |
| dēlictum dēferō | file a criminal complaint, file a charge, fle an accusation |
| dēlumbāre, dēlumbō, dēlumbāvī, dēlumbātum | make lame in the loins, vend, bend into an arch, weaken, enervate |
| dēlūstrāre, dēlūstrō | free one from an evil charm or spell, disenchant |
| Dēmocritus, Dēmocritī m | philosopher born at Abdera, an adherent of the Eleatic school, and the originator of the atomic theory |
| dēmūgīre, dēmūgiō, dēmūgīvī (dēmūgiī), dēmūgītum | roar like an ox |
| dēnarius, dēnāriī m (Gen. Pl.: dēnāriûm; dēnāriōrum) | Roman silver coin, which originally contained ten, and afterwards eighteen asses, in value equivalent to an Attic drachma, an apothecary’s weight, = drachma, gold coin of the value of 25 silver denarii, copper coin, money |
| dēnōminātiō, dēnōminātiōnis f (μετωνυμία) | substitution of the name of an object for that of another to which it has some relation, as the name of the cause for that of the effect, of the property for that of the substance, etc, metonymy |
| dēnūntiāre, dēnūntiō, dēnūntiāvī, dēnūntiātum | give an official intimation, make an official announcement, make a declaration of one’s intentions, announce, intimate, declare, order, command, give notice, make known, signify, indicate |
| dēpacīscī, dēpacīscor, depactus sum | bargain for, agree upon, make an agreement |
| dēpecīscī (dēpacīscī) dēpecīscor (dēpacīscor), depectus sum | bargain for, agree upon, make an agreement |
| dēpellere, dēpellō, dēpulī, dēpulsum | drive out, drive away, remove, expel, drive, thrust down, cast down, dislodge an enemy from his position, thrust out, remove from the breast, wean, deter, divert, dissuade from, prevent, hinder, turn away, divert, deny |
| dēprecātiō factī | apology for an injustice |
| dēpressio oeconomica ūsque gravēscēns voluntātem sēparātiōnis auget | an ever-increasing economic depression increases the desire to separate |
| dēscendere, dēscendō, dēscendī, dēscēnsum | descend to an act, descend to an employment, yield, agree to any act, acquiesce, depart, deviate, differ from |
| dēscrīptīvus, dēscrīptīva, dēscrīptīvum | containing an exact description |
| dēsioculus, dēsioculī m | one who has lost an eye |
| dēspectus, dēspectūs m | looking down upon, view or prospect from an elevated place, spectacle, object of contempt, despising, contempt |
| dēterminābilis, dēterminābile | that has an end, finite |
| dēversitāre, dēversitō | put up at an inn, dwell upon |
| dēversitor, dēversitōris m | one who puts up at an inn, guest |
| dēversōrius, dēversōria, dēversōrium | belonging to an inn, belonging to a lodging-place, fit to lodge in |
| dextrās secūrī obarmō | arm the right hand with an axe |
| dicam alicuī scrībō | bring an action against any one |
| dichalcon, dichalcī n | small coin, the fourth part of an obolus |
| dichalcum, dichalcī n | small coin, the fourth part of an obolus |
| dieī haud multum superest | the day comes to an end |
| diem obeō | make an appointment |
| diem reī gerendae compōnō | set a date for an undertaking |
| diēs alicuius reī celebrāta | commemoration of an event, commemoration of an incident |
| diēs iam vergit | the day is already approaching its end, the day is already coming to an end, he day is already drawing to a close |
| diēs iam vergit | the day is already coming to an end |
| diesis, dieseōs f (Akk.Sgl. diesin, Abl. diesī) | quarter-tone, first audible tone of an instrument |
| diffāmāre, diffāmō, diffāmāvī, diffāmātum | spread abroad by an ill report, publish, divulge, decry, defame, malign, declare, make known, proclaim widely |
| diffarreātiō, diffarreātiōnis f | an ancient form of Roman divorce |
| diffissiō, diffissiōnis f | putting off business to an other day, deferring business to an other day |
| difflātus, difflātūs m (nur Abl. Sgl. difflātū) | blowing in an opposite direction |
