| | = aggredī, aggredior, aggressus sum - schreite heran | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | |
| | = asservāre, asservō, asservāvī, asservātum - nehme in Verwahrung | adservāre, adservō, adservāvī, adservātum | adservo 1 | | |
| | = collaterāre, collaterō - nehme zur Seite | conlaterāre, conlaterō | conlatero 1 | | |
| | = comprehendere, comprehendō, comprehendī, comprehēnsum - ergreife | comprēndere, comprēndō, comprēndī, comprēnsum | comprendo 3 | | |
| | = dēpretiāre, dēpretiō - setze den Preis herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | |
| | = suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich | succipere, succipiō | succipio 5 | | |
| | = trānsūmere, trānsūmō - nehme an [hastam laevā] | trānssūmere, trānssūmō | transsumo 3 | | |
| | Erlaubnis bei jdm. Platz zu nehmen | cōnsessus, cōnsessūs m | consessus, consessus m | | |
| | Miltiades als Führer nehmen | Miltiadem ducem sumere | Miltiadem ducem sumere | | |
| | Necken (mit Worten) | vēlitātiō, vēlitātiōnis f | velitatio, velitationis f | | |
| | Necken | vellicātiō, vellicātiōnis f | vellicatio, vellicationis f | | |
| | alle nehmen ihre Zuflucht zu euch | omnis omnium cursus est ad vōs | omnis omnium cursus est ad vos | | |
| | auf den Staat Rücksicht nehmen | rem pūblicam respicere | rem publicam respicere | | |
| | beanspruche | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | |
| | beeinflusse die Menschen | hominum animōs pertractō | hominum animos pertracto | | |
| | beraube | dēcollāre, dēcollō, dēcollāvī, dēcollātum | decollo 1 | | |
| | bin bereit, Gefahren auf mich zu nehmen (+ inf.) | perīcula subīre parātus sum | pericula subire paratus sum | | |
| | brandmarke | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | |
| | da nimm nur! | cedo (plur. cette) | cedo | | |
| | daher nehme ich mein Beispiel (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | inde, quod imiter, capiō | inde, quod imiter, capio | | |
| | das Denken nimmt die Augen zu Hilfe | cōgitātiō oculōs advocātōs adhibet | cogitatio oculos advocatos adhibet | | |
| | das Morden nahm kein Ende | nūllus modus caedibus fuit | nullus modus caedibus fuit | | |
| | das Schiff nimmt jdn. an Bord | nāvis aliquem tollit | navis aliquem tollit | | |
| | der Reaktor wird in Betrieb genommen | reāctorium in ūsum recipitur | reactorium in usum recipitur | | |
| | die Sache entwickelt sich | rēs sē expedit | res se expedit | | |
| | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter accidit | res aliter accidit | | |
| | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter ēvenit | res aliter evenit | | |
| | die Sache nimmt für ihn ein übles Ende | rēs eī male cēdit | res ei male cedit | | |
| | die Schmerzen nehmen von Tag zu Tag zu | in diēs dolōrēs accrēscunt | in dies dolores accrescunt | | |
| | die Schwierigkeiten nehmen zu | difficultātēs māiōrantur | difficultates maiorantur | | |
| | die Tage nehmen zu | diēs longius extenduntur | dies longius extenduntur | | |
| | die Wörter (Metaphern) nehmen die gebührende Stelle ein | verba in suum locum immigrant | verba in suum locum immigrant | | |
| | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | |
| | drücke den Preis | dēpretiāre, dēpretiō | depretio 1 | | |
| | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | |
| | entkräfte | cōnfūtāre, cōnfūtō, cōnfūtāvī, cōnfūtātum | confuto 1 | | |
| | entschlossen, sich das Leben zu nehmen, begsnn er folgendermaßen | relinquendae vītae certus in hunc modum exōrsus est | relinquendae vitae certus in hunc modum exorsus est | | |
| | ergreife das Wort (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | |
| | ergreife das Wort | loquī exōrdior | loqui exordior | | |
| | ergreife das Wort | loquī incipiō | loqui incipio | | |
| | ergreife das Wort (sc. sermonem) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | ergreife das Wort (post aliquem - nach jdm.) | verba faciō | verba facio | | |
| | erleide einen Schaden | dēbilitārī, dēbilitor, dēbilitātus sum | debilitor 1 | | |
| | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | |
| | ertrage leicht | leviter ferō | leviter fero | | |
| | es nimmt einen guten Ausgang | bene veruncat (Religionssprache) | bene veruncat | | |
| | es nimmt mich wunder (in aliqua re - etw. // quod + Konj. / + aci - dass) | mīrārī, mīror, mīrātus sum | miror 1 | | |
