Verben auf -itāre drücken (überwiegend vom Supinum eines verbum simplex abgeleitet) entweder als verba frequentativa die Häufigkeit des Verbalvorgangs aus oder als verba intensiva seine Intensität | haesitāre, haesitō, haesitāvī, haesitātum hänge fest; bleibe stecken; bin unschlüssig; komme nicht voran; bin verlegen; bin unsicher; stocke (im Vortrag); bleibe hängen; bin unentschlossen; schwanke; bleibe kleben; bedenke mich; will nicht mit der Sprache heraus; trete auf der Stelle; stottere; schwächele; |
[21] Inf. Prs. Akt. von | haesitāre, haesitō, haesitāvī, haesitātum hänge fest; bleibe stecken; bin unschlüssig; komme nicht voran; bin verlegen; bin unsicher; stocke (im Vortrag); bleibe hängen; bin unentschlossen; schwanke; bleibe kleben; bedenke mich; will nicht mit der Sprache heraus; trete auf der Stelle; stottere; schwächele; |
[70] Nom. / Akk. des Gerundiums von | haesitāre, haesitō, haesitāvī, haesitātum hänge fest; bleibe stecken; bin unschlüssig; komme nicht voran; bin verlegen; bin unsicher; stocke (im Vortrag); bleibe hängen; bin unentschlossen; schwanke; bleibe kleben; bedenke mich; will nicht mit der Sprache heraus; trete auf der Stelle; stottere; schwächele; |
[ Homepage | Inhalt | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
|