Gewünschtes Wortfeld zum Gebrauch von τέχνη - te/xnh:
ἐν, [p. ἐνί, Hom.Il. 13, 608 u. öfter, Soph.Tr. 6 (s. unten), u. εἰν, Hom.Od. 1, 162 u. öfter, Soph.Ant. 1241, wo man an das ep. εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν erinnert wird; auch εἰνί, Hom.Il. 8, 199 Hom.Od. 9, 417; Eur.Heracl. 893.]. Sein od. Verweilen in etwas, an etwas, auf etwas. –
1) vom Ort u. zwar – a) am gewöhnlichsten innerhalb eines Raumes, in, ἐν νήσῳ, ἐν δώμασιν u. ä., Hom. u. Folgde überall; τίς. ἔνδον ἐν δόμοις Aesch.Ch. 643; ἐν οἴκοις ἢ 'ν ἀγροῖς Soph.OR. 112; ἐν ξένᾳ, in der Fremde, Phil. 135. – Wie bei εἰς wird οἶκος oft ausgelassen. ἐν Ἅιδου, von Hom. an überall, πολλὰ δ' ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κειμήλια κεῖται Hom.Il. 6, 47; ἐνὶ Κίρκης ἔρχαται Hom.Od. 10, 282; vgl. 7, 132; ἐν ἀνδρὸς εὐσεβεστάτου τραφείς Eur.IA. 926; ἐν παιδοτρίβου καθίζειν Ar.Nu. 972; ἐν Πυθίου Thuc. 6, 54, wie Plat.Grg. 472 a; ἐν Ἀρίφρονος ἐπαίδευε, ἐν κιθαριστοῦ, ἐν διδασκάλων, Prot. 320 a Theaet. 206 a Alcib. I, 110 a; τὸ χωρίον τὸ ἐν γειτόνων Dem. 53, 10, woran sich auch ἐν αὑτοῦ reiht, Ar.Ve. 642; Plat.Chrm. 155 d, s. unten 6. – b) auf etwas, ἐν ἵπποις, ἐν θρόνοις, Hom., Aesch.Ch. 969; ἐν σάκει, Spt. oft; ἐν θαλλοῖς συγκατῄθομεν Soph.Ant. 1186; ἐν στιβάσι κείμενοι Xen.An. 5, 9, 4; ἐν τῇ γῇ, ἐν τῇ θαλάττῃ ἄρχειν, Xen.An. 6, 4, 13; ἐν τῷ δεξιῷ, auf dem rechten Flügel, Xen.An. 1, 8, 5; ἐν τοῖν ὀβολοῖν θεωρεῖν, auf dem Zwei-Obolenplatz, Dem. 18, 28; ἐν τοῖς στεφανώμασιν, auf dem Kranzmarkt, Ar.Ec. 303 u. Pherecr. Ath. XV, 658 b, wie ἐν τῷ μύρῳ, in dem Salbenladen, Ar. Eq. 1371 u. Polyzel. Schol. Ar.Pl. 550; ἐν τοῖς ἰχθύσιν, auf dem Fischmarkt, Antiphan. Ath. VII, 287 e. – c) das Daransein, die unmittelbare Nähe ausdrückend, an etwas, nahe bei etw.; ἐν οὐρανῷ, am Himmel, Hom.Il. 8, 555; ἐν ποταμῷ, am Fluss, 18, 521 Hom.Od. 5, 466; ἐν τόξῳ, ἐν ξίφει, ἐν ῥυμῷ, ἐν χρῷ, s. χρώς; ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων, daran reibend, Soph.Ph. 295; χεῖρας αἱμάξαι ἔν τινι Ai. 448; τἂν ποσίν, das vor den Füßen, das Gegenwärtige, Ant. 1309, vgl. τὰ ἐν μυχοῖς 1279. Aber ἐν τοῖς δένδροις ἑστάναι = zwischen den Bäumen, Xen.An. 4, 7, 9; u. ἀνάπαυλαι ἐν