| | etwas nimmt einen anderen Lauf | aliquid aliter prōcēdit | aliquid aliter procedit | | |
| | fasse in den Blick (ad / in aliquid - etw.) | oculōs convertō | oculos converto | | |
| | fasse ins Auge | legere, legō, lēgī, lēctum (λέγω) | lego 3 | | |
| | fasse ins Auge (ad / in aliquid - etw.) | oculōs convertō | oculos converto | | |
| | fresse | cibō ūtor | cibo utor | | |
| | fähig, sehr viel zu sich zu nehmen | cibī capācissimus | cibi capacissimus | | |
| | führe an der Nase herum (alicui - jdn.) | oblūdere, oblūdō, oblūsī, oblūsum | obludo 3 | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | |
| | gehe mühelos | per dēvexum eō | per devexum eo | | |
| | glaubwürdig | exīstimābilis, exīstimābile | existimabilis, existimabile | | |
| | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 | | |
| | habe Klavierunterricht | clavichordiō discō | clavichordio disco | | |
| | habe auszusetzen | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | |
| | habe großen Anteil an etw. [illi crudelitati] | praeesse, praesum, praefuī (+ Dat.) | praesum (+ Dat.) | | |
| | habe meinen Ausgang von etw. genommen (ab aliquo - von etw.) von Sachen | orīginem accēpī | originem accepi | | |
| | halte jdn. beim Wort fest (nehme jdn. beim Wort) | aliquem verbō premō | aliquem verbo premo | | |
| | halte jdn. zum Besten | aliquem irrīdeō | aliquem irrideo | | |
| | halte jdn. zum Besten | aliquem lūdō | aliquem ludo | | |
| | halte zum Besten- (hänsele) | cavillārī, cavillor, cavillātus sum | cavillor 1 | | |
| | hüte mich sehr [malo] | discavēre, discaveō | discaveo 2 | | |
| | ich kann nicht umhin, dich beim Kopf zu nehmen | nōn possum patī, quīn tibī caput dēmulceam | non possum pati, quin tibi caput demulceam | | |
| | komme zu Hilfe (+ Akk.) (packe zu, helfe) | iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum, (iuvātūrus) | iuvo 1 | | |
| | lasse Anteil nehmen (aliquem alicuius rei - jdn. an etw.) | participem faciō | participem facio | | |
| | lasse als Ersatzmann eintreten | succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum | succenturio 1 | | |
| | lasse einen Umweg nehmen | circummittere, circummittō, circummīsī, circummissum | circummitto 3 | | |
| | lasse einige zu beiden Seiten meines kurulischen Sessels Platz nehmen | aliquōs curūī meae circumpōnō | aliquos curui meae circumpono | | |
| | lasse etw. geschehen | aliquid fierī patior | aliquid fieri patior | | |
| | lasse jdn. seinen Wohnsitz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | |
| | lasse mir die Hoffnung auf Sieg nicht nehmen | ā spē victōriae sēiungī nōn possum | a spe victoriae seiungi non possum | | |
| | lasse wo Platz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | |
| | laufe davon | fugere, fugiō, fūgī, fugitūrus | fugio 5 | | |
| | mache mich frei | sē dīmittere, mē dīmittō, mē dīmīsī | me dimitto | | |
| | nach Recht und Billigkeit beurteilen, mit etw. nach Recht und Billigkeit vorlieb nehmen | aliquid aequī bonīque facere | aliquid aequi bonique facere | | |
| | nasführe | dēlūdere, dēlūdō, dēlūsī, dēlūsum | deludo 3 | | |
| | nehme [spem] | abscīdere, abscīdō, abscīdī, abscīsum | abscido 3 | | |
| | nehme | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | nehme | attāmināre, attāminō (adtāminō), attāmināvī, attāminātum | attamino 1 (adtamino 1) | | |
| | nehme | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | |
| | nehme | dēligere, dēligō, dēlēgī, dēlēctum | deligo 3 | | |
| | nehme | prehendere, prehendō, prehendī, prehēnsum | prehendo 3 | | |
| | nehme [fustem, ferrum] | sūmere, sūmō, sūmpsī, sūmptum | sumo 3 | | |
| | nehme (alsVerpflichtung) auf mich | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | |
| | nehme (besetze) einen Ort | locum capiō | locum capio | | |
| | nehme Abschied | extrēmum adfor | extremum adfor | | |
| | nehme Abschied | valēdīcere, valēdīcō, valēdīxī | valedico 3 | | |
| | nehme Abschied (spätlat.) | valēfacere, valēfaciō, valēfēcī, valēfactum | valefacio 5 | | |
| | nehme Abstand von einem Plan | cōnsiliō dēsistō | consilio desisto | | |
| | nehme Anlauf | accurrere, accurrō, accurrī (accucurrī), accursum | accurro 3 | | |
| | nehme Anlauf | impetum capiō | impetum capio | | |
| | nehme Anstoß (aliquem / aliquid - an jdm. / etw.) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | |
| | nehme Anstoß | offendere, offendō, offendī, offēnsum | offendo 3 | | |