Suchergebnis zu "als stütze gebrauchen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
query 2/3D (max. 100): 3 Ergebnis(se) query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | = dēdignārī, dēdignor, dēdignātus sum - weise als unwürdig zurück | dēdignāre, dēdignō | dedigno 1 | | | | | = dēversārī, dēversor, dēversātus sum - kehre ein | dīversāri, dīversor, dīversātus sum | diversor 1 | | | | | = dōnique - dōnec - solange als, bis | dōneque | doneque | | | | | = frāterculāre, frāterculō - wachse zusammen als Bruder heran | frātrāre, frātrō | fratro 1 | | | | | = sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar | sacruficārī, sacruficor, sacruficātus sum | sacruficor 1 | | | | | = sordēs, sordis f (Pl. häufiger als Sgl.) | sordēs, sordiums f | sordes, sordium f | | | | | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | | | | = succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend | succīdāneus, succīdānea, succīdāneum | succidaneus, succidanea, succidaneum | | | | | = superindictīcus, superindictīca, superindictīcum - als außerordentliche Geldauflage aufgelegt | superindictus, superindicta, superindictum | superindictus, superindicta, superindictum | | | | | = tamquam si - gleich als ob | quam sī | quam si | | | | | = tamquam si - gleich als wenn | quam sī | quam si | | | | | = vīlicāre, vīlicō - als Meier bewirtschaften | vīllicāre, vīllicō | villico 1 | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsū capere, ūsū capiō, ūsū cēpī, ūsū captum | usu capio | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūfacere, ūsūfaciō, ūsūfēcī, ūsūfactum | usufacio 5 | | | | | Abgabe von einem halben Prozent vom Erlös als Handels- od. Auktionssteuer | ducentēsima, ducentēsimae f (sc. pars) | ducentesima, ducentesimae f | | | | | Auflegen eines Säckchens als Umschlag (medizinisch) | saccellātiō, saccellātiōnis f | saccellatio, saccellationis f | | | | | Aufnahme als Bürger (in einen anderen Staat) | dicātiō, dicātiōnis | dicatio, dicationis f | | | | | Balsam (bes. als Wohlgeruch) | balsama, balsamōrum n | balsama, balsamorum n | | | | | Brutus als Gesandten auswählen | Brutum legatum deligere | Brutum legatum deligere | | | | | Einkehrer als Gast | hospitātor, hospitātōris m | hospitator, hospitatoris m | | | | | Epicur hält nichts für besser als Zurückgezogenheit | Epicūrus nihil cessātiōne melius exīstimat | Epicurus nihil cessatione melius existimat | | | | | Friede ist nützlicher als Bürgerkrieg | pāx bellō cīvīlī ūtilior est | pax bello civili utilior est | | | | | Geist vermag mehr als Tapferkeit | ingenium praevalet virtūte | ingenium praevalet virtute | | | | | Geld ist mir wichtiger als alles sonst | argentō post omnia pōnō | argento post omnia pono | | | | | Gesandte kommen dazu, als die Leute schon in heller Aufregung sind | lēgātī superveniunt animīs iam aegrīs | legati superveniunt animis iam aegris | | | | | Gesellschaft versteht sich als Gemeinschaft des Menschengeschlechts | societās est commūnitās generis hūmānī | societas est communitas generis humani | | | | | Gänseleber galt den Alten als Köstlichkeit | iecur ānserīnum apud veterēs in dēliciīs habebatur | iecur anserinum apud veteres in deliciis habebatur | | | | | Handschuh (auch als Folterwerkzeug) | chīrothēca, chīrothēcae f | chirotheca, chirothecae f | | | | | Herumgehen als Bittsteller | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Kollege als Dekurio | condecuriō, condecuriōnis m | condecurio, condecurionis m | | | | | Liebe als Anlass | causa amōris | causa amoris | | | | | Macht (auch als Göttin) | pollentia, pollentiae f | pollentia, pollentiae f | | | | | Miltiades als Führer hinzuziehen | Miltiadem ducem adscicscere | Miltiadem ducem adscicscere | | | | | Miltiades als Führer nehmen | Miltiadem ducem sumere | Miltiadem ducem sumere | | | | | Mirmillo (ein schwer gerüsteter Gladiator mit einem Fisch als