| dignitātis gradum ascendō | climb to a higher level of honor, make a career, ascend to an honorary position |
| dīiūnctiō, dīiūnctiōnis f | separation, diversity, difference, an opposition of two propositions disjunctively connected, use of different words or phrases having the same import |
| dīlātiōnem impetrō | achieve an extension of the deadline |
| dilēmma, dilēmmatis n | double proposition, dilemma, an argument in which an adversary is pinned between two difficulties |
| dīluviēs, dīluviēī f | washing away of the earth, an inundation, flood, deluge, desolation, destruction, deluge of invasion |
| dīluviō, dīluviōnis f | washing away of the earth, an inundation, flood, deluge, desolation, destruction, deluge of invasion |
| dīluvium, dīluviī n | washing away of the earth, an inundation, flood, deluge, desolation, destruction, deluge of invasion |
| Dīnarchus, Dīnarchī m | an Attic orator from Corinth, born 361 BC, contemporary, imitator and successor of Demosthenes |
| Dipsas, Dipsadis m | name given to an old bawd |
| disiūnctiō, disiūnctiōnis (dīiūnctiō, dīiūnctiōnis f) | separation, diversity, difference, an opposition of two propositions disjunctively connected, use of different words or phrases having the same import |
| dīversōrius, dīversōria, dīversōrium | belonging to an inn, belonging to a lodging-place, fit to lodge in |
| error calculārius | an error in reckoning |
| facinus, facinoris n | wrongdoer, an evil doer, malefactor, delinquent |
| hoc mihi exemplum ascrībō | take this as an example, apply it as an example to oneself |
| homō maleficus | wrongdoer, an evil doer, malefactor, delinquent |
| homō rārī aditūs | man rarely accessible, an inaccessible person, a little open-minded person |
| īconicus, īconica, īconicum | belonging to an image, imitating a figure, copied from life |
| in atomō | in a moment, in the twinkling of an eye |
| in tempore afflagrantī | in an unquiet or turbulent time |
| ingeniō varius | an unstable character, an erratic character |
| inhūmānam vītam vīvō | have an inhuman life, live inhumanly |
| iniectiōnem accipiō | get an injection |
| iūs agnātīcum | , the right of the agnati to enter upon an inheritance, |
| iūstitium remittō | put an end to a suspension of legal proceedings, cause the courts to resume their business |
| lītem alicuī intendō | bring an action against someone, bring a lawsuit against someone |
| lītem contestor | introduce a lawsuit by calling witnesses, bring an action, set on foot an action |
| malefactor, malefactōris m | wrongdoer, an evil doer, malefactor, delinquent |
| maleficus, maleficī m | wrongdoer, magician, enchanter, an evil doer, malefactor, delinquent |
| oleum cicinum | an aperient oil expressed from the fruit of the cici, castor-oil |
| pecus ad vescendum apta | an animal suitable for consumption |
| prō cōntiōne | in the manner of an assembly |
| rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | wage war again, make an insurrection, revolt, rebel, renew the combat, break out again, resist |
| saurex, sauricis m | an owl bird |
| saurix, sauricis m | an owl bird |
| scaeva, scaevae f | a sign in the sky, a token in the sky, an omen |
| scalmus, scalmī m (σκαλμός) | a peg to which an oar was strapped, a thole, a tholepin |
| scalptōrium, scalptōriī n | an instrument for scratching one's self |
| scandalum, scandalī n | an inducement to sin, a temptation |
| scelerātor, scelerātōris m | an evil doer, a wretch |
| scelerātor, scelerātōris m | wrongdoer, an evil doer, wretch, malefactor, delinquent |
| scelus, sceleris n | an evil deed, a wicked action, a heinous action, an impious action, a crime, a sin, enormity, wickedness |
| schedium, schediī n | an extemporaneous poem |
| scholae bestiārum | a place where animals fight, an amphitheatre |
