Substantiva verbalia auf -tus od. -sus (je nach Supinum) bezeichnen (wie kons. Stämme auf -io und a-St. auf -ura) die Tätigkeit od. den resultierenden Zustand (census, censio, censura) | captus, captūs m Fassen; Greifen; Ergreifen; Griff; Fang; Umfang; Fassungskraft; Erwerb; geistige Fähigkeit; Begabung; Bildungsstand; Erwerbung; |
[4] Nom. / Gen. Sgl. // Nom. Pl. von | captus, captūs m Fassen; Greifen; Ergreifen; Griff; Fang; Umfang; Fassungskraft; Erwerb; geistige Fähigkeit; Begabung; Bildungsstand; Erwerbung; |
[4] Akk. Pl. von | captus, captūs m Fassen; Greifen; Ergreifen; Griff; Fang; Umfang; Fassungskraft; Erwerb; geistige Fähigkeit; Begabung; Bildungsstand; Erwerbung; |
[63] Nom. Sgl. m. PPP von | capere, capiō, cēpī, captum fange; fasse; nehme; nehme gefangen; ergreife; begreife; enthalte; nehme auf; bin groß genug für; ertrage; halte aus (meiner Kraft nach); bin fähig (etw. zu tun); bin tüchtig (etw. zu tun); bin reif (etw. zu tun); erfasse; mache von etw. Gebrauch; nehme zu mir; übernehme; suche aus; wähle; nehme in Besitz; nehme weg; erobere; besetze; erbeute; erlege; eigne mir an; gewinne; reiße an mich; fessele; nehme ein; reiße hin; verleite; bestricke; berücke; überliste; befalle; schwäche; bekomme; erhalte; erreiche; trete an; erwähle; kapere; reiße fort; packe (ergreife); betöre; verlocke; empfange; beziehe; lasse mich bestechen; ziehe mir zu; fasse (räumlich); fasse richtig auf (geistig); bringe auf; greife zu; nehme in die Hand; nehme in Angriff; passe ab; nehme vor; erwerbe; ernte; begreife in mir; fasse in mir; nehme in mich auf; verstehe; |
[ Homepage | Inhalt | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
|