| ἀείρω (ΑΕΡ, vgl. ἀήρ); att. αἴρω, auch Hom. Hom.Il. 17, 724; äol. ἀέρρω, Sapph. frg. 73; fut. (ἀερῶ, att.) ἀρῶ, Soph.Aj. 75, zuweilen mit langem α, z. B. ἀροῦμεν Aesch.Pers. 781 u. Eur.IT. 117; aor. ἄειρα, ion. ἤειρα, ἀεῖραι, ἀείρας, att. ᾖρα, ἆρον imper. Soph.Tr. 796, ἄραντες Thuc. 1, 52, conj. ἀέρσῃ Panyas. bei Ath. II, 36 e; perf. ἦρκα, ἠρκώς, Dem. 25, 52. – Med. ἀείρομαι, att. αἴρομαι, vgl. auch ἄρνυμαι; fat. ἀροῦμαι Soph.OC. 460; aor. ἠειράμην, ἀειραμένη Odyss. 15, 106 Hom.Il. 6, 293, -ος 23, 856, att. ἠράμην, auch bei Hom., ἠράμεθα II. 22, 393; aor. II. bei Hom. u. Tragg., ἀρόμην Hom.Il. 23, 592, ἀρέσθαι, ἀροίμην, alle mit kurzem α. – Pass. αἴρομαι; ᾔρετο impf. Xen.HG. 5, 2, 5; vgl. ἠερέθομαι; aor. ἀέρθην (παρηέρθη), ἄερθεν = ἀέρθησαν II. 8, 74, att. ἤρθην, Thuc. 1, 49, Hom. Hom.Od. 8, 375. 9, 383. 12, 432 ἀερθείς, Hom.Il. 13, 63 Hom.Od. 5, 393 ἀρθείς; fat. ἀρθήσομαι Ar.Ach. 565; perf. ἦρμαι (ἐπηρμένος), ἠερμένος Ap.Rh. 2, 171; plusqpf. ἄωρτο Hom.Il. 3, 272. 19, 253, auch Theoc. 24, 43, war hoch gehoben, hing, vgl. Buttmann Lexil. 1, 293. – 1) Vom Boden aufnehmen, in die Höhe heben, bes. um zu tragen, ὑψόσ' ἀείρας II. 10, 465, ἔγχος ἀεῖραι 8, 424, ἐκ βελέων ἀείρας 16, 678, δμωὰς νόσφιν ἀειράσας 24, 583; μῆλα ἐξ Ἰθάκης ἄειραν, räuberisch wegführen, Hom.Od. 21, 18; κτήματ' ἄγων, ὅσα οἱ νέες ἄχθος ἄειραν, in die Höhe hoben, trugen, 3, 312; ζυγόν, das Joch tragen, Theoc. 27, 20; ὀρθὸν αἴρειν κάρα, den Kopf gerade in die Höhe richten, Aesch.Ch. 489; ὀφθαλμόν, das Auge erheben, Soph. Trach. 792; μετέωρον ἄρας Ar.Eq. 1362; σύ μ' αὐτὸς ἆρον, σύ με κατάστησον, hebe, richte mich auf, Soph.Ph. 867, wie γραῖαν πεσοῦσαν αἴρετ' εἰς ὀρθόν Eur.Tr. 465; ἄρασα ἐπ' ὤμων Aesop. 73; ἀπὸ γῆς Plat.Ti. 90 a; τεῖχος, d. i. aufführen, Thuc. 1, 90; ἀράτω τὴν χεῖρα, er hebe die Hand hoch, beim Abstimmen, Xen.An. 5, 6, 33, dem ἀνατείνειν entsprechend, u. oft; πόδ' ἔξω δωμάτων αἴροντι Eur.Hec. 965 Hel. 1643; σκέλη, die Beine aufheben, Xen. de re equ. 10, 15; κοῦφον βῆμα, den Tritt leicht erheben, eilen, Eur.Tr. 344; – σημεῖον, die Fahne. das Feldzeichen erheben, ἐπεὶ τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. 1, 49. 63; aber auch ἦρε τοῖς κέρασι σημεῖον μηκέτι πορεύεσθαι, er ließ Halt blasen, Xen. Cvr. 1, 2, 23; μηχανήν, θεούς, die Maschine zum Emporheben der Götter in Bewegung setzen, Antiphan. bei Ath. VI, 222 c, wie Plat.Cra. 425 d u. Plut. Them. 10; Lyc. 25; übtr., πᾶσαν μηχανὴν αἴρειν, alle Hebel in Bewegung setzen, Dion. 18; – τὰς ὀφρῦς Men. Stob. 22, 9; über μασχάλην αἴρειν vgl. Zenob. 5, 7; – ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς, d. i. abfahrend, Thuc. 1, 52; u. danach στόλον Aesch.Ag. 47 Pers. 795; ἐκ τερμάτων νόστον ἄρωμεν Eur.IT. 117, ἄρας ναυσὶ χιλίαις Ἄρη El. 2; intrans., ἄρας τῷ στρατῷ, aufbrechend, Thuc. 2, 12, u. oft, wie Plut., z. B. ἄραντες στρατῷ μεγάλῳ Poplic. 22, vgl. med.; von der Sonne, aufgehen, ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ, τῇδε δ' αὖ δύνῃ Soph.Ph. 1331. – Übertr., ἆθλον ἆραι, d. i. den Kampf aufnehmen, übernehmen, Soph. Fr. 80; auch δειλίαν ἀρεῖς Ai. 70, ὄγκον 129, θυμόν Ο. R. 914, wie θάρσος αἶρε Eur.IA. 1598, vgl. Mus. 243, Mut, Feigheit, Dünkel fassen, zeigen, u. s. med. – Oft heben, vergrößern, ἡ δύναμις ᾔρετο Thuc. 1, 118; bes. mit Worten und Ehren, erheben, preisen, πολλῷ σ' ἐπαίνῳ ὑψηλὸν ἀρῶ Eur. Heraclid. 322, σ' ἦρεν εἰς ὕψος Phoen. 409; δόμον μέγαν ἀείρας Aesch. Ch 260. μέγαν μιν ἄρας 780; αἴρειν τὸ πρᾶγμα λόγῳ καὶ φοβερὸν ποιεῖν Dem. 21, 71, u. pass. ἤρθη μέγας 2, 8, wie ἀρθεὶς δὲ μέγας καὶ τιμηθεὶς ὡς οὐδεὶς πώποτ' ἐν ὑμῖν Ar.Ve. 1023, zu großem Ruhme gelangt; u. so noch Sp. αἴρειν τὸν λόγον, erhabener sprechen, Chrysost. – Auch wegtragen, wegnehmen, ἀπό με τιμᾶν ἦραν Aesch.Eu. 808, hoben mich weg von den Ehrenbezeugungen, entrissen mir diese; κακά Eur. El. 942; αἴρειν ἐκ πόλεως Plat.R. IX, 578 e; συνθήκας ἄρασθαι, im Ggstz von θέσθαι, D.L. 5, 63, aufheben; vgl. δίκην ἄρασθαι Aesch. 1, 66; so auch αἴρετε τὰς τραπέζας Men. bei BA. 358, ἀρτέον τραπέζας Alexis bei Ath. XIV, 642 f. ὡς ἦν ἠρμένη τράπεζα Timocl. bei Ath. X, 455 f. ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. san. tu. p. 383, den Tisch fortnehmen, παρακειμένην ἀφελεῖν VLL., aber μή μοι οἶνον ἄειρε Hom.Il. 6, 264, erhebe den Wein (im Becher) nicht, um ihn mir zu reichen; vgl. αἶρε τὸ νᾶμα, bring das Nass, Theoc. 