| ἐπέχω (s. ἔχω), [fut. ἐφέξω u. ἐπισχήσω, aor. ἐπέσχον, poet. aor. ἐπέσχεθον], 1) daranhalten, daraufhalten, darauflegen; θρῆνυν, τῷ κεν ἐπισχοίης πόδας Hom.Il. 14, 241; Hom.Od. 17, 410; – hinhalten, darreichen, κοτύλην τις τυτθὸν ἐπέσχεν Hom.Il. 22, 494; οἶνον Hom.Od. 16, 444; μαζὸν παιδί Hom.Il. 22, 83, wie μαστὸν νόθοισι σοῖς ἐπέσχον Eur.Andr. 225; im med., ἐπὶ χείλεσι πρώτη μαστὸν ἐπισχομένη Euphor. Stob. fl. 78, 5; ähnlich γάλακτι δ' οὐκ ἐπέσχον οὐδὲ μαστῷ τροφεῖα ματρὸς οὐδὲ λουτρὰ χειροῖν Ion 1492; vgl. ποτῷ κρωσσόν Theoc. 13, 46; πιεῖν ἐπέσχον Ar.Nu. 1364; absol., Pax 1133 ἐσθίω κἀπέχω, was der Schol. »in den Mund stecken« erkl., s. auch unten med. – 2) auf etwas loshalten, darauf hinrichten, σκοπῷ τόξον Pind.O. 2, 98; ἄλλῳ δ' ἐπεῖχε τόξα Eur. Herc. fur. 984, s. auch med. unten; ὀφθαλμόν τινι, sein Auge auf einen richten, Luc. D. Mar. 1, 2; τὴν διάνοιαν ἐπὶ μείζοσι γάμοις, animum advertere, Plat.Lg. XI, 926 b; τὴν γνώμην τῷ πολέμῳ Plut. Aemil. 8; a. Sp. – Daher mit Auslassung des Objekts intrans., τί μοι ὧδ' ἐπέχεις; was gehst du so auf mich los? Hom.Od. 19, 71; vgl. ἐπὶ δ' αὐτῷ πάντες ἔχωμεν 22, 73, u. unter ἔχω. Hdt. ἐπεῖχε ἐπὶ Λακεδαιμονίους, er richtete sich gegen die Lakedämonier, griff sie an, 9, 59; κατά τινα, 9, 31; τὰς ἐπὶ σφίσι ναῦς ἐπεχούσας Thuc. 8, 105, die auf sie losfuhren; eindringen, ὄχλος τε πᾶς ἐπεῖχε Βακχῶν Eur.Ba. 1131; ὁ δ' ἤδη τὴν θύραν ἐπεῖ χε κρούων Ar.Ec. 317; Sp., ἄνδρα ἐπέχοντα Πύρρῳ Plut. Pyrrh. 16; πρός τι, Ant. 66; ταῖς ἀρχαῖς , den Ämtern nachjagen, Ar.Lys. 490. – Mit ausgelassenem νοῦν, Hdt. ἐπὶ Νάξον ἐπεῖχον στρατεύεσθαι οἱ Πέρσαι, 6, 96, sie dachten daran, nahmen sich vor, vgl. 1, 80. 153. – 3) anhalten, zurückhalten, hemmen; ῥέεθρα Hom.Il. 21, 144; ἐπισχὼν χρυσόνωτον ἡνίαν Soph.Aj. 834; πῶς ἐπέσχε χεῖρα μαιμῶσαν φόνου 50; μηδ' ἐπίσχωμεν τὸ πλεῖν Phil. 869; ἐπίσχες ὀργάς Eur.Hel. 1642; οὐκ ἐφέξετε στόμα; Hec. 1283; κλῄσας στόμα χρησμοὺς ἐπέσχον Phoen. 866, hielt sie zurück, verschwieg sie; καί τε καὶ αὐτοὺς ὁ στρατὸς ἐπέσχε Thuc. 4, 5; τὴν ζημίαν, aufgeben, 5, 63; Plat. verbindet ἐπέχων καὶ οὐκ ἀνιείς, Theaet. 165 d. – Τινά τινος, einen wovon abhalten, woran hindern, ὧν ἐπισχήσω σ' ἐγώ Eur.Andr. 160; εἰ οἴεσθε ἐπισχήσειν τοῦ ὀνειδίζειν τινὰ ὑμῖν Plat. Apol. 39 d; αὐτοὺς τῆς διώξεως Xen.HG. 6, 5, 14; pass., τὴν φωνὴν ἐπέσχητο, sie konnte nicht reden, Plut. Brut. 15; – mit dem inf. u. μή, ὅς σ' ἐπεῖχ' ἀεὶ μή τοι θυραίαν γ' οὖσαν αἰσχύνειν φίλους Soph.El. 507, hinderte dich, die Freunde zu beschimpfen; vgl. Phil. 342; ähnlich Thuc. σὲ μήτε νὺξ μήθ' ἡμέρα ἐπισχέτω ὥστε ἀνεῖναι 1, 129; Xen. συμβουλεύειν ἐπισχήσομεν, wir werden es verschieben oder wir werden damit zögern, Mem. 3, 7, 10, geht ins Intrans. über. – Mit Auslassung des Objekts, ἑαυτόν u. ä., intrans., an sich halten, zaudern, innehalten, verweilen, warten; Ἀντίνοος δ' ἔτ' ἐπεῖχε Hom.Od. 21, 186; ἐπίσχες, halte an, Aesch.Ch. 883 Prom. 699; ἐπίσχετον μάθωμεν Soph.Ph. 535; ἀλλ' ἐπίσχες ἕως ἂν σκέψωμαι Plat.Chrm. 165 c; μῶν ἐπισχεῖν σοι δοκῶ Ar.Pax 1042; πρὶν ἂν τελευτήσῃ ἐπισχέειν μηδὲ καλεῖν κω ὄλβιον, d. i. seine Meinung zurückhalten, schweigen, Hdt. 1, 32; ἐπισχὼν ὀλίγον χρόνον 1, 132; Thuc. u. Folgde. Bei Antiph. 