Suchergebnis zu "acht geben":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund;
query 1/2L (max. 100): 2 Ergebnis(se) query 1/2D (max. 100): 50 Ergebnis(se)
| | = octingēnārius, octingēnāria, octingēnārium - aus acht Hunderten bestehend | octingentēnārius, octingentēnāria, octingentēnārium | octigentenarius, octigentenaria, octigentenarium | | | | | Hohlmaß von acht congii] | quadrantal, quadrantālis n | quadrantal, quadrantalis n | | | | | Zeitraum von acht Jahren (ὀκταετηρίς) | octaëtēris, octaëtēridis f (Akk. Sgl. octaëtērida) | octaeteris, octaeteridis f | | | | | Zeitraum von acht Jahren | octennium, octenniī n | octennium, octennii n | | | | | acht (ὀκτώ) | octō | octo | | | | | acht Asse | octussis, octussis m | octussis, octussis m | | | | | acht Cent geltend | octōminūtālis, octōminūtāle | octominutalis, octominutale | | | | | acht Fuß in die Länge gestreckt | prōtentus in octō pedēs | protentus in octo pedes | | | | | acht Fuß lang | prōtentus in octō pedēs | protentus in octo pedes | | | | | acht Jahre alt | octāvum annum agēns | octavum annum agens | | | | | acht Jahre alt | octō annōrum | octo annorum | | | | | acht Jahre alt | octō annōs nātus | octo annos natus | | | | | acht Kapellen habend (ὀκτάχωρος) | octachōrus, octachōr, octachōrum | octachorus, octachora, octachorum | | | | | acht Mann hoch | octōiugēs, octōiugium | octoiuges, octoiugium | | | | | acht Orte des Himmels (ὀκτώ τόποι) (Astronom.) | octōtopī, octōtopōrum m | octotopi, octotoporum m | | | | | acht Zoll lang | bessālis, bessāle | bessalis, bessale | | | | | acht auf einmal | octōnī, octōnae, octōna | octoni, octonae, octona | | | | | acht mal acht sind (ergibt) vierundsechzig | octō in sē multiplicāta fīunt quattuor et sexāginta | octo in se multiplicata fiunt quattuor et sexaginta | | | | | acht zusammen | octōnī, octōnae, octōna | octoni, octonae, octona | | | | | alle acht Tage | inter nūndinum | inter nundinum | | | | | auf je acht Tage | in octōnōs diēs | in octonos dies | | | | | aus acht Hunderten bestehend | octingēnārius, octingēnāria, octingēnārium | octigenarius, octigenaria, octigenarium | | | | | aus acht bestehend | octōnārius, octōnāria, octōnārium | octonarius, octonaria, octonarium | | | | | die Zahl acht (ὀκτάς = octonarius numerus) | octas, octadis f | octas, octadis f | | | | | die Zahl acht (ὀγδοάς) | ogdoas, ogdoadis f (Akk.Sgl. ogdoada) | ogdoas, ogdoadis f | | | | | die acht führenden Industriestaaten (G8) | octō prīncipēs terrae industriālēs | octo principes terrae industriales | | | | | ein höchstens acht Jahre alter Junge | puer ad annōs māximē nātus octō | puer ad annos maxime natus octo | | | | | eine Zahl von acht (ὀγδοάς) | ogdoas, ogdoadis f (Akk.Sgl. ogdoada) | ogdoas, ogdoadis f | | | | | es ist zwischen acht und neun Uhr morgens | tertia hōra est | tertia hora est | | | | | für acht Asse | octussibus (= octō assibus) | octussibus | | | | | gib acht da! | ecce | ecce | | | | | ihrer acht | octōiugēs, octōiugium | octoiuges, octoiugium | | | | | je acht | octōnī, octōnae, octōna | octoni, octonae, octona | | | | | jünger als acht Jahre | minor (quam) octō annōs nātus | minor (quam) octo annos natus | | | | | jünger als acht Jahre | minor octō annīs nātus | minor octo annis natus | | | | | lasse außer acht | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | | | | lasse außer acht [agrorum et armorum cultum] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | | | | nach zwei