|  | (Berg an der ligurischen Grenze) | Vesulus, Vesulī m | Vesulus, Vesuli m |  |  |
|  | (sich erstreckend) bis an (+ Gen. / + Abl.) | tenus | tenus |  |  |
|  | (westgotischer Stamm an der Donau) | Victoalī (Victohalī), Victoalōrum m | Victoali (Victohali), Victoalorum m |  |  |
|  | = adfabricārī, adfabricor, adfabricātus sum - baue an | affabricārī, affabricor, affabricātus sum | affabricor 1 |  |  |
|  | = adoptiō, adoptiōnis f - Annahme an Kindesstatt, Adoption (υἱοθεσία) | adoptātiō, adoptātiōnis f | adoptatio, adoptationis f |  |  |
|  | = adoptiō, adoptiōnis f - Annahme an Kindesstatt, Adoption | affīliātiō, affīliātiōnis f | affiliatio, affiliationis f |  |  |
|  | = adorīrī, adorior, adortus sum - greife an | adorīre, adoriō | adorio 4 |  |  |
|  | = adrādere, adrādō, adrāsī, adrāsum - kratze an | arrādere, arrādō, arrāsī, arrāsum | arrado 3 |  |  |
|  | = adurgēre, adurgeō - dränge an | adurguēre, adurgueō | adurgueo 2 |  |  |
|  | = adveniō - komme an | adportō adventum | adporto adventum | | |
|  | = affingere, affingō, affinxī, affictum - füge bildend an | adfingere, adfingō, adfinxī, adfictum | adfingo 3 |  |  |
|  | = affricāre, affricō, affricuī, affricātum - reibe an | adfricāre, adfricō, adfricuī, adfricātum | adfrico 1 |  |  |
|  | = agglūtināre, agglūtinō (adglūtinō), agglūtināvī, agglūtinātum - klebe an | adglūtināre, adglūtinō, adglūtināvī, adglūtinātum | adglutino 1 |  |  |
|  | = aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn. (aliquem - an jdn.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | |
|  | = allabāre, allabō - spüle an | adlabāre, adlabō | adlabo 1 |  |  |
|  | = allicere, alliciō allexī, allectum - locke an | allicefacere, allicefaciō (adlicefaciō) | allicefacio 5 |  |  |
|  | = allinere, allinō, allēvī, allitum - streiche an | adlinīre, adliniō | adlinio 4 |  |  |
|  | = allinere, allinō, allēvī, allitum - streiche an | allinīre, alliniō | allinio 4 |  |  |
|  | = alluctārī, alluctor, alluctātus sum - kämpfe an (+ dat. - gegen) | adluctārī, adluctor, adluctātus sum | adluctor 1 |  |  |
|  | = annectere, annectō, annexuī, annexum - knüpfe an | adnectere, adnectō, adnexuī, adnexum | adnecto 3 |  |  |
|  | = annotāre, annotō, annotāvī, annotātum - merke an | adnotāre, adnotō, adnotāvī, adnotātum | adnoto 1 |  |  |
|  | = apo 3 - passe an (cf. ἄπτω) | apere, apiō | apio 5 |  |  |
|  | = appingere, appingō, appinxī, appictum - hefte an | appangere, appangō, appanxī, appactum | appango 3 |  |  |
|  | = argūmentōsus, argūmentōsa, argūmentōsum - reich an Beweisen | argūmentuōsus, argūmentuōsa, argūmentuōsum | argumentuosus, argumentuosa, argumentuosum |  |  |
|  | = arrhythmia, arrhythmiae f - Mangel an Rhythmus | arhythmia, arhythmiae f | arhythmia, arhythmiae f |  |  |
|  | = arripere, arripiō, arripuī, arreptum - reiße an mich | adripere, adripiō, adripuī, adreptum | adripio 5 |  |  |
|  | = arrīdēre, arrīdeō, arrīsī, arrīsum - lache an | adrīdēre, adrīdeō, adrīsī, adrīsum | adrideo 2 |  |  |
|  | = arrōdere, arrōdō, arrōsī, arrōsum - nage an | adrōdere, adrōdō, adrōsī, adrōsum | adrodo 3 |  |  |
|  | = ascīre, asciō, ascīvī - nehme an | adscīre, adsciō, adscīvī | adscio 4 |  |  |
|  | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 |  |  |
|  | = aspicere, aspiciō, aspexī, aspectum - sehe an | adspicere, adspiciō, adspexī, adspectum | adspicio 5 |  |  |
|  | = asserere, asserō, asseruī, assertum - reihe an, beanspruche | adserere, adserō, adseruī, adsertum | adsero 3 |  |  |
|  | = assuere, assuō, assuī, assūtum - flicke an | adsuere, adsuō, adsuī, adsūtum | adsuo 3 |  |  |
|  | = assuere, assuō, assuī, assūtum - nähe an | adsuere, adsuō, adsuī, adsūtum | adsuo 3 |  |  |
|  | = assultāre, assultō, assultāvī, assultātum - renne an (alicui rei / aliquid - gegen etw.) | adsultāre, adsultō, adsultāvī, adsultātum | adsulto 1 |  |  |
|  | = assūdāscere, assūdāscō - fange an zu schwitzen | assūdassere, assūdascō | assudasso 3 |  |  |
|  | = assūgere, assūgō, (assūxī,) assūctum - sauge an | adsūgere, adsūgō, (adsūxī,) adsūctum | adsugo 3 |  |  |
|  | = assūmptīvus, assūmptīva, assūmptīvum - an sich unvollständig (=προσληπτικός) (so dass Gründe von außerhalb einer Sache herangezogen werden müssen) | adsūmptīvus, adsūmptīva, adsūmptīvum | adsumptivus, adsumptiva, adsumptivum |  |  |
|  | = astupēre, astupeō - stauene an, staune (alicui rei) [sibi, divitiis] | adstupēre, adstupeō | adstupeo 2 |  |  |
|  | = attentāre, attentō, attentāvī, attentātum - greife an | attemptāre, attemptō, attemptāvī, attemptātum | attempto 1 |  |  |
|  | = attentāre, attentō, attentāvī, attentātum - taste an | adtentāre, adtentō, adtentāvī, adtentātum | adtento 1 |  |  |
|  | = attexere, attexō, attexuī, attextum - flechte an | adtexere, adtexō, adtexuī, adtextum | adtexo 3 |  |  |
|  | = attigere, attigō - rühre an (nur Konj. Prs. / Impf.) | adtigere, adtigō | adtigo 3 |  |  |
|  | = attingere, attingō, attigī, attāctum - rühre an | adtingere, adtingō, adtigī, adtāctum | adtingo 3 |  |  |
|  | = attonāre, attonō, attonuī, attonitum - donnere an | adtonāre, adtonō, adtonuī, adtonitum | adtono 1 |  |  |
|  | = attorrēre, attorreō - röste an [nuces] | adtorrēre, adtorreō | adtorreo 2 |  |  |
|  | = attrectāre, attrectō, attrectāvī, attrectātum - lege Hand an | adtractāre, adtractō, adtractāvī, adtractātum | adtracto 1 |  |  |
|  | = attrectāre, attrectō, attrectāvī, attrectātum - lege Hand an | adtrectāre, adtrectō, adtrectāvī, adtrectātum | adtrecto 1 |  |  |
|  | = attrectāre, attrectō, attrectāvī, attrectātum - lege Hand an | attractāre, attractō, attractāvī, attractātum | attracto 1 |  |  |
|  | = attrītus, attrītūs m - Reiben an etw. | adtrītus, adtrītūs m | adtritus, adtritus m |  |  |
|  | = aucupium, aucupiī n - Fang an Vögeln | aucupiāmen, aucupiāminis n | aucupiamen, aucupiaminis n |  |  |
|  | = calumniārī, calumnior, calumniātus sum - klage fälschlich an | calumniāre, calumniō, calumniāvī | calumnio 1 |  |  |
|  | = canthēriātus, canthēriāta, canthēriātum - an ein Jochgeländer gezogen | cantēriātus, cantēriāta, cantēriātum | canteriatus, canteriata, canteriatum |  |  |
|  | = causāri, causor, causātus sum - gebe einen Grund an | caussāri, caussor, caussātus sum | caussor 1 |  |  |
|  | = certiōrem faciō - zeige an | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 |  |  |
|  | = concrēdere, concrēdō, concrēdidī, concrēditum - vertraue hingebungsvoll an (vorklass.) | concrēduere, concrēduo, concrēdduī | concreduo 3 |  |  |
|  | = condiciōnābilis, condiciōnābile - an Bedingungen geknüpft | conditiōnābilis, conditiōnābile | conditionabilis, conditionabile |  |  |
|  | = condiciōnālis, condiciōnāle - an Bedingungen geknüpft | conditiōnālis, conditiōnāle | conditionalis, conditionale |  |  |
|  | = cōnectere, cōnecto (connecto), cōnexuī, cōnexum - knüpfe an, verbinde | cōnectere, cōnectō (connectō), cōnexuī, cōnexum | connecto 3 |  |  |
|  | = cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an | connītī, connītor, connīsus (connīxus sum) | connitor 3 |  |  |
|  | = dysentericus, dysenterica, dysentericum - an Dysenterie leidend (δυσεντερικός) | dysintericus, dysinterica, dysintericum | dysintericus, dysinterica, dysintericum |  |  |
|  | = exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt | effafillātus, effafillāta, effafillātum | effafillatus, effafillata, effafillatum |  |  |
|  | = expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt | exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum | exfafillatus, exfafillata, exfafillatum |  |  |
|  | = exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf | extimulāre, extimulō, extimulāvī, extimulātum | extimulo 1 |  |  |
|  | = foetēscere, foetēscō - fange an zu stinken | fētēscere, fētēscō | fetesco 3 |  |  |
|  | = hēpatiās, hēpatiae c - an der Leber (ἡπατίας) | ēpatiās, ēpatiae c | epatias, epatiae c |  |  |
|  | = illocabilis, illocabile - nicht an den Mann zu bringen | inlocābilis, inlocābile | inlocabilis, inlocabile |  |  |
|  | = insequo - sage an (arch.) | īnsecere, īnsecō | inseco 3 |  |  |
|  | = intumēscere, intumēscō, intumuī - schwelle an | intumīscere, intumīscō | intumisco 3 |  |  |
|  | = līmitāneus, līmitānea, līmitāneum - an den Grenzen befindlich | līmitrophus, līmitropha, līmitrophum | limitrophus, limitropha, limitrophum |  |  |
|  | = montuōsus, montuōsa, montuōsum - reich an Gebirgen | montōsus, montōsa, montōsum | montosus, montosa, montosum |  |  |
|  | = mē accommodō - bequeme mich an (alicui rei - an etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 |  |  |
|  | = nitēscere, nitēscō - fange an zu glänzen | nitīscere, nitīscō | niteisco 3 |  |  |
|  | = obtaedēscere, obtaedēscit - es ekelt an (aliquem alicuius reī) | optaedēscit | optaedescit | | |
|  | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 |  |  |
|  | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percontāre, percontō, percontāvī, percontātum | perconto 1 |  |  |
|  | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percunctāre, percunctō, percunctāvī, percunctātum | percuncto 1 |  |  |
|  | = pinnipēs, pinnipedis - an den Füßen geflügelt | pennipēs, pennipedis | pennipes, pennipedis |  |  |
|  | = pūtēsco, pūtuī - fange an zu stinken | pūtīsco, pūtuī | putisco 3 |  |  |
|  | = rēiectānea, rēiectāneōrum n - nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | rēicienda, rēiciendōrum n | reicienda, reiciendorum n |  |  |
|  | = rēiectānea, rēiectāneōrum n - nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | rēiecta, rēiectōrum n | reiecta, reiectorum n |  |  |
|  | = scrīpulāris, scrīpulāre - von einem Skrupel an Gewicht (die kleinste Einheit eines jeden Maßes) | scrūpulāris, scrūpulāre | scrupularis, scrupulare |  |  |
|  | = subicere, subiciō - füge unten an | subiacere, subiaciō | subiacio 5 |  |  |
|  | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 |  |  |
|  | = succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend | succīdāneus, succīdānea, succīdāneum | succidaneus, succidanea, succidaneum |  |  |
|  | = suppositīcius, suppositīcia, suppositīcium - an jds Stelle gesetzt | suppositītius, suppositītia, suppositītium | supposititius, supposititia, supposititium |  |  |
|  | = sūcōsus, sūcōsa, sūcōsum - saftig, reich an Geld | succōsus, succōsa, succōsum | succosus, succosa, succosum |  |  |
|  | = trivius, trivia, trivium - an Scheidewegen befindlich | tribius, tribia, tribium | tribius, tribia, tribium |  |  |
|  | = trānsūmere, trānsūmō - nehme an [hastam laevā] | trānssūmere, trānssūmō | transsumo 3 |  |  |
|  | = venerārī, veneror, venerātus sum - rufe ehrfurchtsvoll an | venerāre, venerō | venero 1 (2) |  |  |
|  | = āmentum, āmentī n - Zünglein an der Waage | agmentum, agmentī n | agmentum, agmenti n |  |  |
|  | = īnsūcāre, īnsūcō, īnsūcāvī, īnsūcātum - tauche ein, feuchte an, benetze | īnsuccāre, īnsuccō, īnsuccāvī, īnsuccātum | insucco 1 |  |  |
|  | Ablenkung von dem Gedanken an den Ärger | āvocātiō ā cogitandā molestiā | avocatio a cogitanda molestia | | |
|  | Ackerland an einer ziemlich steilen Anhöhe | rus clīvōsum | rus clivosum | | |
|  | Anbiederung an das Volk | populāritās, populāritātis f | popularitas, popularitatis f |  |  |
|  | Anbinden an Querlatten | iugātiō, iugātiōnis f | iugatio, iugationis f |  |  |
|  | Anbinden des Weins an Querhölzern | iugātiō, iugātiōnis f | iugatio, iugationis f |  |  |
|  | Andenken an die Toten | memoria mortuōrum | memoria mortuorum | | |
|  | Anklopfen an die Tür | impulsus iānuae | impulsus ianuae | | |
|  | Annahme (eines Mündigen) an Kindes statt | arrogātiō, arrogātiōnis f | arrogatio, arrogationis f |  |  |
|  | Annahme an Kindesstatt | adoptiō, adoptiōnis f | adoptio, adoptionis f |  |  |
|  | Annehmer (eines Mündigen) an Kindes Statt | arrogātor, arrogātōris m | arrogator, arrogatoris m |  |  |
|  | Apfel mit einem Blatt an der Seite | mēlofolium, mēlofoliī n | melofolium, melofolii n |  |  |
|  | Auerichsen können sich an Menschen nicht gewöhnen | ūrī adsuēscere ad hominēs nōn possunt | uri adsuescere ad homines non possunt | | |
|  | Aufruhr nimmt an Stärke zu | sēditiō crēscit | seditio crescit | | |
|  | Aufruhr nimmt an Stärke zu | sēditiō glīscit | seditio gliscit | | |
|  | Aufwand an Mitteln | mōmentum, mōmentī n | momentum, momenti n |  |  |
|  | Band (als Auszeichnung an einem Kranz) | lēmniscus, lēmniscī m (λημνίσκος) | lemniscus, lemnisci m |  |  |
|  | Behaarung an den Augenlidern | pūbēs ciliōrum | pubes ciliorum | | |
|  | Beute an Menschen und Vieh | corpora captīva | corpora captiva | | |
|  | Caesar feuerte seine Leute an und eröffnete den Kampf | Caesar cohortātus suōs proelium commīsit | Caesar cohortatus suos proelium commisit | | |
|  | Cato griff Pompeius scharf an | Catō vehementer est in Pompēium invectus | Cato vehementer est in Pompeium invectus | | |
|  | Cicero sagt an einer Stelle Folgendes | Cicerō locō quōdam haec dīcit | Cicero loco quodam haec dicit | | |
|  | Dankadresse an den Kaiser (aus einer griech. Stadt) | psēphisma, psēphismatis n (ψήφισμα) | psephisma, psephismatis n |  |  |
|  | Duft weht mich an | aura mihi spīrat | aura mihi spirat | | |
|  | Einziehung an den Säulen (τρόχιλος) | trochilus, trochilī m | trochilus, trochili m |  |  |
|  | Erdwurm an der Eichenwurzel] | rauca, raucae f | rauca, raucae f |  |  |
|  | Erinnerung an die frühere Tugend findet sich noch | pristinae residet virtūtis memoria | pristinae residet virtutis memoria | | |
|  | Erinnerung an unseren Namen | commemorātiō nōminis nostrī | commemoratio nominis nostri | | |
|  | Fang an Vögeln | aucupium, aucupiī n | aucupium, aucupii n |  |  |
|  | Faustkampf mit eisernen Kugeln an den Händen (σφαιρομαχία) | sphaeromachia, sphaeromachiae f (Akk. Sgl. sphaeromachiān) | sphaeromachia, sphaeromachiae f |  |  |
|  | Feinde drängen an | hostēs urgent | hostes urgent | | |
|  | Fleisch an sich tragend (= σαρκοφόρος) | carniger, carnigera, carnigerum | carniger, carnigera, carnigerum |  |  |
|  | Frankfurt an der Oder | Francofurtum ad Oderam | Francofurtum ad Oderam | | |
|  | Frankfurt an der Oder | Francofurtum ad Viadrum | Francofurtum ad Viadrum | | |
|  | Freude schwillt an | laetitia lūxuriat | laetitia luxuriat | | |
|  | Führer an heiligen Orten | mystagōgus, mystagōgī m (μυσταγωγός), | mystagogus, mystagogi m |  |  |
|  | Fülle an Begabung | ingeniōsitās, ingeniōsitātis f | ingeniositas, ingeniositatis f |  |  |
|  | Gedanke an Gefahr | memoria perīculī | memoria periculi | | |
|  | Gedanke an die vergangene Gefahr | cōgitātiō timōris praeteritī | cogitatio timoris praeteriti | | |
|  | Geschenke an Tuch | pānnāria, pānnāriōrum n | pannaria, pannariorum n |  |  |
|  | Geschwulst an den Schienbeinen | lacca, laccae f | lacca, laccae f |  |  |
|  | Geschwulst an einer Rinderzunge (ὑπογλώττιος βάτραχος, ὑπογλωττίς) | rāna, rānae f | rana, ranae f |  |  |
|  | Geschwulst an einer Rinderzunge (ὑπογλώττιος βάτραχος, ὑπογλωττίς) | rānula, rānulae f | ranula, ranulae f |  |  |
|  | Gewöhnung an etw. | assuētūdō alicuius reī | assuetudo alicuius rei | | |
|  | Glaube an Gott | opīniō deī | opinio dei | | |
|  | Gott erkennst du an seinem Wirken | deum agnōscis ex operibus eius | deum agnoscis ex operibus eius | | |
|  | Haare an den Augenlidern | palpebrae, palpebrārum f | palpebrae, palpebrarum f |  |  |
|  | Hand an den Verräter legen | manum prōditōrī inicere | manum proditori inicere | | |
|  | Hand in Hand und Mund an Mund | compōnēns manibusque manūs atque ōribus ōra | componens manibusque manus atque oribus ora | | |
|  | Hunde schlagen an | canēs sīgnificant | canes significant | | |
|  | Hände, an denen alles hängen bleibt | manūs viscātae | manus viscatae | | |
|  | Hülle und Fülle an allem | cōpia omnium rērum | copia omnium rerum | | |
|  | Kapitulation ohne Schädigung an Leib und Leben der Bürger | permissiō extrā cīvium corpora | permissio extra civium corpora | | |