| scolymos, scolymī m | an edible kind of thistle, caraoon |
| scopelismos, scopelismī m | placing stones in an enemy's field |
| scrapta, scraptae f | an unchaste woman |
| scratia, scratiae f | an unchaste woman |
| scratta, scrattae f | an unchaste woman |
| scrattia, scrattiae f | an unchaste woman |
| sēmanticus, sēmantica, sēmanticum | designating, having an indicative force |
| sēmihōra, sēmihōrae f | half hour, half an hour |
| sēmis (indecl.) (ἥμισυ) | half an as, a semi as, half a juger of lan, half foot, half a foot, half a cubit |
| sēmis, sēmissis m | half an as, a semi as, half a juger of lan, half foot, half a foot, half a cubit |
| sēmūncideūnx, sēmūncideūncis m | seven eighths of an as |
| senex, senis m | an aged person, an old man |
| senīliter | after the manner of an old person |
| senium, seniī n | feebleness of age, decline, decay, debility, an old man, old fellow, peevishness, moroseness |
| sentīna, sentīnae f | filthy water that collects in the bottom of a ship, bilgewater, bottom of a ship where the bilgewater is, the hold, the lowest of the people, the dregs, refuse, rabble of a state, hangerson of an army, camp followers |
| septemnerva, septemnervae f | an herb, called also plantago |
| sequāx, sequācis | an attendant, follower |
| sequāx, sequācis m | an attendant, follower |
| serichātum, serichātī n | an aromatic plant |
| serniōsus, serniōsa, serniōsum | covered with an eruption, scabby, mangy |
| sescentī, sescentae, sescenta | six hundred, thousand, an immense number, an innumerable quantity, any amount |
| sēsqueoctāvus, sēsqueoctāva, sēsqueoctāvum | containing nine eighths, containing one and an eighth, bearing the ratio of nine to eight |
| sēsquidecimus, sēsquidecima, sēsquidecimum | containing eleven tenths, one and an tenth, bearing the ratio of eleven to ten |
| sēsquihōra, sēsquihōrae f | an hour and a half |
| sēsquinōnus, sēsquinōna, sēsquinōnum | containing ten ninths, one and an ninth, bearing the ratio of ten to nine |
| sēsquiobolus, sēsquiobolī m | an obolus and a half |
| sēsquioctāvus, sēsquioctāva, sēsquioctāvum | containing nine eighths, containing one and an eighth, bearing the ratio of nine to eight |
| sēsquipedālis, sēsquipedāle | of a foot and a half, one foot and a half, of an excessive length |
| sēsquipedāneus, sēsquipedānea, sēsquipedāneum | of a foot and a half, one foot and a half, of an excessive length |
| sēsquiquartus, sēsquiquarta, sēsquiquartum | containing five quarters, one and an quarter, bearing the ratio of five to four |
| sextāns, sextantis m | sixth part of an as, the sixth part of a twelve part whole, sixth part of the number six, unity, one |
| sextula, sextulae f | sixth part of an uncia |
| sīcilicus, sīcilicī m | fourth part of an uncia, a quarter of an inch, one fortyeighth of a jugerum, two drachms, forty, eighth part of an hour |
| sīciliquus, sīciliquī m | fourth part of an uncia, a quarter of an inch, one fortyeighth of a jugerum, two drachms, forty, eighth part of an hour |
| sīmia, sīmiae f | an ape |
| sīriāsis, sīriāsis f | an inflammatory disease of children, siriasis |
| sistere, sistō, stitī (stetī), statum | cause to stand, place, produce in court, arrest, stop, end, put an end to |
| sodāliciārius, sodāliciāria,sodāliciārium | belonging to an association, belonging to an fellowship |
| sodālicius, sodālicia, sodālicium | belonging to fellowship, belonging to companionship, pertaining to an unlawful secret association |
| sodālitiārius, sodālitiāria,sodālitiārium | belonging to an association, belonging to an fellowship |
| sodālitius, sodālitia, sodālitium | belonging to fellowship, belonging to companionship, pertaining to an unlawful secret association |
| sōns, sontis m | guilty person, offender, malefactor, criminal, an evil doer, malefactor, delinquent |