Jahren und acht Monaten | bienniō post et octō mēnsibus | biennio post et octo mensibus | | | | | nehme mich in acht (vor) (+ Akk.) | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | | | | noch nicht acht Jahre alt | minor (quam) octō annōs nātus | minor (quam) octo annos natus | | | | | noch nicht acht Jahre alt | minor octō annīs nātus | minor octo annis natus | | | | | sie gehen acht Mann hoch | eunt octōiugēs | eunt octoiuges | | | | | sie gehen ihrer acht | eunt octōiugēs | eunt octoiuges | | | | | sieben bis acht Tage | internūndinum, internūndinī n | internundinum, internundini n | | | | | von acht Leuten getragen | octaphoros, octaphoron | octaphoros, octaphoron | | | | | von acht Sklaven getragene Sänfte | lectīca octōphoros | lectica octophoros | | | | | von acht Sklaven getragene Sänfte | octaphoron, octaphorī n | octaphoron, octaphori n | | | | | wir müssen uns gewaltig in acht nehmen, dass wir nicht unter Druck geraten | vehementer est prōvidendum, nē opprimāmur | vehementer est providendum, ne opprimamur | | | | | älter als acht Jahre | māior (quam) octō annōs nātus | maior (quam) octo annos natus | | | | | älter als acht Jahre | māior octō annīs nātus | maior octo annis natus | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = dare, dō - gebe (belegt: danunt) | danere, danō | dano 3 | | | | | = exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf | extimulāre, extimulō, extimulāvī, extimulātum | extimulo 1 | | | | | = interdare, interdō, interdedī (interdidī), interdatum - gebe darum | interduō | interduo 1 | | | | | = percolopāre, percolopō - ohrfeige | percolapāre, percolapō | percolapo 1 | | | | | = supplōdere, supplōdō, supplōsī, supplōsum - gebe Beifall | supplaudere, supplaudō, supplausī, supplausum | supplaudo 3 | | | | | = sūgillāre, sūgillō, sūgillāvi, sūgillātum - gebe einen Schlag ins Gesicht (aliquem - jdm.) | suggillāre, suggillō, sugillāvi, sugillātum | suggillo 1 | | | | | = sūgillāre, sūgillō, sūgillāvi, sūgillātum - gebe einen Schlag ins Gesicht (aliquem - jdm.) | suggilāre, suggilō, sugilāvi, sugilātum | suggilo 1 | | | | | = ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir | ēructuāre, ēructuō, ēructuāvī | eructuo 1 | | | | | Gott gebe seinen Segen dazu! | quod deus bene vertat! | quod deus bene vertat! | | | | | Gott gibt Segen und Gedeihen zu etw. | deus aliquid adprobat et fortunat fortūnat | deus aliquid adprobat et fortunat | | | | | achtgeben (aliquid - auf etw.) | īnservāre, īnservō | inservo 1 | | | | | antworte mit Ja oder Nein | aut etiam aut nōn respondeō | aut etiam aut non responde | | | | | bald wird es ein Gewitter geben | tempestās mox veniet | tempestas mox veniet | | | | | befestige (etwas Lockeres) [rem Romanam] | sistere, sistō, stitī (stetī), statum | sisto 3 (tr.) | | | | | behaupte (halte fest) | tūtārī, tūtor, tūtātus sum | tutor 1 | | | | | beschleunige die Bewegung (von etw.) [aquam] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | | | | bestimmt, ein Zeichen zu geben | sīgnālis, sīgnāle | signalis, signale | | | | | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | | | | beuge mich jemandem | alicuī cedō | alicui cedo | | | | | bin fuchsschlau (= ἀλωπεκίζω) | vulpīnārī, vulpīnor | vulpinor 1 | | | | | | | vulpinor 1 | | | | | blase Alarm | ad arma conclāmō | ad arma conclamo | | | | | bläue ein [verba alicui] | sūgillāre, sūgillō, sūgillāvi, sūgillātum | sugillo 1 | | | | | breche wieder aus (tr.) (durch Erbrechen) | vomitū