15, 27, wie auch ᾔρετο τράπεζα vom Auftragen der Speisen Eubul. bei Ath. XV, 685 e; ebenso med. κρατῆρά τ' αἴρου Anaxandr. bei Ath. II, 48 a. – Bei Ar.Ach. 565 ist ἀρθήσει du wirst weggeschafft oder getötet werden, wie es Dion. Hal. 4, 4 u. Sp., wie N. T., geradezu für töten brauchen. - 2) Med. in denselben Bedeutungen auf das Subj. bezogen, αἴρεσθε, hebt auf, Soph.Tr. 1255; νηῦς ἄχθος ἄροιτο Hom.Il. 20, 247, πάντας ἀειράμενος πελέκεας οἶκόνδε φερέσθω 23, 856, wie ἀραμένους ἀποφέρειν, aufnehmen u. wegtragen, Xen.HG. 4, 5, 14; αἴρεσθ' ἔσω τεύχη Eur. El. 360, tragt sie hinein, νὶν ἠράμην βάθρων ἄπο I. T. 1201; ἀράμενος ἐπὶ τῶν ὤμων Aesop. 20; ἀράμενος τὴν προβοσκίδα, seinen Rüssel erheben, Plut. Pyrrh. 20; – ἱστοὐς Xen.HG. 6, 2, 29; τὰ ἱστία ἀείρασθαι, die Segel aufziehen und absegeln, s. act., Hdt. 8, 56. 94 u. nach Schweigh. Conj. für ἀρώμενος, 1, 27; ebenso pass., ἀερθέντες ἐκ τῶν Οἰνουσσέων-ἔπλεον 1, 165, sie machten sich auf; auch vom Landweg, 9, 25. – Bes. Waffen erheben, ὅπλα Xen.Cyr. 4, 2, 18; ἐχθρὸν αἴρεσθε δόρυ Eur.Heracl. 314; Soph. ἄρας ἔπαισεν, er hob (den Stab) hoch, holte aus und schlug, O. R. 1270; πόλεμον ἄρασθαί τινι, Krieg erheben, übernehmen, Plat. com. bei Prisc. XVIII p. 211; Aesch.Th. 341; Hdt. 7, 132. 156; Thuc. 1, 80; Xen.Cyr. 1, 6, 45; νεῖκος, δηϊοτῆτα, Thgn. 90. 403 u. a. – Oft bei Hom., für sich davon tragen, erwerben, ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο Hom.Il. 9, 124, κῦδος ἀρέσθαι Hom.Il. 16, 88. 17, 287. 419 Hom.Od. 22, 253, ἤρατο κῦδος Hom.Il. 3, 373. 18, 165, κῦδος ἄροιτο 22, 207, κ. ἄρηται 14, 365. χάριν καὶ κῦδος 4, 95, wie Aesch.Th. 298 u. Pind.I. 1, 50; κλέος ἐσθλὸν ἀρέσθαι Hom.Il. 17, 16, κλέος ἐσθλὸν ἀροίμην 18, 121, κλέος ἐσθλὸν ἄρηαι Hesiod. Se. 107; εὖχος Hom.Il. 7, 203; νίκας Pind.I. 6, 57; vgl. Plut. Them. 15; Plat.Lg. XII, 969 a; ᾧ παιδὶ (für seinen Sohn) μέγα κλέος ἤρατο Hom.Od. 1, 240; ἕλκος ἀρέσθαι, eine Wunde davontragen, Hom.Il. 14, 130; ὅσσ' Ὀδυσεὺς ἐμόγησε καὶ ἤρατο Hom.Od. 4, 107; πόνους Eur.Ion. 199, auf sich nehmen; πένθος Soph.OR. 1223, u. in vielfachen Übertragungen, δίκας ἀρέσθαι παρά τινος, Rache nehmen, El. 34; τόλμαν Pind.N. 7, 59; φυγήν Eur. Rhes. 54, fliehen; ποδοῖν κλοπὰν ἀρ., heimlich fliehen, Soph.Aj. 243; δυσμένειαν, ἔχθραν Eur.Heracl. 986: κίνδυνον Andoc. 1, 11; Lys. 2, 14, u. sonst. – 3) Pass., gehoben werden, τὸ ὕδωρ ᾔρετο ὑπέρ τινος, das Wasser stieg über, Xen.HG. 5, 2, 5; sich erheben, ὑψόσ' ἀερθείς Hom.Od. 12, 432; ἔρνος ἀερθέν Aesch.Ag. 1506, u. übertr. ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι Spt. 196; Eur.Hec. 68, gespannt; oft ἐλπίσι, Plut. u. a. Sp. S. oben einzelne Beispiele. |