5, 73 steht es dem τὸ παράχρημα entgegen, wie Isoc. 4, 175 στρατιὰν ἐπισχεῖν dem ἐπειχθῆναι. – So mit dem genit., ἐπίσχες τοῦ δρόμου Ar.Av. 1200; τῆς πορείας Xen.Cyr. 4, 2, 12; ἐπέσχον τοῦ λόγου Plat.Ly. 210 e; τοῦ γράφειν Phaedr. 257, sich des Schreibens enthalten, davon abstehen, wenn man nämlich schon angefangen hat; vgl. Parmen. 152 d; so ἐπισχὼν ὧν ὥρμηκε Dem. 14, 5 u. A. Auch περί τινος, wo etwa διαλέγεσθαι, πράττειν u. ä. zu ergänzen, Thuc. 5, 32. 8, 5; Plut. – Eur.Ph. 449 verbindet es mit dem partic., τάσσων ἐπέσχον, wie Ar.Eq. 915 εἰς ἣν ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις. – Nach der aus Hdt. 1, 32 angeführten Stelle wird es bes. bei den Skeptikern der Kunstausdruck: seinen Beifall über etwas zurückhalten, sich nicht für etwas entscheiden, Sext.Emp., vgl. ἐφεκτικός. – 4) innehalten, bes. einen Raum, sich darüber hinerstrecken, χῶρον ἅπαντα, ὅσσον ἐπέσχε νέκυς Hom.Il. 23, 190, wie ὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος, soweit das Feuer reichte, 238; ἑπτὰ δ' ἐπέσχε πέλεθρα 21, 407; πρὸ τῆς ἐλαίης τοὺς κλάδους γῆν πᾶσαν ἐπισχεῖν Hdt. 7, 19; vgl. 8, 32 u. bes. 9, 31 ἐπέσχον Κορινθίους, hatten die Korinther vor sich, standen ihnen in der Schlachtordnung gegenüber. - inne haben, in seiner Gewalt haben, Thuc. 2, 101 u. öfter; δαίμονος πάντα ἐπέχοντος Xen.Smp. 8, 1; εὐχαὶ καὶ θυσίαι ἐπεῖχον τὴν πόλιν Pol. 3, 112, 8; κραυγὴ ἐπέχει τὴν ἐκκλησίαν D. S. 13, 87. – Ohne Kasus, obwalten, die Oberhand haben, übh. statthaben; τύχην, ἣ νῦν ἐπέχει Dem. 18, 253; ἢν μὴ λαμπρὸς ἄνεμος ἐπέχῃ Hdt. 2, 96 wie τῶν ἐτησίων ἐπεχόντων Pol. 5, 5, 6; vgl. Plat. Sert. 17, ἐπεὶ σκότος ἐπέσχεν Mar. 20. Vgl. noch σεισμοὶ ἐπὶ πλεῖστον μέρος γῆς καὶ ἰσχυρότατοι ἐπέσχον Thuc. 1, 23, wie D.C. 68, 25 ἐπὶ πλείους ἡμέρας ὁ σεισμὸς ἐπεῖχεν. Aber Hdt. 4, 199 ist ἐπ' ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους ἐπέχει zugleich »er beschäftigt sie«. – Bei Hes.Th. 177 steht das med. in der Bdtg »sich hinerstrecken«; – ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ, sich danach hinrichtend, d. i. darauf zielend, Hom.Od. 22, 15; φάσγανα, sein Schwert auf jem. richten, Ap.Rh. 2, 274; χειρὸς ἐπισχόμενος, sich an der Hand haltend, 4, 751, vgl. 1609; ἐπισχόμενος δέπας ἀμφοτέρῃσι πῖνε 1, 472, an seinen Mund halten, wie Plat.Phd. 117 c; aber Conv. 216 a ἐπισχόμενος τὰ ὦτα = sich die Ohren zuhalten; vgl. Plut.Pomp. 55. – Bei Thu. 7, 33 ist ἐπέσχοντο varia lectio für ἐπέσχον τό; an sich halten, zögern, ἐπείχετο κατὰ τοὺς Ἀθηναίο υς Pol. 30, 17 E. |