reddō | vomitu reddo | | | | | bringe die Sprache auf etw. anderes | sermōnem aliō trānsferō | sermonem alio transfero | | | | | bringe mich um | lētum mihi cōnscīscō | letum mihi conscisco | | | | | bringe zum Vorschein | in lūcem prōferō | in lucem profero | | | | | bringe zum Vorschein | in lūcem prōtrahō | in lucem protraho | | | | | bringe zum Vorschein | in medium prōferō | in medium profero | | | | | bringe zum Vorschein | prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | profero | | | | | büße die Strafe für mein Säumnis ab | verberātiōnem cessātiōnis dō | verberationem cessationis do | | | | | darauf gebe ich nichts | id nōn floccī exīstimō | id non flocci existimo | | | | | darauf gebe ich nichts | id parum faciō | id parum facio | | | | | darin gibt es keine Schnittmenge zwischen uns | eō disconvenit inter mē et tē | eo disconvenit inter me et te | | | | | das An-die-Hand-Geben | suggestiō, suggestiōnis f | suggestio, suggestionis f | | | | | das An-die-Hand-Geben | suggestus, suggestūs m | suggestus, suggestus m | | | | | das Buch als Geschenk geben | librum donum dare | librum donum dare | | | | | das Geschäft, den Schülern dictata zu geben | dictātūra, dictātūrae f | dictatura, dictaturae f | | | | | decke (gebe Deckung) [castra, fines] | tuērī, tueor, tuitus sum (tūtus sum) | tueor 2 | | | | | der sich ein förmliches Versprechen geben lässt | stipulātor, ōris m | stipulator, stipulatoris m | | | | | die Felsen geben ein Echo | saxa vōcī resonant | saxa voci resonant | | | | | die Felsen geben ein Echo | saxa vōcī respondent | saxa voci respondent | | | | | die Ärzte geben mich auf | ā medicīs dēseror | a medicis deseror | | | | | die Ärzte geben mich auf | ā medicīs relinquor | a medicis relinquor | | | | | eigne mir an [virtutes veterum] [(sibi) cognomen, nomen] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | eile | celerāre, celerō, celerāvī, celerātum | celero 1 (intr.) | | | | | ein Buch als Geschenk geben | librum dōnō (mūnerī) dare | librum dono (muneri) dare | | | | | erfülle jdn. unerwartet mit Hoffnung | spem īnspērātam alicuī dō | spem insperatam alicui do | | | | | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | | | | erteile Antwort | respondēre, respondeō, respondī, respōnsum | respondeo 2 | | | | | erteile den Auftrag | praeceptum dō | praeceptum do | | | | | erteile eine Vorschrift (ad aliquam rem - zu etw.) | praeceptum dō | praeceptum do | | | | | erteile einen Orakelspruch | respondēre, respondeō, respondī, respōnsum | respondeo 2 | | | | | erteile einen Rechtsbescheid | respondeō dē iūre | respondeo de iure | | | | | erweise mich | arguī, arguor | arguor 3 | | | | | es droht Regen zu geben | imber īnstat | imber instat | | | | | es gab einen großen Zustrom von Menschen in Rom | multī Rōmam cōnflūxerant | multi Romam confluxerant | | | | | es gibt keine Ursache dafür, dass... (+ Konj.) | nōn est, quod ... | non est, quod ... | | | | | es gibt keinen Grund dafür, dass... (+ Konj.) | nōn est, cūr ... | non est, cur ... | | | | | es gibt keinen Grund dafür, dass... (+ Konj.) | nōn est, quod ... | non est, quod ... | | | | | es muss durchaus Spuren geben | exstent oportet vestīgia | exstent oportet vestigia | | | | | es wird dabei ein bisschen zu tun geben | erit nesciō quid negōtiolī | erit nescio quid negotioli | | | | | etwas gibt Anlass zu Bedenken | rēs in religiōnem vertitur | res in religionem vertitur | | | | | fasse mir ein Herz | animum offīrmō | animum offirmo | | | | | gab mit der Hand zu verstehen, daß er nicht retten könne | manū abnuit quicquam opis in sē esse | manu abnuit quicquam opis in se esse | | | | | gebe | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 | | | | | gebe (gewöhnlich) | datāre, datō, datāvī | dato 1 | | | | | gebe | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 | | | | | gebe | praebēre, praebeō, praebuī, praebitum | praebeo 2 | | | | | gebe | praestāre, praestō, praestitī, praestitum (praestātum), praestātūrus | praesto 1 | | | | | gebe [honorem alicui] | sacrāre, sacrō, sacrāvī, sacrātum | sacro 1 | | | | | gebe [gravidas fruges] | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | | | | gebe [alicui cibum] | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | | | | gebe [alicui frumentum] | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | | | | gebe (einer Entwicklung) eine Wendung | vertere, vertō, vertī, versum (arch.: vortō, vortī, vorsum) | verto 3 (vorto 3) | | | | | gebe (überhaupt) kein Wort von mir | nūllum (omnīnō) verbum faciō | nullum (omnino) verbum facio | | | | | gebe Acht | attendere, attendō (adtendō), attendī, attentum | attendo 3 (adtendo 3) | | | | | gebe Acht (aliquid - auf etw.) | observāre, observō, observāvī, observātum | observo 1 | | | | | gebe Acht | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 | | | | | gebe Acht auf | servāre, servō, servāvī, servātum | servo 1 | | | | | gebe Anlass zum Tadel | ānsās dō ad reprehendum | ansas do ad reprehendum | | | | | gebe Anlass zum Tadel | ānsās dō reprehēnsiōnis | ansas do reprehensionis | | | | | gebe Anleitung | praeīre, praeeō, praeiī (praeīvī), praeitum | praeeo | | | | | gebe Anteil (alicui de aliqua re - jdm. an etw.) | impertīre, impertiō (inpartiō), impertīvī (impertiī), impertītum | impertio 4 (inpartio 4) | | | | | gebe Antwort (als Rechtsgelehrter) | respōnsitāre, respōnsitō, respōnsitāvī | responsito 1 | | | | | gebe Aufklärung (aliquem aliquid - jdm. in etw.) | docēre, doceō, docuī, doctum (cf. δοκεῖ, δόγμα) | doceo 2 | | | | | gebe Aufklärung (aliquem aliquid - jdm. in etw.) | ēdocēre, ēdoceō, ēdocuī, ēdoctum | edoceo 2 | | | | | gebe Aufklärung (alicui in aliqua re - jdm in / zu etw.) | ērudīre, ērudiō, ērudīvī (ērudiī), ērudītum | erudio 4 | | | | | gebe Aufklärung (alicuī aliquid - jdm. in etw.) | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | gebe Aufschluss | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | | | | gebe Aufschluss (aliquem de aliqua re jdm. über etw.) | certiōrem faciō | certiorem facio | | | | | gebe Aufschluss (aliquid - über etw.) | explānāre, explānō, explānāvī, explānātum | explano 1 | | | | | gebe Aufschluss (aliquid - über etw.) | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | gebe Aufschluss (aliquid - über etw.) | interpretārī, interpretor, interpretātus sum | interpretor 1 | | | | | gebe Aufschluss (de aliqua re - über etw.) | ratiōnem reddō | rationem reddo | | | | | gebe Bedenkzeit | spatium ad dēlīberandum dō | spatium ad deliberandum do | | | | | gebe Bedenkzeit | tempus dēlīberandī dō | tempus deliberandi do | | | | | gebe Befehl | prōnūntiāre, prōnūntiō, prōnūntiāvī, prōnūntiātum | pronuntio 1 | | | | | gebe Beifall | assentīre, assentiō (adsentiō), assensī, assēnsum | assentio 4 (adsentio 4) | | | | | gebe Beifall | supplōdere, supplōdō, supplōsī, supplōsum | supplodo 3 | | |
Wortform von: achtFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |