Substantiva verbalia auf -tus od. -sus (je nach Supinum) bezeichnen (wie kons. Stämme auf -io und a-St. auf -ura) die Tätigkeit od. den resultierenden Zustand (census, censio, censura) | ictus, ictūs m Schlag; Stoß; Schuss; Hieb; Stich; Wurf; Takt; Taktschlag; feindlicher Angriff; Pulsschlag; Treffer; |
[4] Nom. / Gen. Sgl. // Nom. Pl. von | ictus, ictūs m Schlag; Stoß; Schuss; Hieb; Stich; Wurf; Takt; Taktschlag; feindlicher Angriff; Pulsschlag; Treffer; |
[4] Akk. Pl. von | ictus, ictūs m Schlag; Stoß; Schuss; Hieb; Stich; Wurf; Takt; Taktschlag; feindlicher Angriff; Pulsschlag; Treffer; |
[12] Nom. Sgl. m. von | ictus, icta, ictum (cf. βεβλημένος) betroffen; unangenehm berührt; aufgeregt; beunruhigt; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | īcere, īciō (īcō), īcī, ictum stoße; treffe; schlachte; schließe ein Bündnis; erreiche mit einem Streich; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | īcere, īcō, īcī, ictum treffe; schließe ein Bündnis; |
[ Homepage | Inhalt | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
|