|  | Kappadokien grenzt an Kilikien | Cappadocia Ciliciam attingit | Cappadocia Ciliciam attingit | | |
|  | Kappadokien grenzt unmittelbar an Kilikien | Cappadocia cum Ciliciā continēns est | Cappadocia cum Cilicia continens est | | |
|  | Katzen schleichen sich an Vögel heran | fēlēs obrēpunt avibus | feles obrepunt avibus | | |
|  | Kerberus reibt sanft seinen Schwanz an dir | Cerberus lēniter caudam atterit | Cerberus leniter caudam atterit | | |
|  | Kerberus schmiegt sanft seinen Schwanz an | Cerberus lēniter caudam atterit | Cerberus leniter caudam atterit | | |
|  | Kinnband an der Priestermütze | offendimentum, offendimentī n | offendimentum, offendimenti n |  |  |
|  | Kinnband an der Priestermütze | offendix, offendicis f | offendix, offendicis f |  |  |
|  | Klopfe an der Tür | forēs pulsō | fores pulso | | |
|  | Klopfe an der Tür | ōstium pulsō | ostium pulso | | |
|  | Kommission zur Verteilung des öffentlichen Bodens an die Bevölkerung | decemvirī agrīs dīvidundīs | decemviri agris dividundis | | |
|  | Krankheit, die Bienen an der Fortpflanzung hindert (βλαψιγονία) | blapsigonia, blapsigoniae f | blapsigonia, blapsigoniae f |  |  |
|  | Landung an der Küste | appulsus lītoris | appulsus litoris | | |
|  | Mangel an Beredtheit | īnfācundia, īnfācundiae f | infacundia, infacundiae f |  |  |
|  | Mangel an Bildung | incultus, incultūs m | incultus, incultus m |  |  |
|  | Mangel an Bildung | inērudītiō, inērudītiōnis f | ineruditio, ineruditionis f |  |  |
|  | Mangel an Bildung | inhūmānitās, inhūmānitātis f | inhumanitas, inhumanitatis f |  |  |
|  | Mangel an Durchsetzungsvermögen | mollitia, mollitiae f | mollitia, mollitiae f |  |  |
|  | Mangel an Ehrfurcht | irreverentia, irreverentiae f | irreverentia, irreverentiae f |  |  |
|  | Mangel an Einklang (= ἀσυμφωνία) | incōnsonantia, incōnsonantiae f | inconsonantia, inconsonantiae f |  |  |
|  | Mangel an Einsicht | imprūdentia, imprūdentiae f | imprudentia, imprudentiae f |  |  |
|  | Mangel an Einsicht | stultitia, stultitiae f | stultitia, stultitiae f |  |  |
|  | Mangel an Energie | imbēcillitās, imbēcillitātis f | imbecillitas, imbecillitatis f |  |  |
|  | Mangel an Energie | indīligentia, indīligentiae f | indiligentia, indiligentiae f |  |  |
|  | Mangel an Energie | mollitia, mollitiae f | mollitia, mollitiae f |  |  |
|  | Mangel an Frömmigkeit | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f |  |  |
|  | Mangel an Früchten des Landes | viduertās, viduertātis f | viduertas, viduertatis f |  |  |
|  | Mangel an Geld | angustiae pecūniae | angustiae pecūniae | | |
|  | Mangel an Geld | angustiae reī familiāris | angustiae rei familiaris | | |
|  | Mangel an Geld | reī nummāriae difficultās | rei nummariae difficultas | | |
|  | Mangel an Getreide | angustiae reī frūmentāriae | angustiae rei frumentariae | | |
|  | Mangel an Harmonie | inconcinnitās, inconcinnitātis f | inconcinnitas, inconcinnitatis f |  |  |
|  | Mangel an Klarheit | obscūritās, obscūritātis f | obscuritas, obscuritatis f |  |  |
|  | Mangel an Kraft | īgnāvia, īgnāviae f | ignavia, ignaviae f |  |  |
|  | Mangel an Lebensart | inhūmānitās, inhūmānitātis f | inhumanitas, inhumanitatis f |  |  |
|  | Mangel an Liebe und Ehrfurcht | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f |  |  |
|  | Mangel an Menschen | sōlitūdō, sōlitūdinis f | solitudo, solitudinis f |  |  |
|  | Mangel an Mäßigung | immoderātiō, immoderātiōnis f | immoderatio, immoderationis f |  |  |
|  | Mangel an Mäßigung | intemperantia, intemperantiae f | intemperantia, intemperantiae f |  |  |
|  | Mangel an Mäßigung | intemperiēs, intemperiēī f | intemperies, intemperiei f |  |  |
|  | Mangel an Pflege | incultus, incultūs m | incultus, incultus m |  |  |
|  | Mangel an Pflichtbewusstsein | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f |  |  |
|  | Mangel an Realität | vānitās, vānitātis f | vanitas, vanitatis f |  |  |
|  | Mangel an Redegabe | īnfantia, īnfantiae f | infantia, infantiae f |  |  |
|  | Mangel an Rhythmus (ἀρρυθμία) | arrhythmia, arrhythmiae f | arrhythmia, arrhythmiae f |  |  |
|  | Mangel an Selbstbeherrschung | intemperantia, intemperantiae f | intemperantia, intemperantiae f |  |  |
|  | Mangel an Selbsterkenntnis | īgnōrātiō, īgnōrātiōnis f | ignoratio, ignorationis f |  |  |
|  | Mangel an Selbstvertrauen | diffīdentia, diffīdentiae f | diffidentia, diffidentiae f |  |  |
|  | Mangel an Sorgfalt | incūria, incūriae f | incuria, incuriae f |  |  |
|  | Mangel an Sorgfalt | indīligentia, indīligentiae f | indiligentia, indiligentiae f |  |  |
|  | Mangel an Speise | pēnūria cibī | penuria cibi | | |
|  | Mangel an Speise | pēnūria edendī | penuria edendi | | |
|  | Mangel an Unterscheidung | inēlegantia, inēlegantiae f | inelegantia, inelegantiae f |  |  |
|  | Mangel an Verständnis für den Staat | īnscītia reī pūblicae | inscitia rei publicae | | |
|  | Mangel an Vorbereitung | inapparātiō, inapparātiōnis f | inapparatio, inapparationis f |  |  |
|  | Mangel an Wahl | inēlegantia, inēlegantiae f | inelegantia, inelegantiae f |  |  |
|  | Mangel an Wartung | situs, sitūs m | situs, situs m |  |  |
|  | Mangel an Zucht | intemperantia, intemperantiae f | intemperantia, intemperantiae f |  |  |
|  | Mangel an Zucht | licentia, licentiae f | licentia, licentiae f |  |  |
|  | Mangel an allem | pēnūria omnium rērum | penuria omnium rerum | | |
|  | Mangel an geistigen Anlagen | īnfirmitās, īnfirmitātis f | infirmitas, infirmitatis f |  |  |
|  | Mangel des Staates an solchen Männern | orbitās reī pūblicae virōrum tālium | orbitas rei publicae virorum talium | | |
|  | Mord und Totschlag an einzelnen | homicīdia et singulae caedēs | homicidia et singulae caedes | | |
|  | Mordtat an jdm. | vīs alicuī allātae | vis alicui allata | | |
|  | Mörder (Mörderin) an Verwandten | parricīda, parricīdae c (pāricīda, pāricīdae c) | parricida, ae c (paricida, paricidae c) |  |  |
|  | NMangel an Zucht | immodestia, immodestiae f | immodestia, immodestiae f |  |  |
|  | Opferer, die seine Gaben an vom Blitz getroffenen Bäumen darbrachte | strufertārius, strufertāriī m | strufertarius, strufertarii m |  |  |
|  | Ort, an dem garum gewonnen wird | garismatium, garismatiī n | garismatium, garismatii n |  |  |
|  | Ort, an dem vier Grenzen zusammentreffen | quadrifīnium, quadrifīniī n | quadrifinium, quadrifinii n |  |  |
|  | Piraten greifen das Schiff an | pīrātae nāvem adoriuntur | piratae navem adoriuntur | | |
|  | Platz an der Sonne | aprīcum, aprīcī n | apricum, aprici n |  |  |
|  | Pogrom an den Juden (eigener Vorschlag) | dēvāstātiō Hebraeōrum | devastatio Hebraeorum | | |
|  | Pressbaum (Hebel an der Presse) | arbor, arboris f | arbor, arboris f |  |  |
|  | Recht auf Berufung an die Volksversammlung | iūs prōvocātiōnis | ius provocationis | | |
|  | Rede, die sich an der Wirklichkeit orientiert | ōrātiō, in quā vēra māteria est | oratio, in qua vera materia est | | |
|  | Reiben an etw. [arborum - an den Bäumen] | attrītus, attrītūs m | attritus, attritus m |  |  |
|  | Reichtum an Gedanken | crēbritās sententiārum | crebritas sententiarum | | |
|  | Romulus soll an Körperkraft den übrigen überlegen gewesen sein | Rōmulus perhibētur corporis vīribus cēterīs praestitisse | Romulus perhibetur corporis viribus ceteris praes | | |
|  | Schlangen an sich tragend [monstrum = Medusa] [sorores = Furien] [canis = Cerberus] | vīpereus, vīperea, vīpereum | vipereus, viperea, vipereum |  |  |
|  | Schmerz an der Schläfe (κρόταφος) | crotaphos, crotaphī m (Genet. Plur. crotaphōn) | crotaphos, crotaphi m |  |  |
|  | Schweiß und Schmutz an der ungewaschenen Schafswolle | oesypum, oesypī n (οἴσυπος) | oesypum, oesypi n |  |  |
|  | Schäden an Gebäuden | damna aedificiōrum | damna aedificiorum | | |
|  | Segen an allem | cōpia omnium rērum | copia omnium rerum | | |
|  | Setzen an die Stelle eines anderen | substitūtiō, substitūtiōnis f | substitutio, substitutionis f |  |  |
