Adiectiva verbalia auf -ātus, -ītus, -ūtus sind vom PPP eines (nicht immer belegten) Verbums der a-Stämme abgeleitet und haben passive Bedeutung | sublātus, sublāta, sublātum erhoben; sich überhebend; hochfahrend; stolz; |
[12] Nom. Sgl. m. von | sublātus, sublāta, sublātum erhoben; sich überhebend; hochfahrend; stolz; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | tollere, tollō, sustulī, sublātum nehme empor; nehme weg; hebe auf; beseitige; vernichte; vertilge; richte in die Höhe; hebe in die Höhe; erhebe; nehme auf; nehme mit mir; nehme an Bord; bringe weg; trage weg; führe weg; räume weg; tilge; zerstöre; entferne; erkenne an und ziehe groß; lichte (den Anker); erhöhe (lobend); mache stolz; räume aus dem Weg; töte; beendige; schaffe ab; schalte aus; richte auf; richte empor; hebe empor; baue in die Höhe; lasse sich erheben; lasse aufwärts steigen; vergrößere; hebe hervor; ziehe auf; ziehe groß; zeugen; mache aus; merze aus; entrücke; lade ein; tröste; rangiere aus; ziehe aus dem Verkehr; nehme auf mich; lasse aufkommen; trage ab; ernte ein; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | suffere, sufferō trage darunter; bringe darunter; unterhalte; trage hin; bringe hin; trage unten; halte aufrecht; halte empor; unterziehe mich (einer Sache); nehme auf mich; bestreite; ertrage; halte aus; erdulde; halte darunter; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | aliquem in crucem tollō schlage jdn. ans Kreuz; |
[ Homepage | Inhalt | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
|