τοῖς δένδρεσίν εἰσιν σκιαραί = unter, Plat.Lg. I, 625 b; ἐν τῷ λιμένι Xen.An. 6, 2, 1; oft ἐν τῷ Πόντῳ, am Pontus. Bes. seit Hdt. ἐν Κύπρῳ ναυμαχεῖν, 5, 115, von Schlachten, die bei einem Ort, im Gebiete eines Ortes geliefert werden, Thuc. u. Folgende; so ἐν Κορωνείᾳ κινδυνεύειν Xen.An. 5, 3, 6; ἡ ἐν Τροίᾳ μονή, vor Troja, Plat.Cra. 395 a; u. sehr gew. οἱ ἐν Μαραθῶνι, die Kämpfer bei Marathon oder die bei Marathon Gebliebenen, Thuc. 2, 34; Selten so von Personen, παρέσται ἐν πόσει, Eur. El. 641; προξένων ἔν τῳ κατέσχες Ion 365, vgl. Heracl. 757. – d) auch bei Verbis, die eine Bewegung ausdrücken, um die Erreichung des Zieles u. das Verweilen daselbst anzudeuten, in hinein, auf hin, nach. Schon Hom. oft ἐν κονίῃσι πέσε, ἐν χερσὶ πεσεῖν u. ä., ἐν χείρεσσι λάβ' αἰγίδα Hom.Il. 15, 229, ἐν Τρωσὶν ὄρουσαν 16, 258, λέων ἐν βουσὶ θορών 5, 261, ἐν ἀμφιφορεῦσιν ἄφυσσον Hom.Od. 2, 349, ἐν τεύχεσι δύνειν Hom.Il. 23, 131, ἂν δ' ἔβαν ἐν δίφροισι 132; κάββαλ' ἐνὶ πόντῳ Hes.Th. 189; τοιαῦτ' ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου Aesch.Ch. 443, wie ἐνὶ φρεσὶν βάλλω, Hom.; ἐλπίδας κατῴκισα ἐν αὐτοῖς, habe ich in ihnen Hoffnungen erweckt, Aesch.Pr. 250; ἵζει μάντιν ἐν θρόνοις Eum. 18. Bes. bei τίθημι, πίπτω u. ä., ἐν μέσῳ τίθημι, ἐν δώμασι πιτνών, Aesch.Ch. 36. 143; ἐν πέδῳ βαλῶ Ag. 1145; ἐν τάφῳ θεῖναι Soph.Ant. 499; ἐν ποίμναις πιτνών, ἐν βουσὶ πεσών, Ai. 184. 367; ἐν μέσῳ σκάφει θέντες Trach. 800; ἐν δ' ἐμῷ κάρᾳ θεὸς ἔπαισεν Ant. 1258; auch in Prosa, ἐμπίπτειν ἐν Thuc. 7, 87; ἐν ἀπορίᾳ ἐνεπεπτώκεισαν Plat.Euthd. 292 e; ἐν τῇ γῇ καταπεφευγέναι Thuc. 4, 14; ᾤχοντο δ' ἐν τοῖς ὀχυροῖς καὶ τὰ ἐπιτήδεια ἐν τούτοις ἀνακεκομισμένοι ἦσαν Xen.An. 4, 7, 17; in welchen Beispielen das perf. zu beachten; ἐν μέσοις ἀναμεμιγμένοι τοῖς Ἕλλησιν 4, 8, 8; ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσθαι, an den sichersten Ort bringen, Cyr. 1, 6, 26. Auffallender ἐν Ἀμβρακίᾳ ἀπῄεσαν, ἀποστελοῦντες ἐν Σικελίᾳ, Thuc. 4, 42. 7, 17, wie ἡ ἐν τῷ Πειραιῷ τῶν νεῶν καταφυγή 8, 11; ὁ ἐν Σικελίᾳ πλοῦς Lys. 19, 43; ῥιπτοῦντες σφᾶς ἐν τῇ θαλάττῃ Arr. An. 1, 19, 3; Sp., häufig geradezu für εἰς, wie διαβάντες ἐν Σάμῳ Paus. 7, 4, 3. – Bei den Dorern steht ἐν für εἰς, dah. c. acc. bei Pind.P. 2, 11. 86. 5, 38 N. 7, 31. –
2) auf Menschen übertr., – a) unter; ἐν πρώτοις μάχεσθαι Hom.Il. 9, 709; ἐν προμάχοισι φανείς 3, 31; κλέος ἐσθλὸν ἐνὶ Τρώεσσιν ἀρέσθαι 17, 16; οἴη ἐν ἀθανάτοις 1, 398; νεῖκος ἐν ἀθανάτοισιν ὄρωρεν 24, 107; ἐν δὲ τῇσι (βουσὶ) νομεύς 15, 632; ἄρχειν, ἀνάσσειν ἐν πολλοῖς, unter vielen, 13, 689 Hom.Od. 19, 110; φῦλον ἐν ἀνθρώποισι ματαιότατον Pind.P. 3, 21. So oft Tragg.; ἄτιμος ἐν θεοῖς Aesch.Eu. 691 (vgl. Soph.OR. 215 Xen.An. 7, 7, 501; τὰ ἐν βροτοῖς πήματα Prom. 440; ἐν πρώτοις ἕπει Soph.El. 28; Prosa, ὄνομα μέγιστον ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις ἔχειν Thuc. 2, 64; ἐν θεοῖς καὶ ἀνθρώποις Plat.Lg. IX, 879 b; ἐν πᾶσιν εὐδόκιμοι τοῖς Ἕλλησιν, bei, I, 631 c; vgl. Prot. 337 b 343 c; μνήμην παρέχειν ἔν τισι Xen.An. 6, 3, 24; bes. λέγειν, νομίζειν, καταριθμεῖν, λέγεσθαι ἐν, dazu, darunter rechnen, Aesch.Pr. 975 Eur.HF. 175 Plat.Plt. 266 a Xen.An. 1, 6, 1 Hem. 2, 2, 1; – οἱ ἐν γένει, die Verwandten, Soph.OR. 1430. – Auch von Dingen, ἐν ἐλπίσι τρέφω Soph.Ant. 888. – b) bei λέγειν u. ä. geht es in die Bedeutung vor, in Gegenwart von über; ἐν ὑμῖν ἐρέω Hom.Il. 9, 528; ἐν πᾶσι, in Gegenwart aller, Hom.Od. 2, 194. 16, 378; ἐν τῷ δήμῳ Plat.R. VIII, 565 b; ἐν μάρτυσι Conv. 175 e; nach λέγειν ἐν τῷ δικαστηρίῳ, Antiph. 6, 24, auch ἐν τοῖς δικασταῖς, ibd. 23; Is. 2, 4; Dem. 8, 1. 27; κατηγορεῖν Plat.Lg. X, 886 e; sehr gew. ἐν εἰδόσι μακρηγορεῖν u. ä., Thuc. 2, 26, wohin auch ἐν νομοθέταις θέσθαι, λύειν νόμον gerechnet werden kann, Dem. 3, 10. 2433, wie ἐν ὑμῖν vor euch, bei euch, den Richtern πειράσομαι τῶν δικαίων τυχεῖν 40, 3. – Ähnl. δεῖξαι ἐν Ἀργείοις μέσοις Soph.Ph. 626, vgl. 1053; εἰ τάδ' έστὶν ἐν θεοῖς καλά, wenn das vor den Göttern recht ist, Ant. 916. – c) bes. zu bemerken ist ἐν τοῖς beim superlat., wobei man von Stellen ausgeht, wie πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα οἱ λόγοι ὑμῶν καλὰ ἔχουσιν, ἐν δὲ τοῖς καὶ τοῦτο μεγαλοπρεπέστερον, Plat.Euthd. 303 c, wo es deutlich unter diesem Guten ist; ὃ δὴ δοκεῖ ἐν τοῖς μεγίστοις μέγιστον εἶναι Crat. 427 e; τοῦτό μοι ἐν τοῖσι θειότατον φαίνεται γίγνεσθαι Hdt. 7, 137; häufig Thuc., z. B. ἐν τοῖς πλεῖσται δὴ νῆες, ἐν τοῖς πρώτη ἐγένετο, 3, 17. 82; Plat. ἣν ἀγγελίαν ἐγώ, ὥς μοι δοκῶ, ἐν τοῖς βαρύτατα ἂν ἐνέγκοιμι Crit. 43 c; am häufigsten ἐν τοῖς μάλιστα, z. B. Thuc. 8, 90 Plat.Tht. 186 a. Ähnl. ἐν πᾶσι, vor allen. –