|  | Sklaven mit Ketten an den Füßen (pedēs = Akk. der Beziehung) | servī pedēs ānulātī | servi pedes anulati | | |
|  | Sokrates hat einen großen Zulauf an Schülern | ad Sōcratem māgnus numerus adulēscentium disciplīnae causā concurrit | ad Socratem magnus numerus adulescentium disciplinae causa concurrit | | |
|  | Spiele an den Geburtstagen des Kaisers (sc. ludi) | genitāliciī, genitāliciōrum m | genitalicii, genitaliciiorum m |  |  |
|  | Steg an den Säulen | stria, striae f | stria, striae f |  |  |
|  | Stille hielt an | silentium obtinuit | silentium obtinuit | | |
|  | Strafe war an die Stelle ehrlicher Bezahlung getreten | poena in vicem fideī cesserat | poena in vicem fidei cesserat | | |
|  | Säulenstellung an beiden Tempelseiten (πτέρωμα) | pterōma, pterōmatis n | pteroma, pteromatis n |  |  |
|  | Teilnehmer an einem Brunch | prānsor, prānsōris m | pransor, pransoris m |  |  |
|  | Teilnehmer an einem Spätfrühstück | prānsor, prānsōris m | pransor, pransoris m |  |  |
|  | Teilnehmerin an einem Frühstück (ungebräuchlich) | prānsrīx, prānsrīgis g | pransrix, pransrigis g |  |  |
|  | Troer hindern an der Landung | Trōes aditum prohibent | Troes aditum prohibent | | |
|  | Umfang an Worten | ambitus verbōrum | ambitus verborum | | |
|  | Vergütung (für Teilnahme an öffentlichen Sitzungen) (τὸ ἐκκλησιαστικόν - Geld, das den ärmeren griechischen Bürgern für die Teilnahme an den Volksversammlungen gezahlt wird) Geld, das den ärmeren griechischen Bürgern für die Teilnahme an den Volksversammlungen gezahlt wird) | conventīcium, conventīciī n | conventicium, conventicii n |  |  |
|  | Verlust an Ansehen | auctōritās imminūtā | auctoritas imminuta | | |
|  | Verlust an Toten | caedēs, caedis f | caedes, caedis f |  |  |
|  | Verrat an der Stadt | prōditiō oppidī | proditio oppidi |  |  |
|  | Verteiler (des Ackerlandes an Kolonisten) | dīvīsor, dīvīsōris m | divisor, divisoris m |  |  |
|  | Vestiner (italisches Volk an der Adria) | Vestīnī, Vestīnōrum m | Vestini, Vestinorum m |  |  |
|  | Vorrat an Früchten | frūgālitās, frūgālitātis f | frugalitas, frugalitatis f |  |  |
|  | Vorräte an altem Wein | veterāria, veterāriōrum n | veteraria, veterariorum n |  |  |
|  | Warenabgabe an den Staat | siliquāticum, siliquāticī n | siliquaticum, siliquatici n |  |  |
|  | Wiederkehr desselben Wortes an einer bestimmten Stelle der Sätze (= προσαπόδοσις) (rhetor.) | redditiō, redditiōnis f | redditio, redditionis f |  |  |
|  | Worte gewinnen an Glaubwürdigkeit | dictīs accrēscit fidēs | dictis accrescit fides | | |
|  | Zeiger an der Sonnenuhr (ὀμφαλός) | umbilīcus, umbilīcī m | umbilicus, umbilici m |  |  |
|  | Zephyrium (Kastell an der kilikischen Küste) | Zephyrium, Zephyriī n | Zephyrium, Zephyrii n |  |  |
|  | Zuwachs an Streitkräften | accessiō vīrium | accessio virium | | |
|  | Zünglein an der Waage | āmentum, āmentī n | amentum, amenti n |  |  |
|  | Zünglein an der Waage | lingua, linguae f | lingua, linguae f |  |  |
|  | Zünglein an der Waage | trutina, trutinae f (τρυτάνη) | trutina, trutinae f |  |  |
|  | abwechselnd an dem einen, dann wieder am andern Tag | alternō quōque diē | alterno quoque die | | |
|  | allen ist der Glaube an Gott angeboren | omnibus innātum est et in animō quasi īnsculptum esse deum | omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum | | |
|  | alles, was an Schiffen da war | quidquid nāvium aderat | quidquid navium aderat | | |
|  | altl. = advenīre, adveniō, advēnī, adventum - komme an | arvenīre, arveniō, arvēnī, arventum | arvenio 4 |  |  |
|  | altl. = affārī, affor, affātus sum - spreche an | arfārī, arfor, arfātus sum | arfor 1 |  |  |
|  | altl. = in + Abl. - in, an, auf | indu + Abl. | indu + Abl. |  |  |
|  | amnēnsēs, amnēnsium f - an Flüssen liegende Städte (περιποτάμιοι) | amnēsēs, amnēsium f | amneses, amnesium f |  |  |
|  | an (abweichende Fragestellung) | ab + Abl. | ab + Abl. |  |  |
|  | an (mir, dir, ihm) vorteilhaften Stellen | meīs (tuīs, suīs) locīs | meis (tuis, suis) locis | | |
|  | an (wo?) | in + Abl. | in + Abl. |  |  |
|  | an Allen Orten | omnibus locīs | omnibus locis | | |
|  | an Arbeit gewöhnt | labōre assuētus (assuēfactus) | labore assuetus (assuefactus) | | |
|  | an Arbeit nicht gewöhnt | īnsuētus labōris | insuetus laboris | | |
|  | an Aussehen und Gestalt gleich einem Gott | os umerosque deo similis | os umerosque deo similis | | |
|  | an Bedingungen geknüpft | condiciōnābilis, condiciōnābile | condicionabilis, condicionabile |  |  |
|  | an Bedingungen geknüpft | condiciōnālis, condiciōnāle | condicionalis, condicionale |  |  |
|  | an Blutauswurf leidend (ἐμπυϊκός) | empyicus, empyicī m | empyicus, empyici m |  |  |
|  | an Bord Gehen (in navem - an Bord des Schiffes) | īnscēnsiō, īnscēnsiōnis f | inscensio, inscensionis f |  |  |
|  | an Bäume angebunden [vitis] | arbustīvus, arbustīva, arbustīvum | arbustivus, arbustiva, arbustivum |  |  |
|  | an Bäume angebunden (vitis) | arbustus, arbusta, arbustum | arbustus, arbusta, arbustum |  |  |
|  | an Cholera leidend (χολερικός) | cholericus, cholerica, cholericum | cholericus, cholerica, cholericum |  |  |
|  | an Durchfall leidend | alvinus, alvina, alvinum | alvinus, alvina, alvinum |  |  |
|  | an Dysenterie leidend (δυσεντερικός) | dysentericus, dysenterica, dysentericum | dysentericus, dysenterica, dysentericum |  |  |
|  | an Engbrüstigkeit leidend | dyspnoicus, dyspnoica, dyspnoicum (δυσπνοικός) | dyspnoicus, dyspnoica, dyspnoicum |  |  |
|  | an Felsen befindlich | petrēnsis, petrēnse | petrensis, petrense |  |  |
|  | an Festtagen | in celebrātiōnibus | in celebrationibus | | |
|  | an Flüssen liegende Städte (περιποτάμιοι) | amnēnsēs, amnēnsium f | amnenses, amnensium f |  |  |
|  | an Flüssen wachsend | bibulus, bibula, bibulum | bibulus, bibula, bibulum |  |  |
|  | an Freiheit stehe ich mit den übrigen auf der gleichen Linie (in aliqua re - in etw.) | alicuī pār sum | libertate par sum ceteris | | |
|  | an Fresssucht leidend (φαγεδαινικός) | phagedaenicus, phagedaenica, phagedaenicum | phagedaenicus, phagedaenica, phagedaenicum |  |  |
|  | an Getreideertrag ergiebig | annōnae fēcundus | annonae fecundus | | |
|  | an Gewicht | pondō | pondo |  |  |
|  | an Gräber anstoßend [fines] | cinerārius, cinerāria, cinerārium | cinerarius, cineraria, cinerarium |  |  |
|  | an Hand der Natur | nātūrā duce | natura duce | | |
|  | an Hüftschmerzen Leidende (ἰσχιακός) | ischiacī, ischiacōrum m | ischiaci, ischiacorum m |  |  |
|  | an Hüftschmerzen Leidende | ischiadicī, ischiadicōrum m | ischiadici, ischiadicorum m |  |  |
|  | an Intellekt und Kräften gleich | animō ac vīribus pār | animo ac viribus par | | |
|  | an Kopfschmerzen leidend (κεφαλαλγικός, κεφαλαργικός) [equus] | cephalalgicus, cephalalgica, cephalalgicum | cephalalgicus, cephalalgica, cephalalgicum |  |  |
|  | an Kopfschmerzen leidend (κεφαλαλγικός, κεφαλαργικός) [equus] | cephalargicus, cephalargica, cephalargicum | cephalargicus, cephalargica, cephalargicum |  |  |
|  | an Lungengeschwüren leidend (ἐμπυϊκός) | empyicus, empyicī m | empyicus, empyici m |  |  |
|  | an Müßiggang gebunden | ōtiō aptus | otio aptus | | |
|  | an Ort und Stelle (wo?) | in locō | in loco | | |
|  | an Ort und Stelle (wohin?) | in locum | in locum | | |
|  | an Ort und Stelle | in rē praesentī | in re praesenti | | |
|  | | | in re praesenti | | |
|  | an Ort und Stelle | in rem praesentem | in rem praesentem | | |
|  | an Ort und Stelle (wo?) | locō | loco | | |
|  | an Pfingsten | diēbus Pentēcostālibus | diebus Pentecostalibus | | |
|  | an Scheidewegen befindlich | trivius, trivia, trivium | trivius, trivia, trivium |  |  |
|  | an Schiffstaue angeheftetes Glück (sprichwörtl.) | rudentibus apta fortūna | rudentibus apta fortuna | | |
|  | an Steinen befindlich | calculēnsis, calculēnse | calculensis, calculense |  |  |
|  | an Steinen befindlich | petrēnsis, petrēnse | petrensis, petrense |  |  |
