Substantiva verbalia auf -tus od. -sus (je nach Supinum) bezeichnen (wie kons. Stämme auf -io und a-St. auf -ura) die Tätigkeit od. den resultierenden Zustand (census, censio, censura) | ēmissus, ēmissūs m Entsenden; Abschicken; Herausschicken; absenden; |
[4] Nom. / Gen. Sgl. // Nom. Pl. von | ēmissus, ēmissūs m Entsenden; Abschicken; Herausschicken; absenden; |
[4] Akk. Pl. von | ēmissus, ēmissūs m Entsenden; Abschicken; Herausschicken; absenden; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum lasse herausgehen; lasse herauslaufen; schicke hinaus; schicke fort; schicke aus; sende aus; lasse ausrücken; schicke in die Welt; entsende; schleudere heraus; schicke ab; werfe heraus; gebe von mir; lasse mich vernehmen; leite ab (Wasser); lasse laufen; lasse mich verlauten; stoße hinaus; jage fort; verstoße; schieße ab; schleudere ab; werfe ab; entlasse; lasse frei; lasse mir entgehen; lasse fallen; gebe freien Abzug; gebe heraus (veröffentliche); lasse aus; lasse heraus; stoße aus; gebe frei; schicke los; lasse hervorsprießen; lasse entströmen; |
[ Homepage | Inhalt | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
|