Abzeichen) | mirmillō, mirmillōnis m | mirmillo, mirmillonis m | | | | | Mitt Romney wurde offuziell als Präsidentschafskandidat der Republikaner nominiert | Mitt Romney candidātus praesidentiālis rēpūblicānōrum officiāliter nōminātus est | Mitt Romney candidatus praesidentialis republicanorum officialiter nominatus est | | | | | Oklahoma wird als Notstandsgebiet eingestuft | Oclahoma prō regiōne calamitātis māgnae habētur | Oclahoma pro regione calamitatis magnae habetur | | | | | Russland wurde als Mitglied der Welthandelsorganisation ( WTO) aufgenomen | Russia in numerum membrōrum ōrdinis mundī commerciālis recepta est | Russia in numerum membrorum ordinis mundi commercialis recepta est | | | | | Silber ist weniger wert als Gold | argentum vīlius aurō | argentum vilius auro | | | | | Silberdenar mit Zweigespann als Zeichen | argentum bīgātum | argentum bigatum | | | | | Syrien ist jdm. durch Los als Provinz zugefallen | Syria alicuī sorte obtigit | Syria alicui sorte obtigit | | | | | Syrien ist jdm. durch Los als Provinz zugefallen | Syria alicuī sorte obvēnit | Syria alicui sorte obvenit | | | | | | | Syria alicui sorte obvenit | | | | | Verbannung ist etwas anderes als ein ständiger Auslandsaufenthalt | exsilium differt ā perpetuā peregrīnātiōne | exsilium differt a perpetua peregrinatione | | | | | Wissen ist besser als Reden | scīre satius est quam loquī | scire satius est quam loqui | | | | | Wissen ohne Ferechtigkeit ist mehr Schlauheit als Weisheit zu nennen | scientia, quae est remōta ab iūstitiā, calliditās potius quam sapientia appellanda est | scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia appellanda est | | | | | aber sowohl ... als auch | et autem ... et | et autem ... et | | | | | adoptiere als Sohn | fīlium adoptō | filium adopto | | | | | adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft | in rēgnum aliquem adoptō | in regnum aliquem adopto | | | | | alles andere mehr als | nihil minus quam (atqe, ac) | nihil minus quam (atqe, ac) | | | | | als (cum historicum) | cum + Konj. | cum + Konj. | | | | | als (cum temporale) | cum m. Ind. | cum m. Ind. | | | | | als | nisi (nach Negation) | nisi | | | | | als | postquam | postquam | | | | | als (Identität) | prō + Abl. | pro + Abl. | | | | | als | quandō | quando | | | | | als (temporal) | ūbi (+ Ind.) | ubi (+ Ind.) | | | | | als | ūbi prīmum | ubi primum | | | | | als (temporal) | ut (+ Ind.) | ut (+ Ind.) | | | | | als (im Vergleich) | quam | quam | | | | | als (nach Ausdrücken der Gleichheit od. Verschiedenheit) | atque, ac | atque, ac | | | | | als (obgleich) die Erbitterung des Volkes bereits abnahm | plēbis īrā vānēscente | plebis irā vanescente | | | | | als (überzähliger) Soldat eingeschrieben (in einer Liste) | ascrīptīvus, ascrīptīva, ascrīptīvum | ascriptivus, ascriptiva, ascriptivum | | | | | als Abschrift dienend | exemplāris, exemplāre | exemplaris, exemplare | | | | | als Adverbium gebraucht | adverbiālis, adverbiāle | adverbialis, adverbiale | | | | | als Almosen gegeben | eleēmosynārius, eleēmosynāria, eleēmosynārium | eleemosynarius, eleemosynaria, eleemosynarium | | | | | als Anhängsel folgend | cōnsequius, cōnsequia, cōnsequium | consequius, consequia, consequium | | | | | als Aushängeschild (ἐπὶ μείζονι προσχήματι) | māiōre praetextū | maiore praetextu | | | | | als Ausruf | exclāmātīvē | exclamative | | | | | als Bedeckung dienend (παραπετάσιος) | parapetasius, parapetasia, parapetasium | parapetasius, parapetasia, parapetasium | | | | | als Belohnung verliehen | dōnāticus, dōnātica, dōnāticum | donaticus, donatica, donaticum | | | | | als Besiegte | prō victīs | pro victis | | | | | als Beute | nōmine praedae | nomine praedae | | | | | als Darlehen vorgestreckt | prōmūtuus, prōmūtua, prōmūtuum | promutuus, promutua, promutuum | | | | | als Deminutiv | dēminūtīvē | deminutive | | | | | als Denkspruch dienend (γνωμικός) | gnōmicos, gnōmicē, gnōmicon | gnomicos, gnomice, gnomicon | | | | | als Eigentum | pecūliāriter | peculiariter | | | | | als Einzelperson | prīvātus, prīvāta, prīvātum | privatus, privata, privatum | | | | | als Einzelperson | virītim | viritim | | | | | als Ergänzung | supplēmentī locō | supplementi loco | | | | | als Flottenbefehlshaber die Peloponnes umschiffend | classī praefectus circumvehēns Peloponnēsum | classi praefectus circumvehens Peloponnesum | | | | | als Fremde aufgenommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Fremde gekommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Fremde kommend (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Freund des Volkes | populāriter | populariter | | | | | als Gast aufgenommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast aufgenommen (nur als fem. hospita belegt) | hospitus, hospita, hospitum | hospitus, hospita, hospitum | | | | | als Gast bin ich kein starker Esser | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | | als Gast gekommen (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast halte ich mich im Essen zurück | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | | als Gast kommend (nur fem.) | hospita, hospitae | hospita, hospitae | | | | | als Gast kommend (nur als fem. hospita belegt) | hospitus, hospita, hospitum | hospitus, hospita, hospitum | | | | | als Gebieter | prō imperiō | pro imperio | | | | | als Gegengewicht dienend | sācōmārius, sācōmāria, sācōmārium | sacomarius, sacomaria, sacomarium | | | | | als Gegenstück (ἀντιστρόφως) | antistrophē | antistrophe | | | | | als Geiseln | obsidum numerō | obsidum numero | | | | | als Gewicht dienend | sācōmārius, sācōmāria, sācōmārium | sacomarius, sacomaria, sacomarium | | | | | als Hass aufkam | odiō mediante | odio mediante | | | | | als Leichen aufgehäuft dalagen | coacervātīs cadāveribus | coacervatis cadaveribus | | |
query 1/3D (max. 100): 33 Ergebnis(se)
| | befestige | cōnstabilīre, cōnstabiliō cōnstabilīvī, cōnstabilītum | constabilio 4 | | | | | fange jdn. auf (beim Fallen) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | aliquem collapsum excipio | | | | | stütze | adminiculāre, adminiculō, adminiculāvī, adminiculātum | adminiculo 1 | | | | | stütze (im Obst- und Weinbau) | adminiculārī, adminiculor | adminiculor 1 | | | | | stütze (durch eine Unterlage) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | stütze | fulcīre, fulciō, fulsī, fultum (fulcīvī, fulcītum) | fulcio 4 | | | | | stütze | furcillāre, furcillō | furcillo 1 | | | | | stütze | rigōrāre, rigōrō, rigōrāvī, rigōrātum | rigoro 1 | | | | | stütze | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | | | | stütze [terram columnis] | suspendere, suspendō, suspendī, suspēnsum | suspendo 3 | | | | | stütze | sustentāre, sustentō, sustentāvī, sustentātum | sustento 1 | | | | | stütze | sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum | sustineo 2 | | | | | stütze | tībīcināre, tībīcinō, tībīcinātus | tibicino 1 | | | | | stütze (Reben mit einem Pfahl) | pedāre, pedō, pedāvī, pedātum | pedo 1 | | | | | stütze ab (im Obst- und Weinbau) | adminiculāre, adminiculō, adminiculāvī, adminiculātum | adminiculo 1 | | | | | stütze ab | statūmināre, statūminō | statumino 1 | | | | | stütze auf | cōnītī, cōnītor (connitor), cōnīsus (cōnīxus sum) | conitor 3 (connitor 3) | | | | | stütze den Arm unters Kinn (zum Nachdenken) | columnam mentō suffīgō | columnam mento suffigo | | | | | stütze den Ellbogen auf | cubitum premō | cubitum premo | | | | | stütze die Halle mit Säulen | porticum columnīs suffulciō | porticum columnis suffulcio | | | | | stütze durch Beweise | astruere, astruō (adstruō), astruxī, astrūctum | astruo 3 (adstruo 3) | | | | | stütze durch einen Vorbau | praefulcīre, praefulciō, praefulsī, praefultum | praefulcio 4 | | | | | stütze mich | nīxārī, nīxor | nixor 1 | | | | | stütze mich auf (in + abl. - in, an, auf etw.) | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) + Abl. | nitor 3 | | | | | stütze mich auf deine Einsicht | cōnsiliō tuō nītor | consilio tuo nitor | | | | | stütze mich auf etw. (in + Akk. / Abl.) | innītī, innītor, innīxus sum (innīsus sum) | innitor 3 | | | | | stütze mich auf meine Knie | genibus nītor | genibus nitor | | | | | stütze mich auf meinen Ellbogen | cubitō annītor | cubito annitor | | | | | stütze mich noch einmal auf den Ellbogen | mē in cubitum repōnō | me in cubitum repono | | | | | stütze ordentlich | cōnfulcīre, cōnfulciō, cōnfultus | confulcio 4 | | | | | stütze ringsum [togam] | circumfulcīre, circumfulciō | circumfulcio 4 | | | | | stütze unten [porticum columnis] | suffulcīre, suffulciō, suffulsī, suffultum | suffulcio 4 | | | | | unterstütze [porticum columnis] | suffulcīre, suffulciō, suffulsī, suffultum | suffulcio 4 | | |
query 1/3D (max. 100): 33 Ergebnis(se)
| | = ūtī, ūtor - benutze, gebrauche (+ Abl.) (nur in der Form utito) | ūtere, ūtō | uto 3 | | | | | altl. = ūtī, ūtor, ūsus sum - gebrauche | oetī, oetor, oesus sum | oetor 3 | | | | | brauchbar [homo] | ūsūrpābilis, ūsūrpābile | usurpabilis, usurpabile | | | | | brauchbar | ūtēnsilis, ūtēnsile | utensilis, utensile | | | | | bringe es über dich, deinen Verstand zu gebrauchen | sapere audē | sapere aude | | | | | gebrauche | advocāre, advocō, advocāvī, advocātum | advoco 1 | | | | | gebrauche (aliquem alicui rei - jdn. zu etw.) | applicāre, applicō (adplicō), applicāvī, applicātum (applicuī, applicitum) | applico 1 (adplico 1) | | | | | gebrauche | inhibēre, inhibeō, inhibuī, inhibitum | inhibeo 2 | | | | | gebrauche [vires] | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | | | | gebrauche | tractāre, tractō, tractāvī, tractātum | tracto 1 | | | | | gebrauche | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | | | | gebrauche den Sieg mit Maßen | victōriam temperō | victoriam tempero | | | | | gebrauche ein Mittel gegen etw. (auch übertrag.) | medicīnam alicuī reī oppōnō | medicinam alicui rei oppono | | | | | gebrauche einerlei Mittel | eundem līmitem agō | eundem limitem ago | | | | | gebrauche etwas (+ Abl.) [oculis recte] | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | | | | gebrauche gegen jdn. meine Macht (κατεξουσιάζω, καταδυναστεύω) | potentārī, potentor, potentātus sum | potentor 1 | | | | | gebrauche häufig [verbo isto] | ūsitārī, ūsitor, ūsitātus sum | usitor 1 | | | | | gebrauche jdn. zu vielen Leistungen | alicuius operā in multīs rēbus ūtor | alicuius opera in multis rebus utor | | | | | gebrauche maßvoll [victoriae, linguae, irae, manibus] | temperāre, temperō, temperāvī, temperātum | tempero 1 | | | | | gebrauche metaphorisch [verba] | trānsferre, trānsferō (trāferō), trānstulī (trātulī), trānslātum (trālātum) | transfero | | | | | gebrauche nicht | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | | | | gebrauche oft | terere, terō, trīvī, trītum (τείρω) | tero 3 | | | | | gebrauche uneigentlich (ein Wort) | abūtī, abūtor, abūsus sum | abutor 3 | | | | | gebrauche uneigentlich (= μεταφέρειν) [verba] | trānsferre, trānsferō (trāferō), trānstulī (trātulī), trānslātum (trālātum) | transfero | | | | | lasse mich gebrauchen (für etw.) | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 | | | | | lasse nicht gebrauchen | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | | | | pflege zu gebrauchen [verbo isto] | ūsitārī, ūsitor, ūsitātus sum | usitor 1 | | | | | tauglich | aptābilis, aptābile | aptabilis, aptabile | | | | | um den mildesten Ausdruck zu gebrauchen | ut levissimē dīcam | ut levissime dicam | | | | | um den stärksten Ausdruck zu gebrauchen | ut gravissimō verbō ūtar | ut gravissimo vebo utar | | |
FormenbestimmungWortform von: alsFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=als+st%C3%BCtze+gebrauchen&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|