| sōrītēs, sōrītae m | logical sophism formed by an accumulation of arguments, sorites |
| sōrix, sōricis m | an owl bird |
| sōtēria, sōtēriōrum n | a festive entertainment given on a person’s recovery from illness or escape from danger; presents given on such an occasion, a congratulatory poem on such an occasion |
| spalax, spalacis f | an herb now unknown |
| sphondulus, sphondulī m | joint of the spine, vertebra, spondyle, hard white of an oyster, muscle of an bivalve |
| sphondylion, sphondyliī n | joint of the spine, vertebra, spondyle, hard white of an oyster, muscle of an bivalve |
| sphondylus, sphondylī m | joint of the spine, vertebra, spondyle, hard white of an oyster, muscle of an bivalve |
| spinturnīx, spinturnīcis f | an unsightly bird, Eagle Owl |
| spissāre, spissō, spissāvī, spissātum | thicken, make thick, condense, urge on, hasten an action, perform it more rapidly |
| spolium, spoliī n | the spoil of an animal, the skin of an animal stripped off |
| spondilus, spondilī m | joint of the spine, vertebra, spondyle, hard white of an oyster, muscle of an bivalve |
| spondylion, spondyliī n | joint of the spine, vertebra, spondyle, hard white of an oyster, muscle of an bivalve |
| spondylus, spondylī m | joint of the spine, vertebra, spondyle, hard white of an oyster, muscle of an bivalve |
| stabulāre, stabulō | have an abode anywhere, stable, kennel, harbor, roost, stable cattle, house cattle |
| stabulārī, stabulor, stabulātus sum | have an abode anywhere, stable, kennel, harbor, roost, stable cattle, house cattle |
| stalagmium, stalagmiī n | an ear-drop, pendant |
| staticē, staticēs f | an herb of an astringent quality |
| statīva castra | stationary camp, a camp where an army halts for a long while |
| statuere, statuō, statuī, statūtum | cause to stand, set up, set, station, fix in an upright position, set in the ground, erect, plant, place, set forth, construct and place, set up after constructing, make, establish, found, build, cause to stand still, cause to stop, cause to stand firm |
| stīllārium, stīllāriiī | an added drop, a trifling addition |
| stobrus, stobrī f | a tree in Carmania yielding an odorous gum |
| stritavus, stritavī m | father of an atavus or atavia |
| strūctūra, strūctūrae f | an architectural fitting together, building, erecting, mode of building, construction, erection, edifice, structure, arrangement, order |
| stymma, stymmatis n | chief ingredient of an unguent, foundation of an unguent |
| subdocēre, subdoceō | teach as an assistant, act as an assistant-teacher |
| subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | take away secretly, take away by stealth, steal, hide, draw up, cast up, reckon, compute, calculate, balance an account, deliberate |
| sublevāre, sublevō, sublevāvī, sublevātum | lift up from beneath, raise up, hold up, support, sustain, support, assist, encourage, console, lighten, qualify, alleviate, mitigate, lessen an evil, assuage |
| subscrīptor, subscrīptōris m | signer of an accusation, joint-signer of an accusation, one who subscribes to any thing, one who assents to any thing, favorer, approver |
| succonditor, succonditōris m | an inferior officer in the Circensian games |
| suffere, sufferō | carry under, to put under, lay under, offer, proffer, hold up, bear, support, sustain, take upon one’s self, undergo, bear, endure, suffer an evil |
| sum in ambiguō | be in an uncertain position |
| sum prō aliquō | be an advantage to sb, , be an asset to sb, |
| superparticulāris, superparticulāre | containing a number and an aliquot part of it besides, superparticular |
| superparticulāritās, superparticulāritātis f | containing a number and an aliquot part of it besides, superparticular |
| superpartiēns, superpartientis | containing a number and an aliquot part of it besides, superparticular |