3) an 1 c) schließt sich die Bdtg des Umgebenseins von etwas, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι, der Himmel in Lichthelle u. Wolkenumhüllung, Hom.Il. 15, 19. Bes. – a) von Kleidern, Waffen u. dgl.; ἐν ῥινῷ λέοντος στάς Pind.I. 6, 53; χαλκέοισι δ' ἐν ἔντεσι Ol. 4, 22; ἐν πεπλώματι Soph.Tr. 610; ἐν τρισὶ μορφαῖσιν ibd. 10; κἂν τοῖσδε κόσμοις καταγελωμένη Aesch.Ag. 1244; ὑφαντοῖς ἐν πέπλοις κείμενος 1562; ἐν ῥακίοις περιειλόμενος Ar.Ra. 1093; ἐν ἐσθῆσι Hdt. 2, 159; ὀξυπρώροισι βρέμων ἐν αἰχμαῖς Aesch.Pr. 422; in Prosa oft; ἐν ὅπλοις εἶναι Hdt. 1, 13; Thuc-6, 74; ἐξέτασιν ἐν ὅπλοις ποιεῖσθαι, γενέσθαι, Xen.Cyr. 2, 4, 1 An. 5, 3, 3; Mem. 3, 9, 2. Vgl. ἐν κανοῖς, mit Körben, Dem. 59, 78; u. bei Luc. ἐν πώγωνι, ἐν γενείῳ βαθεῖ, Salt. 5; auch ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον, Hatth. 11, 8, womit ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὑτοῦ zu vgl., 6, 29; ἐν ἐξωμίσι φαύλαις Ael.V.H. 9, 34. – Ähnl. ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν, unter schweren Lasten, Xen.Cyr. 2, 3, 14; δένδρα ἐν καρποῖς, mit Früchten, Long. past. 1, 11. – b) von Banden u. Fesseln; ἐν δεσμῷ δῆσαι Hom.Il. 5, 386; Hom.Od. 12, 54; ἐν ἐλλεδανοῖσι δέεσθαι Hom.Il. 18, 553; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα Aesch.Pr. 460; ἄνδρα πεδήσασα ἐν πέπλῳ Eum. 604; ἐν βρόχῳ θανεῖν Ch. 550; ἐν ξύλῳ δήσας Ar.Eq. 393. 702; ἐν πέδαις δεδέσθαι Xen.An. 4, 3, 8. – c) Ähnlich ist, wo es zum Teil mit dem instrumentalen dat. zusammenfällt, ἐν χεροῖν λαβεῖν, κατέχειν, Soph.OR. 912 O. C. 1696; οὐ κόμπον ἐν χεροῖν ἔχων Aesch.Th. 455; woran sich reihen ἐν παλάμῃσι κατέκταθεν ὀξέϊ χαλκῷ Hom.Il. 5, 558, vgl. 7, 105 (aber θανέειν ἐν χερσὶν ἐμῇσι, 22, 426, ist = in meinen Armen ); ἀγαναῖσιν ἐν χερσὶν ἐδάμασσε πώλους Pind.P. 2, 8; ἐν ξέναισι χερσὶ κηδευθείς, ἐν φίλαισι χερσὶν ἐκόσμησα, Soph.El. 1128. 1130; so bei Thuc. oft, γενομένης δ' ἐν χερσὶ τῆς μάχης, als es zum Gefecht kam, 6, 70, wo der Schol. bemerkt: nachdem die Schleuderer aufhörten; ἦν ἡ μάχη κρατερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα 4, 43; so ἐν χερσὶν εἶναι, γίγνεσθαι, 3, 108. 