|  | an Stockschnupfen leidend | gravēdinōsus, gravēdinōsa, gravēdinōsum | gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum |  |  |
|  | an Ufern | rīpātim | ripatim |  |  |
|  | an Unverdaulichkeit leidend | indīgestus, indīgesta, indīgestum | indigestus, indigesta, indigestum |  |  |
|  | an Vaters Statt | parentis numerō | parentis numero | | |
|  | an Wassersucht leidend | hydrōpicus, hydrōpica, hydrōpicum (ὑδρωπικός) | hydropicus, hydropica, hydropicum |  |  |
|  | an Wechselfieber Erkrankte (τυπικός) | typicī, typicōrum m | typici, typicorum m |  |  |
|  | an Wegkreuzungen verehrt | trivius, trivia, trivium | trivius, trivia, trivium |  |  |
|  | an Weihnachten | diē nātālī Christī | die natali Christi | | |
|  | an Wunden leidend | aeger vulneribus | aeger vulneribus | | |
|  | an Würde, Ansehen, Achtung und Gunst nicht unterlegen | dignitāte, auctoritāte, existimātiōne, grātiā nōn īnferior | dignitate, auctoritate, existimatione, gratia non inferior | | |
|  | an Würmern leidend [equus] | vermigerātus, vermigerāta, vermigerātum | vermigeratus, vermigerata, vermigeratum |  |  |
|  | an Zahl | numerō | numero | | |
|  | an Zuckungen leidend | vulsus, vulsa, vulsum | vulsus, vulsa, vulsum |  |  |
|  | an allem herrscht Überfluss | abundant omnia | abundant omnia | | |
|  | an allen Ecken und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | |
|  | an allen Ecken und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | |
|  | an allen Orten | ubīque | ubique |  |  |
|  | an allen Orten und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | |
|  | an allen Orten und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | |
|  | an allen Orten wo | ubicumque | ubicumque |  |  |
|  | an allen Seiten ringsum | circum | circum |  |  |
|  | an allen Seiten ringsum (spät = circum unidque) | circumundique | circumundique |  |  |
|  | an beiden Orten | utrobīque | utrobique |  |  |
|  | an das Gelübde gebunden | reus vōtī | reus voti | | |
|  | an dem Fluss liegen Städte | fluvius accolitur oppidīs | fluvius accolitur oppidis | | |
|  | an den Alpen gelegen [montes, Italia] | subalpīnus, subalpīna, subalpīnum | subalpinus, subalpina, subalpinum |  |  |
|  | an den Baumstumpf gelehnt | truncō arboris acclīnis | trunco arboris acclinis | | |
|  | an den Felsriffen lebend | taeniēnsis, taeniēnse | taeniensis, taeniense |  |  |
|  | an den Festspielen | lūdīs | ludis | | |
|  | an den Flechsen verwundet (νευρότρωτος) | neurotrōtus, neurotrōta, neurotrōtum | neurotrotus, neurotrota, neurotrotum |  |  |
|  | an den Flussufern lässt die Erde einen Blumenteppich sprießen | flūmina circum fundit humus flōrēs | flumina circum fundit humus flores | | |
|  | an den Fußsteigen verehrte Götter | dī sēmitālēs (θεοὶ ἐνόδιοι) | di semitales | | |
|  | an den Füßen gefiedert | plūmipeda, plūmipedae f | plumipeda, plumipedae f |  |  |
|  | an den Füßen geflügelt [equi] | ālipēs, ālipedis | alipes, alipedis |  |  |
|  | an den Füßen geflügelt | pinnipēs, pinnipedis | pinnipes, pinnipedis |  |  |
|  | an den Grenzen befindlich | līmitāneus, līmitānea, līmitāneum | limitaneus, limitanea, limitaneum |  |  |
|  | an den Hinterbacken befindlich | clūnālis, clūnāle | clunalis, clunale |  |  |
|  | an den Kalenden fällig | calendālis, calendāle | calendalis, calendale |  |  |
|  | an den Kalenden geweiht | calendārius, calendāria, calendārium | calendarius, calendaria, calendarium |  |  |
|  | an den Kalenden verehrt | calendālis, calendāle | calendalis, calendale |  |  |
|  | an den Lenden leidend (ψοαλγικός) | psoalgicus, psoalgica, psoalgicum | psoalgicus, psoalgica, psoalgicum |  |  |
|  | an den Nerven leidend (νευρικός) | neuricus, neurica, neuricum | neuricus, neurica, neuricum |  |  |
|  | an den Sehnen leidend (νευρικός) | neuricus, neurica, neuricum | neuricus, neurica, neuricum |  |  |
|  | an den Sehnen verwundet (νευρότρωτος) | neurotrōtus, neurotrōta, neurotrōtum | neurotrotus, neurotrota, neurotrotum |  |  |
|  | an den Stufen verteilt | gradilis, gradile [2] | gradilis, gradile [2] |  |  |
|  | an den Ton gewöhnte Ohren | aurēs ad sonum mītigātae | aures ad sonum mitigatae | | |
|  | an den Wangen mit Flecken unterlaufen | maculīs interfūsus genās | maculis interfusus genas | | |
|  | an den Zwischenstunden | mediīs hōrīs | mediis horis | | |
|  | an den Zwischentagen | mediīs diēbus | mediis diebus | | |
|  | an den gehörigen Ort | in locum | in locum | | |
|  | an den kürzesten Tagen | diēbus brūmālibus | diebus brumalibus | | |
|  | an den rechten Ort | in locum | in locum | | |
|  | an den richtigen Ort | in locum | in locum | | |
|  | an der Adria wachsende Tanne | supernās abiēs | supernas abies | | |
|  | an der Auszehrung leidend (συντηκτικός) | syntēcticus, syntēctica, syntēcticum | syntecticus, syntectica, syntecticum |  |  |
|  | an der Außenseite | extrīnsecus | extrinsecus |  |  |
|  | an der Brust liegend [agnus] | subrūmus, subrūma, subrūmum | subrumus, subruma, subrumum |  |  |
|  | an der Fessel geschwollen | gambōsus, gambōsa, gambōsum | gambosus, gambosa, gambosum |  |  |
|  | an der Grenze befindlich | līmitālis, līmitāle | limitalis, limitale |  |  |
|  | an der Hüfte gelähmt (sub, perna) | suppernātus, suppernāta, suppernātum | suppernatus, suppernata, suppernatum |  |  |
|  | an der Hüfte zerschlagen (sub, perna) | suppernātus, suppernāta, suppernātum | suppernatus, suppernata, suppernatum |  |  |
|  | an der Kolik leidend (κωλικός) | cōlicus, cōlica, cōlicum | colicus, colica, colicum |  |  |
|  | an der Kolik leidend | torminōsus, torminōsa, torminōsum | torminosus, torminosa, torminosum |  |  |
|  | an der Krankheit farciminum leidend | farcīminōsus, farcīminōsa, farcīminōsum | farciminosus, farciminosa, farciminosum |  |  |
|  | an der Küste befindlich | maritimus, maritima, maritimum | maritimus, maritima, maritimum |  |  |
|  | an der Küste vorbeifahren | oram praetervehi | oram praetervehi | | |
|  | an der Leber (ἡπατίας) | hēpatiās, hēpatiae c | hepatias, hepatiae c |  |  |
|  | an der Leine gehend | fūnālis, fūnāle | funalis, funale |  |  |
|  | an der Leine gehend | fūnārius, fūnāria, fūnārium | funarius, funaria, funarium |  |  |
|  | an der Leine ziehend | fūnālis, fūnāle | funalis, funale |  |  |
|  | an der Lungenentzündung leidend (περιπνευμονικός) | peripneumonicus, peripneumonica, peripneumonicum | peripneumonicus, peripneumonica, peripneumonicum |  |  |
|  | an der Magenruhr Leidender (λειεντερικός) | līentericus, līentericī m | lientericus, lienterici m |  |  |
|  | an der Magenruhr leidend (λειεντερικός) | līentericus, līenterica, līentericum | lientericus, lienterica, lientericum |  |  |
|  | an der Meeresküste gelegen (ἀκταῖος) [statio] | actaeus, actaea, actaeum | actaeus, actaea, actaeum |  |  |
|  | an der Mitteltür befindlich (μέσος, πύλη) | mesopylus, mesopyla, mesopylum | mesopylus, mesopyla, mesopylum |  |  |
|  | an der Mündung des Tibers | in ōre Tiberis | in ore Tiberis | | |
|  | an der Nase Herumführen | circumductiō, circumductiōnis f | circumductio, circumductionis f |  |  |
|  | an der Nase herumgeführt | offrēnātus, offrēnāta, offrēnātum | offrenatus, offrenata, offrenatum |  |  |
|  | an der Oberfläche gebraten (πάροπτος) | paroptus, paropta, paroptum | paroptus, paropta, paroptum |  |  |
|  | an der Quelle | fontāneus, fontānea, fontāneum | fontaneus, fontanea, fontaneum |  |  |
|  | an der Quelle geboren (von den Musen) | fontigena, fontigenae c | fontigena, fontigenae c |  |  |
|  | an der Quelle wohnend | fonticola, fonticolae c | fonticola, fonticolae c |  |  |
|  | an der Rettung verzweifeln | salutem desperare / de salute desperare | salutem desperare / de salute desperare | | |
|  | an der Schwelle zum Krieg | in līmine bellī | in limine belli | | |
|  | an der Seite | iūxtā + Akk | iuxta + Akk |  |  |
|  | an der Seite (πλευρικός) | pleuricus, pleurica, pleuricum | pleuricus, pleurica, pleuricum |  |  |
|  | an der Seite der Bundesgenossen kämpfen | cum sociīs pūgnāre | cum sociis pugnare | | |
|  | an der Sonne befindlich | aprīcus, aprīca, aprīcum | apricus, aprica, apricum |  |  |
|  | an der Spitze des Heeres stehen, das Heer führen | exercituī praeesse | exercitui praeesse | | |
|  | an der Stadt vorbeifließen | urbem praeterfluere | urbem praeterfluere | | |
|  | an der Stirn Hörner tragend [armentas] | cornifrōns, cornifrontis | cornifrons, cornifrontis |  |  |
|  | an der Wurstkrankheit leidend | farcīminōsus, farcīminōsa, farcīminōsum | farciminosus, farciminosa, farciminosum |  |  |
|  | an der inneren Seite | intrīnsecus | intrinsecus |  |  |
|  | an der äußersten Grenze des Todes | in extrēmā morte | in extrema morte | | |
|  | an der äußersten Grenzen Italiens | in ultimā Ītaliā | in ultima Italia | | |
|  | an deren Gebiet grenzten die Nervier | eōrum fīnēs Nerviī attingēbant | eorum fines Nervii attingebant | | |
|  | an dessen Stelle tritt jener | substituere, substituō, substituī, substitūtum | in huius locum ille substituitur | | |
|  | an die (bei Zahlangaben) | fermē | ferme |  |  |
|  | an die Hand gewöhnt | mānsuēs, mānsuis | mansues, mansuis |  |  |
|  | an die Spitze der Legion stellen | legiōnī praeficere | legioni praeficere | | |
|  | an die Stelle der Lust tritt der Schmerz | in voluptātis locum dolor succēdit | in voluptatis locum dolor succedit | | |
|  | an die Zukunft denke ich nicht | futūra nōn cōgitō | futura non cogito | | |
|  | an die einzelnen Bürger verteilt [ager] | virītānus, virītāna, virītānum | viritanus, viritana, viritanum |  |  |
|  | an die tausend (für eine unbestimmt hohe Zahl) | quīngentī, quīngentae, quīngenta | quingenti, quingentae, quingenta |  |  |
|  | an die... (annähernd) | ferē (fermē) | fere (ferme) |  |  |
|  | an die...(annähernd) | fermē | ferme |  |  |
|  | an diesem Gesetz darf nichts eingeschränkt werden | dērogārī aliquid ex hac lēge nōn licet | derogari aliquid ex hac lege non licet | | |
|  | an diesem Ort | hīc | hic |  |  |
|  | an diesem Ort | hōc locō | hoc loco | | |
|  | an dieser Meinung halte ich fest | hoc teneō | hoc teneo | | |
|  | an dieser Stelle | hīc | hic |  |  |
|  | an dieser Stelle | hōc locō | hoc loco | | |
|  | an drei Orten | trifāriam | trifariam |  |  |
|  | an drei Wochenmärkten (Abl.) | trinūndinō | trinundino |  |  |
|  | an drei aufeinander folgenden Markttagen | trīnīs continuīs nūndinīs | trinis continuis nundinis | | |
|  | an dritter Stelle | tertiō | tertio |  |  |
|  | an dritter Stelle der Thronfolge (eigener Vorschlag) | tertius in successiōne rēgnī | tertius in successione regni | | |
|  | an dritter Stelle der Thronfolge (eigener Vorschlag) | tertius successiōnī rēgnī dēstinātus | tertius successioni regni destinatus | | |
|  | an eigener Macht bin ich weniger stark | domesticīs rēbus minus rōbustus sum | domesticis rebus minus robustus sum | | |
|  | an ein Formular gebunden | fōrmālis, fōrmāle | formalis, formale |  |  |
|  | an ein Jochgeländer gezogen | canthēriātus, canthēriāta, canthēriātum | cantheriatus, cantheriata, cantheriatum |  |  |
|  | an ein Werk wird letzte Hand gelegt | manus extrēma operī accēdit | manus extrema operi accedit | | |
|  | an ein und demselben Ort | ūnā | una |  |  |
|  | an einem Fuß lahm | alterō pede claudus | altero pede claudus | | |
|  | an einem Platz zusammenkommen | in ūnum locum convenīre | in unum locum convenire | | |
|  | an einem Strang ziehen | idem velle atque idem nōlle | idem velle atque idem nolle | | |
|  | an einem Unglückstag | diē nefāstō | die nefasto | | |
|  | an einem anderen Ort | alibī | alibi |  |  |
|  | an einem anderen Tag | aliō diē | alio die | | |
|  | an einem schwachen Magen leidend (στομαχικός) | stomachicus, stomachica, stomachicum | stomachicus, stomachica, stomachicum |  |  |
|  | an einem verborgenen Ort | in occultō | in occulto | | |
|  | an einem öffentlichen Ort | in pūblicō | in publico | | |
|  | an einen Punkt | in ūnum | in unum | | |
|  | an einen Punkt | in ūnum locum | in unum locum | | |
|  | an einer Ecke befindlich | angulārius, angulāria, angulārium | angularius, angularia, angularium |  |  |
|  | an einer Frau vollzogen | fēmineus, fēminea, fēmineum | femineus, feminea, femineum |  |  |
|  | an einer Krankheit leiden | labōrāre morbō | laborare morbo | | |
|  | an einer Stange befestigt | perticātus, perticāta, perticātum | perticatus, perticata, perticatum |  |  |
|  | an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ... | alibī ... alibī ...alibī ... | alibi ... alibi ... alibi ... | | |
|  | an einer Wunde leidend | aeger ex vulnere | aeger ex vulnere | | |
|  | an einer anderen Stelle | aliō locō | alio loco | | |
|  | an einigen Orten | aliquotfāriam | aliquotfariam |  |  |
|  | an einigen Orten | nōnnusquam | nonnusquam |  |  |
|  | an einzelnen Punkten | abruptē | abrupte |  |  |
|  | an einzelnen Stellen | dīspersē | disperse |  |  |
|  | an einzelnen Stellen | dīspersim | dispersim |  |  |
|  | an etw. festhaltend [iuris et libertatis, antiqui moris] | retinēns, retinentis | retinens, retinentis |  |  |
|  | an geheiligtem Ort | in locō augustō | in loco augusto | | |
|  | an innern Geschwüren leidend (ἐμπυϊκός) | empyicus, empyicī m | empyicus, empyici m |  |  |
|  | an irgend einem Ort | ūspiam | uspiam |  |  |
|  | an irgend einem Ort | ūsquam | usquam |  |  |
|  | an jds Stelle gesetzt | suppositīcius, suppositīcia, suppositīcium | suppositicius, suppositicia, suppositicium |  |  |
|  | an jds. Statt | locō alicuius | loco alicuius | | |
|  | an jds. Statt | prō aliquō | pro aliquo | | |
|  | an jds. Statt | vice alicuius | vice alicuius | | |
|  | an jds. Stelle | locō alicuius | loco alicuius | | |
|  | an jds. Stelle | prō aliquō | pro aliquo | | |
|  | an jds. Stelle | vice alicuius | vice alicuius | | |
|  | an jds. Stelle tretend | succēdāneus, succēdānea, succēdāneum | succedaneus, succedanea, succedaneum |  |  |
|  | an jedem Tag | singulīs diēbus | singulis diebus | | |
|  | an jedem achten Tag | octāvō quōque diē | octavo quoque die | | |
|  | an jedem beliebigen Ort | ubivīs | ubivis |  |  |
|  | an jenem Ort | illī | illi |  |  |
|  | an jenem Ort | illīc | illic |  |  |
|  | an kein Gesetz gebunden | exlēx, exlēgis (nur Nom. u. Akk.) | exlex, exlegis |  |  |
|  | an kein Gesetz gebunden | lēge solūtus | lege solutus | | |
|  | an keine Zucht gewöhnt | nūllā disciplīnā assuēfactus | nulla disciplina assuefactus | | |
|  | | | nulla disciplina assuefactus | | |
|  | an keinem Ort | nūllō locō | nullo loco | | |
|  | an keinem Pfeiler hängt an einer Kette eine Flasche (als Zeichen, dass Wein ausgeschenkt wird)) | nūlla catēnātīs pīla est praecīncta lagoenīs | nulla catenatis pila est praecincta lagoenis | | |
|  | an keinem der beiden Orte | neutrō inclīnaverat fortūna | neutrubi |  |  |
|  | an kleinen Riemen lernt der Hund Leder kauen (sprichwörtl.) | canis ā coriō nōn absterrēbitur ūnctō | canis a corio non absterrebitur uncto | | |
|  | an manchen Orten | nōnnusquam | nonnusquam |  |  |
|  | an meinem Leben hängt ein Teil deines Lebensb | in meā vītā pars aliqua tuae vītae reposita est | in mea vita pars aliqua tuae vitae reposita est |  |  |
|  | an militärischer Schlagkraft sind wir unterlegen | armīs īnferiōrēs sumus | armis inferiores sumus | | |
|  | an rechter Stelle | locō | loco | | |
|  | an schlechter Verdauung leidend | crūdus, crūda, crūdum | crudus, cruda, crudum |  |  |
|  | an seinem Ort | in locō | in loco | | |
|  | an seinem Ort | locō | loco | | |
|  | an seinen Ort | in locum | in locum | | |
|  | an sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
|  | an sich drückend | pressim | pressim |  |  |
|  | an sich drückend | pressulē | pressule |  |  |
|  | an sich haltend | continēns, continentis | continens, continentis |  |  |
|  | an sich raffend | rapāx, rapācis | rapax, rapacis |  |  |
|  | an sich reißend (ἅρπαξ) | harpax, harpagis c (Akk. Sgl. harpaga) | harpax, harpagis c |  |  |
|  | an sich reißend | rapāx, rapācis | rapax, rapacis |  |  |
|  | an sich reißend | raptim | raptim |  |  |
|  | an sich reißend | raptor, raptōris | raptor, raptoris |  |  |
|  | an sich schon | aliōquī (aliōquīn) | alioqui (alioquin) |  |  |
|  | an sich unvollständig (=προσληπτικός) (so dass Gründe von außerhalb einer Sache herangezogen werden müssen) | assūmptīvus, assūmptīva, assūmptīvum (adsūmptīvus) | assumptivus, assumptiva, assumptivum (adsumptivus) |  |  |
|  | an sich ziehend | raptor, raptōris | raptor, raptoris |  |  |
|  | an und für sich | ipse, ipsa, ipsum | ipse, ipsa, ipsum |  |  |
|  | an und für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
|  | an und für sich | per sē | per se | | |
|  | an und für sich | proprius, propria, proprium | proprius, propria, proprium |  |  |
|  | an und für sich | simpliciter | simpliciter |  |  |
|  | an und für sich | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | |
|  | an verdorbenem Magen leidend | nauseābundus, nauseābunda, nauseābundum | nauseabundus, nauseabunda, nauseabundum |  |  |
|  | an verschiedenen Orten | aliubī atque aliubī | aliubi atque aliubi | | |
|  | an verschiedenen Orten | passim | passim |  |  |
|  | an verschiedenen Punkten stattfindend | dispersus, dispersa, dispersum | dispersus, dispersa, dispersum |  |  |
|  | an verschiedenen Stellen | carptim | carptim |  |  |
|  | an vielen Orten | multifāriam | multifariam |  |  |
|  | an vielen Orten | plūrifāriam | plurifariam |  |  |
|  | an vielen Seiten | multifāriam | multifariam |  |  |
|  | an vielen Stellen | multifāriam | multifariam |  |  |
|  | an vielen Stellen | passim | passim |  |  |
|  | an vielen Stellen | plūrifāriam | plurifariam |  |  |
|  | an vielen Stellen hohl | multicavus, multicava, multicavum | multicavus, multicava, multicavum |  |  |
|  | an vielerlei Orten stattfindend | dispersus, dispersa, dispersum | dispersus, dispersa, dispersum |  |  |
|  | an viertens | quārtō | quarto |  |  |
|  | an vierter Stelle | quārtō | quarto |  |  |
|  | an vorbei | praeter + Akk. | praeter + Akk. |  |  |
|  | an vorüber | praeter + Akk. | praeter + Akk. |  |  |
|  | an welchem Ort (sc. parte, via etc.) | quā | qua |  |  |
|  | an welchem Ort ? | quō locō ? | quo loco ? | | |
|  | an welchem Ort ? | ūbi ? | ubi ? |  |  |
|  | an welchem Ort ? | ūbinam ? | ubinam ? |  |  |
|  | an welchem Punkt (sc. parte, via etc.) | quā | qua |  |  |
|  | an zwei Meeren liegend [Corinthus] | bimaris, bimare (διθάλασσος, ἀμφιθαλασσος) | bimaris, bimare |  |  |
|  | an zwei Tagen hintereinander | duōbus continuīs diēbus | duobus continuis diebus | | |
|  | an zwei aufeinander folgenden Tagen | duōbus continuīs diēbus | duobus continuis diebus | | |
|  | an zweis Stellen | bifāriam | bifariam |  |  |
|  | an zweiter Stelle | secundō | secundo |  |  |
|  | angrenzend an etw. | subiectus, subiecta, subiectum | subiectus, subiecta, subiectum |  |  |
|  | anklebe an (intr.) (+ Dat. / in + Abl.) | adhaerēre, adhaereō, adhaesī, adhaesum | adhaereo 2 |  |  |
|  | appelliere an das Volk | prōvocō ad populum | provoco ad populum | | |
|  | appelliere an das Volk | rem ad populum dēvocō | rem ad populum devoco | | |
|  | appelliere an die Volkstribunen | tribūnōs plēbis appellō | tribunos plebis appello | | |
|  | appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen | tribūnōs plēbis in aliquā rē ā praetōre appellō | tribunos plebis in aliqua re a praetore appello | | |
|  | arbeit an einem Buch | liber mihi est in manibus | liber mihi est in manibus | | |
|  | arbeit an einem Buch | librum in manibus habeō | librum in manibus habeo | | |
|  | arbeite an etw. (eine schriftliche Arbeit) | inter manūs aliquid habeō | inter manus aliquid habeo | | |
|  | arch. = uspiam - an irgend einem Ort | cuspiam | cuspiam |  |  |
|  | arch.= contuērī, contueor - sehe an | contuī, contuor | contuor 3 |  |  |
|  | arm an Klugheit | inops prūdentiae | inops prudentiae | | |
|  | arm an edlen Zügen | virtūtum sterilis | virtutum sterilis | | |
|  | attemperāre, attemperō, attemperāvī, attemperātum - passe an | adtemperāre, adtemperō, adtemperāvī, adtemperātum | adtempero 1 |  |  |
|  | auch wenn du keinen Durst hast, setze dennoch das Glas an die Lippen | etsī nōn sitīs, attamen admovētō cyathum labrīs | si non sitis, attamen admoveto cyathum labris | | |
|  | auf Ersuchen an die Hand gegeben | rogāticius, rogāticia, rogāticium | rogaticius, rogaticia, rogaticium |  |  |
|  | auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt | parvī interest, quō sit colōre vīnum, dummodo grātus sit sapor | parvi interest, quo sit colore vinum, dummodo gratus sit sapor | | |
|  | aus Mangel an Schülern | pēnūriā discipulōrum | penuria discipulorum | | |
|  | aus Spaß an einem Auslandstrip | peregrīnābundus, peregrīnābunda, peregrīnābundum | peregrinabundus, peregrinabunda, peregrinabundum |  |  |
|  | aus den staatlichen Rüsthäusern gebe ich Waffen an das Römische Volk | ex armāmentāriīs pūblicīs arma populō Rōmānō dō | ex armamentariis publicis arma populo Romano do | | |
|  | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | |
|  | bahne an | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 |  |  |
|  | bahne den Frieden an | pācī serviō | paci servio | | |
|  | bahne mich an (alicui - für jdn.) | apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus | appareo 2 |  |  |
|  | bahne mich an | imminēre, immineō, imminuī (+ Dat.) | immineo 2 (+ Dat.) |  |  |
|  | bahne mich an | impendēre, impendeō, impendī | impendeo 2 |  |  |
|  | bahne mich an | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 |  |  |
|  | bahne mich an | subesse, subsum, subfuī | subsum |  |  |
|  | baue an | adfabricārī, adfabricor, adfabricātus sum | adfabricor |  |  |
|  | baue an | alfabricārī, alfabricor, alfabricātus sum | alfabricor 1 |  |  |
|  | baue an (aliquid alicui rei - etw. an etw.) [veteri recens aedificium] | astruere, astruō (adstruō), astruxī, astrūctum | astruo 3 (adstruo 3) |  |  |
|  | baue an etw. | inaedificāre, inaedificō, inaedificāvī, inaedificātum | inaedifico 1 |  |  |
|  | baue an etw. herum | cōnfabricārī, cōnfabricor | confabricor 1 |  |  |
|  | baue von neuem an | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 |  |  |
|  | baue wieder an | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 |  |  |
|  | befehle an | fideicommittere, fideicommittō, fideicommīsī, fideicommissum | fideicommitto 3 |  |  |
|  | befestige an Pfählen | pālāre, pālō, pālāvī, pālātum | palo 1 |  |  |
|  | befinde mich oft an einem Ort | locum premō | locum premo | | |
|  | begebe mich an Ort und Stelle (an den entscheidenden Ort) | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | |
|  | | | in rem praesentem venio | | |
|  | begebe mich an einen Ort | locum petō | locum peto | | |
|  | begebe mich an einen Ort | mē cōnferō in aliquem locum | me confero in aliquem locum | | |
|  | begebe mich an einen Ort | mē trānsferō in aliquem locum | me transfero in aliquem locum | | |
|  | beginnendes Wohlgefallen an [sermonis et ioci] | allubentia, allubentia f | allubentia, allubentia f |  |  |
|  | beiße an | adēdere, adēdo, adēdī, adēsum | adedo |  |  |
|  | beiße an | admordēre, admordeō, admomordī, admorsum | admordeo 2 |  |  |
|  | bekunde mein Gefallen an (alicui / aliquem / in [ad] aliquem) [ad alicuius orationem] | adhinnīre, adhinniō, adhinnīvī, adhinnītum | adhinnio 4 |  |  |
|  | belange an (ad aliquid - etw. / ad aliquem - jdn.) | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 |  |  |
|  | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid comprobō | exemplis aliquid comprobo | | |
|  | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid cōnfirmō | exemplis aliquid confirmo | | |
|  | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid probō | exemplis aliquid probo | | |
|  | belle an | allātrāre, allātrō (adlātrō), allātrāvī, allātrātum | allatro 1 (adlatro 1) |  |  |
|  | belle an (cf. λατράζω)(aliquem - jdn.) | lātrāre, lātrō, lātrāvī, lātrātum | latro 1 |  |  |
|  | belle an (alicui - jdn.) | oblātrāre, oblātrō | oblatro 1 |  |  |
|  | bequeme an (aliquid alicui rei / ad aliquid - etw. an etw.) | accommodāre, accommodō (adcommodō), accommodāvī, accommodātum | accommodo 1 |  |  |
|  | bequeme mich den Umständen an | temporibus īnserviō | temporibus inservio | | |
|  | beraume an (durch Beschluss) | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 |  |  |
|  | beraume an | dīcere, dīcō, dīxī, dictum | dico 3 |  |  |
|  | beraume eine Versammlung auf einen bestimmten Termin an | conventum in certam diem ēdīcō | conventum in certam diem ēdīcō | | |
|  | berichte an den Senat | ad senātum referō | ad senatum refero | | |
|  | berühre an einen kitzligen Punkt | ulcus tangō (attingō) | ulcus tango (attingo) | | |
|  | berühre nur an der Oberfläche | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 |  |  |
|  | beschaffe Nachschub an Proviant | commeātum subvehō | commeatum subveho | | |
|  | beschaffe Nachschub an Proviant | commeātum supportō | commeatum supporto | | |
|  | beschäftige an verschiedenen Punkten | dīstringere, dīstringo, dīstrīnxī, dīstrictum | distringo 3 |  |  |
|  | beschäftige an verschiedenen Punkten gleichzeitig | distendere, distendō, distendī, distentum (distēnsum) | distendo 3 |  |  |
|  | besitze ein hohes Maß an Einsicht | intellegentiā multum valeō | intellegentia multum valeo | | |
|  | besitze einen großen Vorat an etw. | abundō aliquā rē | abundo aliqua re | | |
|  | bete an | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 |  |  |
|  | bete an (+ dopp. Akk. - jdn. als) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) |  |  |
|  | bete an | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 |  |  |
|  | bete an (deos) | percolere, percolō, percoluī, percultum | percolo 3 |  |  |
|  | bete an [deos] | venerārī, veneror, venerātus sum | veneror 1 |  |  |
|  | bete die Göttern an | deōs adōrō | deos adoro | | |
|  | bete mit an | coadōrāre, coadōrō | coadoro 1 |  |  |
|  | beteilige mich an etw. | aliquam partem alicuius reī attingō | aliquam partem alicuius rei attingo | | |
|  | beteilige mich nicht an etw. | absum ab aliquā rē | absum ab aliqua re | | |
|  | biedere mich an (alicui - jdm.) | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | me vendito | | |
|  | biete an | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero |  |  |
|  | biete an | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 |  |  |
|  | biete an | offerre, offerō, obtulī, oblātum | offero |  |  |
|  | biete an | pollicērī, polliceor, pollicitus sum | polliceor 2 |  |  |
|  | biete an | propōnere, propōnō, proposuī, propositum | propono 3 |  |  |
|  | biete an [lac] | suffere, sufferō | suffero |  |  |
|  | biete an [merces, agellum] | vēnditāre, vēnditō, vēnditāvī, vēnditātum | vendito 1 |  |  |
|  | biete dem Feind eine Schlacht an | cōpiam pūgnandī hostibus faciō | copiam pugnandi hostibus facio | | |
|  | biete dem Feind eine Schlacht an | potestātem pūgnandī hostibus faciō | potestatem pugnandi hostibus facio | | |
|  | biete die Ware billig an | mercem parvō pretiō liceō | mercem parvo pretio liceo | | |
|  | biete etw. zum Verkauf an | vēnditiōnī aliquid expōnō | venditioni aliquid expono | | |
|  | biete freiwillig an | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 |  |  |
|  | biete jdm meine Hilfe an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | |
|  | biete jdm. Unterstützung an | dextram alicuī tendō | dextram alicui tendo | | |
|  | biete zum Verkauf an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 |  |  |
|  | biete zum Verkauf an [merces, agellum] | vēnditāre, vēnditō, vēnditāvī, vēnditātum | vendito 1 |  |  |
|  | biete zur Vermietung an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 |  |  |
|  | biete zur Verpachtung an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 |  |  |
|  | bin allen an Kraft überlegen | vīribus cēterīs antistō | viribus ceteris antisto | | |
|  | bin an Bord | in nāvī sum | in navi sum | | |
|  | bin an Bord | in nāvī vehor | in navi vehor | | |
|  | bin an Reiterei überlegen | equitātū superior sum | equitatu superior sum | | |
|  | bin an allen Gliedern gelähmt | omnibus membrīs captus sum | omnibus membris captus sum | | |
|  | bin an dem Punkt, dass ... | in eō sum, ut ... | in eo sum, ut ... | | |
|  | bin an den Falschen gekommen | ad falsum pervēnī | ad falsum perveni | | |
|  | bin an der Regierung | clāvum imperiī teneō | clavum imperii teneo | | |
|  | bin an der Tagesordnung | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 |  |  |
|  | bin an die sechzig Jahre alt | habeō annōs circiter sexāginta | habeo annos circiter sexaginta | | |
|  | bin an einer Erkältung erkrankt | ex frīgore morbō implicitus sum | ex frigore morbo implicitus sum | | |
|  | bin angewachsen an | inhaerēre, inhaereō, inhaesī, inhaesum | inhaereo 2 |  |  |
|  | bin reich an | abundāre, abundō, abundāvī, abundātum | abundo 1 |  |  |
|  | binde an (ad aliquid / alicui [rei]) | adalligāre, adalligō, adalligāvī, adalligātum | adalligo 1 |  |  |
|  | binde an (die Reben) | adiugāre, adiugō, adiugāvī, adiugātum | adiugo 1 |  |  |
|  | binde an | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 |  |  |
|  | binde an | alligāre, alligō (adligō), alligāvī, alligātum | alligo 1 (adligo 1) |  |  |
|  | binde an (aliquid ad aliquid / alicquid alicui rei - etw. an etw.) | annectere, annectō (adnectō), annexuī, annexum | annecto 3 |  |  |
|  | binde an (mit einer Schlinge) | capistrāre, capistrō, capistrāvī, capistrātum | capistro 1 |  |  |
|  | binde an | cōnstringere, cōnstringō, cōnstrīnxī, cōnstrictum | constringo 3 |  |  |
|  | binde an | dēligāre, dēligō, dēligāvi, dēligātum | deligo 1 |  |  |
|  | binde an | dēstināre, dēstinō, dēstināvī, dēstinātum | destino 1 |  |  |
|  | binde an | illigāre, illigō, illigāvī, illigātum | illigo 1 |  |  |
|  | binde an | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 |  |  |
|  | binde an | ligāre, ligō, ligāvi, ligātum | ligo 1 |  |  |
|  | binde an | obligāre, obligō, obligāvī, obligātum | obligo 1 |  |  |
|  | binde an | religāre, religō, religāvī, religātum | religo 1 |  |  |
|  | binde an | revincīre, revinciō, revīnxī, revīnctum | revincio 4 |  |  |
|  | binde an (Wein an Querlatten) | iugāre, iugō, iugāvī, iugātum | iugo 1 |  |  |
|  | binde das Kind an die Lanze | nātam mediae hastae circumligō | natam mediae hastae circumligo | | |
|  | binde das Schiff an Land an | nāvem religō (ad terram) | navem religo (ad terram) | | |
|  | binde den Hund an die Tür | canem alligō ad ōstium | canem alligo ad ostium | | |
|  | binde den Hund an und los | canem alligō et solvō | canem alligo et solvo | | |
|  | binde den Wein an (zu palmes) | palmāre, palmō | palmo 1 |  |  |
|  | binde einen flüchtigen Hund an einen Zwirnsfaden an (vergebliche Mühe) (sprichwörtl.) | fugitīvam canem agnīnīs lactibus alligō | fugitivam canem agninis lactibus alligo | | |
|  | binde fest an | astringere, astringō (adstringō), astrīnxī, astrictum | astringo 3 (adstringo 3) |  |  |
|  | binde fest an eine Verpflichtung | obstringere, obstringō, obstrīnxī, obstrictum | obstringo 3 |  |  |
|  | binde jdn. an den Pfahl | ad pālum aliquem dēligō | ad palum aliquem deligo | | |
|  | binde mich an ein Verbrechen | alligō mē scelere | alligo me scelere | | |
|  | binde mit Binsen an | scirpāre, scirpō, scirpāvī, scirpātum | scirpo 1 |  |  |
|  | binde oben an | superilligāre, superilligō, superilligāvī, superilligātum | superilligo 1 |  |  |
|  | binde unten an | subiungere, subiungō, subiūnxī, subiūnctum | subiungo 3 |  |  |
|  | binde unten an [vites] | subligāre, subligō, subligāvī, subligātum | subligo 1 |  |  |
|  | binde unten an | subnectere, subnectō, subnexuī, subnexum | subnecto 3 | |