| superesse, supersum, superfuī | be over and above, be left, remain, exist still, live after, outlive, be still alive, survive, be in abundance, abound, be in excess, be superabundant, be superfluous, be present, serve by being present, assist, serve as an advocate, be over, be beyond, be prominent |
| sȳcōtum, sȳcōtī n | liver of an animal fattened on figs |
| tāla, tālae f | peel of an onion,coat of an onion |
| tāla, tālae f | peel of an onion,coat of an onion |
| telamō, telamōnis m | male figure that supports an entablature |
| telamōn, telamōnis m | male figure that supports an entablature |
| temptāre, temptō, temptāvī, temptātum | handle, touch, feel, try the strength of, make an attempt upon, attack, assail, affect, try, prove, put to the test, attempt, essay, urge, incite, tempt, sound, tamper with, excite, disquiet, disturb, agitate |
| tentāre, tentō, tentāvī, tentātum | handle, touch, feel, try the strength of, make an attempt upon, attack, assail, affect, try, prove, put to the test, attempt, essay, urge, incite, tempt, sound, tamper with, excite, disquiet, disturb, agitate |
| tephrītis, tephrītidis f | an ashcolored precious stone |
| tergum, tergī n | back part, hinder part, back, rear, surface, body of an animal, covering of the back, skin, hide, leather, thing made of hide or leather |
| terminus, terminī m | belonging to an olive-branch |
| ternārius, ternāriiī m | a third of an as |
| terrōrem indō | cause an uproar, cause turmoil, cause riot, cause an uprising |
| terrulentē | in an earthly manner |
| terūncius, terūnciī m | three twelfths of an as, quarter-as, trifle, fourth part |
| tēstuātium, tēstuātiī n | cake baked in an earthen cup, cup-cake |
| tēte | te with an emphatic -te |
| theostasis, theostasis f | Substructure for the erection of an image of gods |
| thymela, thymelae f | elevation in the centre of the orchestra of a Greek theatre, in the form of an altar, upon which stood the leader of the chorus, theatre, drama |
| thymelē, thymelēs f | elevation in the centre of the orchestra of a Greek theatre, in the form of an altar, upon which stood the leader of the chorus, theatre, drama |
| timor externī hostis | fear of an enemy from abroad, xenophobia, fear of an external enemy |
| timor externus | fear of an enemy from abroad, xenophobia, fear of an external enemy |
| timor peregrīnus | fear of an enemy from abroad, xenophobia, fear of an external enemy |
| tinnipāre, tinnipō | cry like an owl |
| tonus, tonī m | stretching of a rope, straining of a rope, sound, tone, accent, natural color of an object, thunder |
| tractōriae, tractōriārum f | imperial letter containing an order to provide a person with necessaries on his journey |
| trāgulārius, trāgulāriī m | soldier who placed the tragulae to be discharged from an engine |
| trānscrībere, trānscrībō, trānscrīpsī, trānscrīptum | write over, write off in an altered form, alter, forge, make over, transfer, surrender, yield, remove to another place, copy |
| trānsigere, trānsigō, trānsēgī, trānsāctum | drive through, thrust through, stick through, stab, pierce one through with a weapon, transfix, transpierce, carry through, bring to an end, finish, settle, complete, conclude, perform, accomplish, despatch, transact any business, dispose of, sell, bring to an end |
| trānsigō dē aliquā rē cum aliquō | reach an agreement with someone |
| trānslātiō verēcunda | not an exaggerated translation, a natural translation |
| trēmis, trēmissis m | third part of an aureus |
| trēsvirī, trēsvirōrum | three men holding an office together, three men associated in public business, board of three, three joint commissioners |
| tribulus, tribulī m (τρίβολος) | instrument resting on three of its iron prongs, while a fourth projected upward, thrown on the ground to impede an enemy’s cavalry, caltrop |
| tribūnīcius, tribūnīciī m | one that has been a tribune, an ex-tribune |
| triēns, trientis m | third part, a third of any thing, third part of an as, third part of an aureus, one third per cent, third of a juger, third of a foot |
| trīstis sum | make an out-of-tune impression, make a disgruntled impression |
| tritavia, tritaviae f | mother of an atavus or atavia |
| tritavus, tritavī m | father of an atavus or atavia |
| triumphāre, triumphō, triumphāvī, triumphātum | make a triumphal, make a procession, hold a triumph, celebrate a triumph, triumph, hold an ovation, celebrate an ovation, triumph, exult, be glad, rejoice exceedingly, triumph over, lead in triumph, conquer, obtaine by victory, get as booty, win as booty |
| triumvirī, triumvirōrum m | three men holding an office together, three men associated in public business, a board of three, three joint commissioners |
| tuber, tuberis m (1) (Apfelart) | fruit of an apple-tree |
| tumulō carmen superaddō | add an inscription to the tomb |
| tumultuārī, tumultuor, tumultuātus sum | make a bustle, make a disturbance, be in great agitation, be in confusion, be in an uproar, raise a tumult, storm, rant, talk at random |
| turpe | in an unsightly manner, unbecomingly |
| turpiter | in an unsightly manner, unbecomingly |
| turturilla, turturillae f | little turtle-dove, an effeminate person, softling, sissy |
| ūber, ūberis n (οὖθαρ) | teat, pap, dug, udder, breast that gives suck, fruitful breast, mass in the shape of an udder, richness, fruitfulness, fertility |
| ūbi ūber, ibi tūber | where an udder, there is a swelling |
| ulmeus fīo | become an elm, be beaten up, be soundly scourged |
| ulmeus, ulmea, ulmeum | belonging to an elm-tree, of elm, elm- |
| ultimāre, ultimō | come to an end, be at the last |
| ultimāre, ultimō | come to an end, be at the last |
| umbilīcus, umbilīcī m | umbilical cord, middle, centre, projecting end of the cylinder on which an ancient book was rolled, projection in the middle of plants, small circle, index on a sundial, kind of sea-snail, sea-cockle |
| uncia, unciae f (οὐγκία) | twelfth part of a pound, an ounce |
| uncia, unciae f (οὐγκία) | the twelfth part of a foot, an inch |
| ūnicē | alone, solely, singularly, especially, in an extraordinary degree |
| urbēs mōtū terrae collāpsae | cities collapsed by an earthquake |
| ūrna, ūrnae f | vessel for drawing water, water-pot, water-jar, urn, voting-urn, urn of fate, cinerary urn, money-pot, money-jar, liquid measure containing half an amphora, measure |
| ūrnālia, ūrnālium n | vessels containing an urn |
| ūrnālis, ūrnāle | containing an urn, holding half an amphora |
| urruncum, urruncī n | lowest part of an ear of corn |
| ūsū receptum est | it is a traditional custom, it is an old fashioned custom |
| ūsūrpātīvē | in an unusual manner, improperly, wrongly |
| ut exemplō ūtar | to give an example, for example |
| Gen.Pl.: utrium | bag made of an animal’s hide, bottle made of an animal’s hide, skin for wine, oil, water, avain man |
| Gen.Pl.: utrium | bag made of an animal’s hide, bottle made of an animal’s hide, skin for wine, oil, water, avain man |
| vacāns, vacantis | empty, unoccupied, without an owner, vacant, single, unmarried, without a husband, at leisure, unoccupied, idle |
| vacantia, vacantium n | vacant estates, property without an owner |
| vacuitās, vacuitātis f | empty space, vacancy, vacuity, being without, freedom, absence, exemption from any thing, vacancy in an office |
| vacuitās, vacuitātis f | empty space, vacancy, vacuity, being without, freedom, absence, exemption from any thing, vacancy in an office |
| vāsārium, vāsāriī n | furniture-money, equipage-money, money given for the hire of an oil-mill, furniture, movables in a bath, archives, records |