7, 5; ἀποκτείνειν 3, 66 u. ä., s. χείρ; – ἐν ὠσὶ νωμᾶν καὶ φρεσὶν πυρὸς δίχα χρηστηρίους ὄρνιθας Aesch.Th. 25; ἐν τοῖσιν ὠσὶ δάκνει Soph.Ant. 317; ἐν ὄμμασιν ὁρᾶν 760, nie Hom.Il. 3, 306 Hom.Od. 10, 385; ἐν ὄμμασιν φαίνεται Aesch.Pers. 596; Ag. 863; ἐν ὀφθαλμοῖς ἔχειν, vor Augen, Xen.An. 4, 5, 29; ἔργον ἐν κύβοις Ἄρης κρινεῖ, vermittelst der Würfel, Aesch.Th. 396; ἐν κώπαισι πλεῖν, Ggstz zur Segelfahrt, Men. bei Stob. fl. 59, 9; ἐν ἐπιστολαῖς ἴστε Thuc. 7, 11; ἐν ποτηρίοις πίνειν Xen.An. 5, 9, 4; vgl. Luc. merc. cond. 26 D. D. 6, 2; ἡ ἐν αὐλοῖς μουσική Ephipp. Ath. XIV, 617 f; ἐν μέτρῳ μετρεῖν, ἐν κρίματι κρίνειν, Hatth. 7, 1; ἐν τοῖς ποσὶν καταπατεῖν ib. 6, u. ä. oft im N. T. u. bei a. Sp.; – ἐν στρατιᾷ καταστρέψασθαι Xen.Cyr. 8, 6, 20; ἐν λόγοις κοσμεῖν Dem. 20, 141, wie πείθειν Soph.Ph. 1393; Plat.Lg. II, 660 a; ἐν ὄψει διαγιγνώσκειν, ἐν ἀκοῇ, Theaet. 206 a; pleonastisch scheint ἐν τιμῇ σέβειν Aesch.Pers. 162; ἐν μιᾷ πληγῇ κατέφθαρται ὄλβος, mit einem Schlag, 247; ἐν λόγῳ πεύθομαι Ch. 668; ἐν θανάτῳ ἀπόλλυσθαι Plat.Phd. 95 d; στάζειν ἐν αἵματι Eur.Ba. 1163; sp. D., wie ἐν ὄμμασιν αὐδᾷ Hel. 13 (XII, 63). So sagen Gramm. ψάλια ἐν τῷ α Ἀττικοί, διὰ τοῦ ε Ἕλληνες, Moeris p. 214, 6, mit einem Buchstaben schreiben. –
4) Von der Zeit, in, innerhalb; ἐν ἡμέρῃ, in einem Tag, Hdt. 1, 126; ἐν πολλῷ χρόνῳ Aesch.Ag. 537; oft in Prosa, wie Plat.Phd. 58 b; ἐν τρισὶν ἡμέραις Xen.An. 4, 8, 8; Mem. 3, 13, 5; ἐν εἰρήνῃ, ἐν σπονδαῖς, während des Waffenstillstandes, Thuc. 2, 5. 3, 13; ἐν τῇ μονῇ Xen.An. 5, 1, 5, u. Ähnliches öfter, bes. ἐν καιρῷ. Dah. ἐν τούτῳ, ἐν ᾧ, unterdessen, während welcher Zeit, von Hdt. 6, 89 Thuc. 7, 29 an häufig; ἐν τῷ αὐτῷ, in derselben Zeit. –
5) Von jedem Zustand, in dem man sich befindet, sowohl äußerlich als innerlich, wie ἐν πολέμῳ, ἐν ἀγῶνι, ἐν ἔργῳ; χαίρετ' ἐν κακοῖς ὅμως Aesch.Pers. 826, der auch ὑβρίζειν διδαχθεὶς ἐν κακοῖς so vrbdt, Ag. 1594; Eum. 266. Ähnl. ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν, στρατοπεδεύειν, Xen.An. 3, 2, 25 Cyr. 5, 4, 40; vollständiger ἐν ἀφθόνοις τοῖς ἐπιτηδείοις διαχειμάσαι An. 7, 6, 31, bei; vgl. τρέφεται θαλίῃ ἐνὶ πολλῇ Hom.Il. 9, 143; ἐν βολίτοις τρέφειν Ar.Ach. 990; ξενύδρια ἐν προσφάτοις ἰχθυδίοις τεθραμμένα Men. Ath. IV, 132 e, vgl. ζήσεται ἐν παντὶ ῥήματι Matth. 4, 4; Übertr., ἐν φιλότητι, ἐν πένθεϊ, ἐν δοιῇ Hom.Il. 7, 302. 9, 230. 22, 483; oft bei Attikern. ἐν φόβῳ, ὀργῇ εἶναι u. ä.; ἐν ἡδονῇ ἐστίν οἱ, mit folgdm acc. c. inf., es ist ihm ein Vergnügen, Hdt. 7, 15; ἐν αἰτίᾳ εἶναι, ἔχειν, s. αἰτία; οὐκ ἐν αἰσχύνῃ τὰ σά Eur.Ph. 1282, deine Lage ist nicht so, dass du dich schämen darfst; οὐκ ἐν σιωπῇ τἀμά Ion 1397; ἐν αἰσχύναις ἔχειν, sich schämen, Suppl. 164. – Dah. auch = beschäftigt sein mit etwas, ὢν ἐν τῇ τέχνῃ Plat. Men. 91 e, vgl. Phaed. 84 a; οἱ ἐν ποιήσει γενόμενοι, die Dichter, Hdt. 2, 82; οἱ ἐν πράγμασιν Thuc. 3, 28; öfter οἱ ἐν τέλει, Magistrate; ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι, Plat.Phd. 59 a; ὁ Κῦρος ἐν τούτοις ἦν Xen.Cyr. 3, 1, 1; ἐν λόγοις, ἐν σίτῳ, 4, 3, 23. 5, 2, 17. Dah. οἱ ἐν φιλοσοφίᾳ, ἐν νόσῳ, Umschreibung für die Philosophen, die Kranken, bes. Sp. – Ganz adverbialisch sind Verbindungen wie ἐν τῷ ἐμφανεῖ, ἐν τῷ φανερῷ, = φανερῶς, Thuc. 2, 21 Xen.An. 1, 3, 21. 2, 5, 25; ἐν δίκῃ Soph.Tr. 1058; ἐν τάχει oft = ταχέως; – ἐν σμικρῷ ποιεῖσθαι Soph.Ph. 496; ἐν παρέργῳ θέσθαι 471, vgl. 863; so Hdt. ἐν ὁμοίῳ ἔχειν, ποιεῖσθαι, wie ἐν ἴσῳ, oft, z. B. 8, 109, wie ἐν ἐλαφρῷ, 5, 154; vgl. ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσθαι; – ἐν ἀσφαλεῖ Eur.Hec. 980 Hipp. 785; ἐν εὐμαρεῖ ἐστι, = εὐμαρές, I. A. 974; ἐν ἀσφαλεστέρῳ ἦν Xen.HG. 7, 5, 8; seltener im plur., ἐν ἀργοῖς, = ἀργῶς, Soph.OR. 287. Vgl. noch ἐν ἅρμασιν ἔχειν, ἐν οὐσίᾳ κτᾶσθαι, Plat.Lg. X, 899 a XI, 913 b. – Wie einzelne dieser Beispiele schon »einem Zustande gemäß« bedeuten, so ist auch γλῶσσαν ἐν τύχᾳ νέμων, γαῖαν ἐν αἴσᾳ διατέμνων, Aesch.Ag. 671. 892 zu nehmen, womit οὕτως ἀπαλλάσσουσιν ἐν θεῶν κρίσει 1262 zu vgl.; κακὸν τὸ λῆμα, κοὐκ ἐν ἀνδράσιν, ziemt sich nicht für Männer, Eur.Alc. 735; ἐν μοίρᾳ Plat.Lg. VI, 775 e; ἐν μέτρῳ Thuc. 6, 1; ἐν τῷ αὐτῷ τρόπῳ, ἐν τοῖς ὁμοίοις, ᾧ 1, 77. 7, 67; ἐν τούτῳ, demgemäß, 1, 37; ἐν ᾡ, inwiefern, 6, 55, wohin auch ἐν ῥυθμῷ ᾔεσαν Xen.An. 5, 9, 11 gerechnet werden kann. Eben so τὰ ἐν τοῖς νόμοις δίκαια Isoc. 20, 20, das in den Gesetzen Begründete; αἱ ἐν τοῖς νόμοις ζημίαι, gesetzmäßige, Dem. 20, 154; Lycurg. 1. Dah. ἐν τοῖς νόμοις βασιλεύειν, τὰς κρίσεις ποιεῖσθαι, nach den Gesetzen, Plat. Criti. 131 b Isoc. 4, 40. Daran schließt sich –
6) Bezeichnung der Abhängigkeit von etwas, es steht bei Einem; νίκης πείρατ' ἔχονται ἐν θεοῖς, der Sieg liegt in den Händen der Götter (eigtl. der Faden haftet an den Göttern ), Hom.Il. 7, 105; δύναμις γὰρ ἐν ὑμῖν Hom.Od. 10, 69; vgl. auch das sinnliche θεῶν ἐν γούνασι κεῖται u. ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου, ἐπέων δ' ἐνὶ βουλῇ Hom.Il. 16, 630; ἐν θεῷ γε μὰν τέλος Pind.O. 13, 104; vgl. μόνον γὰρ κέρδος ἐν τεθνηκόσιν Aesch.Th. 666; τὰ κέδν' ἐν ὑμῖν ἐστί μοι βουλεύματα Aesch.Pers. 168; ἐν σοὶ γάρ ἐσμεν Soph.OR. 313, wie ἐν ὑμῖν ὡς θεῷ κείμεθα, hängen von euch ab, Soph.OC. 247; u. ähnl. ἐν σοὶ πᾶσ' ἔγωγε σώζομαι, meine Rettung beruht auf dir, Soph.Aj. 515, vgl. Soph.Tr. 618; ἐν τῷ ἕκαστον δικαίως ἄρχειν ἡ πολιτεία σώζεται Lys. 26, 9; ὁπόταν ἐν χρήμασιν ᾖ σωθῆναι τῇ πόλει Lys. 27, 3; ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο, die Macht beruhte auf den Schiffen, Thuc. 1, 74; ἐν σοὶ νῦν ἐστι καταδουλῶσαι Ἀθήνας Hdt. 6, 109; mit folgdm acc. c. inf., Andoc. 1, 39; τὰ λοιπὰ ἐν αὐτοῖς ἡμῖν ἐστιν, ὅσον ἐστὶν ἐν ὑμῖν, Dem. 4, 50. Dem. 23, 4; ἐν τῷ θεῷ τὸ τούτου τέλος ἦν, οὐκ ἐν ἐμοί, das Gelingen stand in Gottes Hand, Dem. 18, 193; ähnl. ἐν τοῖς νόμοις ἐξέσται Dem. 20, 158; εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη Plat.Prt. 310 d, Plat.Prt. 313 a, wie auch Xen.An. 6, 2, 22 zu nehmen, ob etwas daran läge; Thuc. vrbdt sogar μὴ ἐν ὑμῖν κωλυθῇ, an euch, sofern es bei euch steht, Thuc. 2, 64, wie Dem. 10, 73 δόξα, ἣν αἰσχρόν ἐστιν ἐν σοὶ καταλῦσαι. Auch ἐν τῷ γὰρ φρονεῖν ἥδιστος βίος Soph.Aj. 440 ist ähnlich, wie ἐλπίς, πίστις ἐν τοῖς δρωμένοις, Soph.Tr. 585. Soph.Tr. 722; – ἐν ἑαυτῷ γίγνεσθαι, zu sich kommen; ἐν ἑαυτῷ εἶναι, bei sich sein, bei Sinnen sein, oft bei Attikern. –
7) Bezeichnung dessen, wobei oder woran sich eine Tätigkeit zeigt; ἐν τοῖς σοῖς πόνοις χλίουσι μέγα Aesch.Ch. 135; ἐν κακοῖς γελᾶν, ἐν πράγματι φωνεῖν, Aesch.Ch. 220, Aesch.Eu. 268; ἁμαρτάνειν ἐν λόγοις Soph.Aj. 1075; ἐν ὑμῖν ἐψεύσθημεν Hdt. 9, 48; ἐπιδείκνυσθαι ἔν τινι Plat. Men. 82 a; πεῖραν λαβεῖν ἔν τινι Xen.An. 5, 8, 15, wie πειρᾶσθαι Plat. Phileb. 21 a; σκέπτεσθαι ἔν τινι, δηλοῦν, Soph. 239 b Thuc. 1, 10. Spätere sogar ἐν τῇ πίστει ὠνείδισε, Arr. An. 3, 30, 2. Vgl. εἰς. – Auch bei adj., ἐν πάντεσσ' ἔργοισι δαήμων Hom.Il. 23, 671; χρηστὸς ἐν τοῖς οἰκείοις Soph.Ant. 657; ὑβριστής, θρασύς, ἐν ὅρκῳ μέγας, 1071 1294 O. R. 651; κρείσσων ἐν κυναγίαις Eur.Ba. 339; ἐν γυναιξὶν ἄλκιμος Eur.Or. 754; φθονερός Hdt. 7, 46; ἡ ἐν ὅπλοις μάθησις, das Studium der Fechtkunst, Plat.La. 190 d; ἄριστοι ἐν τοῖς πολεμίοις Thuc. 4, 80; vgl. διαφέρειν ἔν τινι, in einer Sache, Isoc. 8, 122; so noch Sp., wie D.Sic. 14, 37 ἐν εὐγενείᾳ καὶ πλούτῳ πρῶτος. – Aber ἐν σφετέρῳ καλῷ τὸν πόλεμον ἀναβάλλεσθαι, Thuc. 5, 46, ist = zu eurem Besten. – Bei Sp., wie Pol. Exc. Leg. 82, bezeichnet es das Prädikat: λαβεῖν ἐν φερνῇ, als Mitgift empfangen. Adverbial, ohne Kasus, steht es oft von Hom. an, wo man es häufig ohne Not als Tmesis betrachtet. Am gewöhnlichsten ist ἐν δέ, darunter, dabei, z. B. ἐν δ' ἄλοχοι ἐπιστενάχουσι Soph.OR. 183, vgl. Tr. 205 (Herm. schreibt ἔν, wie auch Mein. in dem von Stob. fl. 8, 10 dem Philem., von Suid. dem Men. zugeschriebenen Sprichwort, Diogen. 5, 89, κακὴ μὲν ὄψις, ἐν δὲ δειλαῖαι φρένες); u. so in Prosa von Hdt. 1, 185. 9, 32 an häufig. Bei Hom. Hom.Od. 5, 260, ἐν δ' ὑπέρας τε κάλους τε πόδας τ' ἐνέδησεν ἐν αὐτῇ, steht noch ἐν dabei: überdies band er am Schiffe an, wovon Hdt. 2, 176 ἐν δὲ καὶ ἐν Μέμφι, überdies auch in Memphis, verschieden ist. Seinem Kasus wird es zuweilen nachgesetzt, bes. bei Ep., z. B. Hom.Il. 18, 218 Hom.Od. 12, 103 Ap.Rh. 4, 546, was bes. bei der Form ἐνί der Fall ist, die dann ἔνι geschrieben wird, Hom.Il. 7, 221 Hom.Od. 5, 57. In der Zusammensetzung herrscht – a) bei Verbis die örtliche Bedeutung vor, daran, darauf, darüber; auch mit Verben der Bewegung wird ἐν zusammengesetzt. – b) in adj. drückt es das Versehensein mit etwas aus, ἔναιμος, ἔνθηρος, oder die Annäherung an den Begriff des Adjektivs. ἔμπικρος, etwas bitter, wie ἔλλευκος, ἔνσιμος, seltener das Angemessensein, wie in ἔνδικος.
Zurück