| veita, veitae f | live, living, support, subsistence, way of life, mode of life, mankind, world, course of life, career, duration of life, an existence, a being |
| vēlārius, vēlāriī m | slave who attended to closing the curtains at the entrance of an apartment, door-keeper |
| vēlīs rēmīsque cōnor | put all levers in motion, make an effort with hands and feet, do everything, exert all your strength, pull out all the stops, lie down in the harness, pull out your arms and legs |
| venēnum cervārium | an herb with which arrows were smeared |
| Venerī pervigilō | offer a night sacrifice to Venus, make an offering to Venus at night |
| veniāliter | in an excusable manner, in a pardonable manner |
| veniam dēlictī precor | ask for mercy for an offence |
| venit mihi in opīniōnem | come to a view, come to an opinion, come to an assessment, come to an assumption, come to a judgment |
| ventus āeris est fluor | wind is a stream of air, wind is a flow of air, wind is an air stream |
| vēram speciem Rōmānī senātūs capiō | understand the true idea of the Roman Senate, gain an accurate idea of the Roman Senate |
| verbum quod idem dēclārat | a synonym, a corresponding word, an appropriate word |
| verbum quod idem sīgnificat | a synonym, a corresponding word, an appropriate word |
| vetāmur vetere prōverbiō | an old proverb forbids us, an old saying forbids us |
| veterātor, veterātōris m | one who has grown old, one who has become gray, one who has practised, one who has skilled in any thing, crafty fellow, old fox, sly-boots, an old slave |
| vetulī nōtīque columbī sumus | we are like an old familiar pair of doves |
| vetus (verbum) est (+ AcI) | it's an old word that, , , , |
| via ad prōpositum assequendum | means to an end, means for the purpose |
| vīcennālia, vīcennālium n | festival on the twentieth anniversary of an emperor’s reign |
| victōriam explōrātam dīmittō | give an already certain victory out of hand |
| victōriam iam partam ex manibus ēripiō | snatch an already won victory |
| victōriātus, victōriātī m | silver coin stamped with the image of Victory, an apothecaries’ weight |
| vīlica, vīlicae f (vīllica, vīllicae f) | female overseer, wife of an overseer |
| vīlicātiō, vīlicātiōnis f | management of an estate in the country |
| vīlicāre, vīlicō | act as bailiff, act as overseer, superintend, live in the country, reside in the country, manage an estate |
| vīlicārī, vīlicor, vīlicātus sum | act as bailiff, act as overseer, superintend, live in the country, reside in the country, manage an estate |
| vīllica, vīllicae f | female overseer, the wife of an overseer |
| vīllicāre, vīllicō | act as bailiff, act as overseer, superintend , live in the country, reside in the country, manage an estate |
| Vīnālia, Vīnālium n | wine-festival, celebrated annually on the 22d of April and the 19th of August, in which an offering of new wine was made to Jupiter |
| vīnum stypticum | wind of an acid taste |
| violātās caerimoniās inexpiābilī religiōne sanciō | frowning upon the violation of sacred customs by an inexpiable curse |
| vir mōris antīquī | an old fashioned man |
| vīsa in animīs imprimuntur | the perceptions cause an impression in the soul |
| vīsiō, vīsiōnis f | act of seeing, sense of seeing, sight, vision, a thing seen, an appearance, apparition, image of a thing in the mind, an idea, conception, notion, supposition, case |
| vīta, vītae f | live, living, support, subsistence, way of life, mode of life, mankind, world, course of life, career, duration of life, an existence, a being |
| vītae fīnem dō | put an end to life, end life |
| vītae fīnem faciō | put an end to life, end life |
| vītam honestē dēgō | live an honorable life |
| Wortform von: anFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |