Gewünschtes Wortfeld zum Gebrauch von λόγος - lo/goj:
δίκαιος (δίκη), zuweilen 2 End.; Eur.Heracl. 902; I. T. 1202; vgl. Aesch.Th. 626; u. bei Sp., wie D.Sic. 5, 72 u. Alciphr. 3, 23; – der nach Sitte u. Brauch handelt (vgl. δίκη), z. B. οὐκ ἐθέλουσι δικαίως μνᾶσθαι Hom.Od. 14, 90. Gew. = gerecht, der seine Pflichten gegen Götter u. Menschen erfüllt, von Hom. an überall; im Ggstz von δυσσεβής, Aesch.Th. 580, wo es 592 neben σώφρων, ἀγαθός, εὐσεβής steht; Χείρων ist δικαιότατος Κενταύρων, Hom.Il. 11, 832, von Epaphroditos in den Scholl. φιλοξενώτατος erklärt; denn die Pflichten gegen Fremde sind bes. im δίκαιος einbegriffen, machen den Menschen zum wohlgesitteten; vgl. Odyss. 6, 120 τέων αὖτε βροτῶν ἐς γαῖαν ἱκάνω; ἦ ῥ' οἵ γ' ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δίκαιοι, ἦε φιλόξεινοι, καί σφιν νόος ἐστὶ θεουδής. Übrigens ist zu Hom.Il. 11, 832 in den Scholl. noch bemerkt τὸ ὑπερθετικὸν κεῖται ἀντὶ τοῦ ἀπολύτου· ἔστι δὲ ὁ μόνος ἐν Κενταύροις δίκαιος. ὅμοιον δὲ τούτῳ τὸ »μελάντερον ἠύτε πίσσα (Iliad. 4, 277)«; also etwa »der (sehr) gerechte unter den Kentauren«. Hom.Il. 13, 6 Ἀβίων τε, δικαιοτάτων ἀνθρώπων, vgl. Scholl. Bei Plat.Grg. 507 b wird δίκαιος auf das Verhalten gegen die Menschen, ὅσιος auf das gegen die Götter bezogen; περὶ τὴν πόλιν, Ar.Pl. 588. – Nach Arist.Eth. Nic. 5, 2, 8 διώρισται τὸ δίκαιον τό τε νόμιμον καὶ τὸ ἶσον. Insbesondere ist δίκαιος: – a) gleichmäßig; ἅρμα οὐ δίκαιον ἀδίκων ίππων συνεζευγμένων Xen.Cyr. 2, 2, 26, was BA. 344 εὐπειθές erkl. wird, ein gleichmäß gehender Wagen od. übh. ein tüchtiger Wagen; u. so von Sachen: tüchtig, brauchbar, was so ist, wie es sein soll; βοῦς, ἵππος, Xen.Mem. 4, 4, 5; ἵππος δ. τὴν γνάθον, mit gleich weichen Kinnbacken, Poll. 1, 196, im Ggstze von ἑτερόγναθος; vom Acker, dem πονηρόν entgeggstzt, Xen.Cyr. 8, 3, 38; – αἱ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαί εἰσι στάδιον ἑξάπλεθρον Hdt. 2, 149, gerade, vollkommen 100 Klafter. – Aber auch ἰητρός, Hp.; συγγραφεύς, Luc. hist. conscr. 39. – b) gesetzmäßig, recht; πηδάλιον Pind.P. 1, 86; λόγος Aesch.Supp. 168; ψῆφος Eum. 675; γνώμη Soph.El. 551; μέμψις Ar.Pl. 10; λογισμός, richtig, Dem. 60, 32; καὶ ὀρθὴ ὁδός 18, 15; auch καὶ ὀρθὴ καὶ ἀδιάφθορος ψυχή 18, 298; καὶ προσήκουσα ἀπολογία 19, 202, u. öfter κρίσις, αἰτία u. ä., bes. bei den Rednern; χάριν παρασχεῖν Soph.OC. 1494, gebührenden, wie Dem. 38, 25; δίκαια λέγειν, πράττειν, Soph.OR. 280 O. C. 829; Plat.Grg. 460 b u. sonst; – τὸ δίκαιον, das Recht, Aesch.Pr. 187; Ar.Ach. 645; τὸ δίκαιον οὕτω ἔφερε, das Recht brachte es so mit sich, Hdt. 7, 137; μετὰ τοῦ νόμου καὶ τοῦ δικαίου Plat. Apol. 32 c, u. oft bei den Rednern; auch = ein Rechtsgrund; δίκαια, ἃ ἔχομεν Thuc. 3, 54; ὑπάρχει μοι καὶ τοῦτο τὸ δίκαιον Dem. 12, 21; vgl. 22, 70; τὰ τούτου τοῦ ἀγῶνος δίκαια 25, 1; τὰ τῶν προγόνων καλὰ καὶ δίκαια, Ehre u. Recht, 18, 63; τὰ παρ' ἐμοῦ δ. Aesch. 1, 196; δίκαια λέγειν, Recht haben, Soph.OR. 280; Thuc. 2, 72; aber τὰ δίκαια πράξασθαί τινα, einen zur gebührenden Strafe ziehen, Aesch.Ag. 812; adverb., τό γε δίκαιον, und das mit Recht, Plat.Cra. 412 d; ὥς γε τὸ δίκαιον Legg. II, 659 b; ὥσπερ τὸ δ., wie es recht ist, Lach. 181 c; τῶν δικαίων τυγχάνειν, sein Recht erlangen, D.H. 5, 66; τὰ δίκαια ἔχειν, λαμβάνειν, vom gebührenden Sold, Xen.An. 7, 7, 14. 17; vgl. Xen.HG. 7, 4, 4; τὰ δ. τοῖς ξένοις ποιεῖν Plut. Dion. 40; πάντα τὰ δίκαια ποιεῖν τινι, einem alles erweisen, was er billiger Weise erwarten kann, Arat. 48. Auch gegenseitige rechtliche Verhältnisse, Verträge, τὰ πρός τινα δ. Pol. 3, 21, 10; τὰ πρὸς Σύλλαν δ. Plut. Lucull. 3; ἐπὶ συγκειμένοις τισὶ δικαίοις D.H. 3, 51. – Die Vbdgn ἐκ τοῦ δικαίου, σὺν τῷ δικαίῳ, κατά u. παρὰ τό δίκαιον s. unter den Präpositionen. – Sehr gewöhnl. δίκαιόν ἐστι, mit folgdm inf., τὸν σέβοντ' εὐεργετεῖν Aesch.Eu. 695; ἐμὲ φράζειν, es ist recht, billig, dass ich sage, Hdt. 1, 39; Plat. u. A.; wofür noch üblicher die Attraktion: δίκαιός εἰμι τῶνδ' ἀπηλλάχθαι κακῶν, es ist billig, dass ich befreit bin, Soph.Ant. 396; vgl. Ar.Nu. 1265; δίκαιός εἰμι οὔνομα τοῦτο φέρεσθαι, ich verdiene, Hdt. 1, 32; u. so bei Att.; Thuc. 1, 40; δίκαιοί εἰσιν ἀπιστότατοι εἶναι, sie sind berechtigt, bes. misstrauisch zu sein, 4, 7; δίκαιοί ἐστε γνώμην ἔχειν, ἐλεεῖν, Andoc. 1, 3; Is. 5, 35; δικαιότατος γὰρ εἶ τοὺς λόγους ἀπαγγέλλειν, es ziemt sich, dass du gerade, Plat.Smp. 172 b, wie auch Xen.An. 5, 9, 3 οὓς ἐδόκουν δικαιοτάτους εἶναι die richtige Lesart ist; τούτου τὴν αἰτίαν ἔχειν οὗτός ἐστιν δ., es ist recht, dass er, Dem. 18, 4; – Sp. Der Zusammenhang entscheidet, ob es zu übersetzen: wert, befugt, verpflichtet sein. – Adv. δικαίως, z. B. μνᾶσθαι (s. oben), gerechterweise, billigerweise, bei Dichtern u. in Prosa; δικαίως ἐμός Soph.Aj. 456, in Wahrheit mein eigen. – Compar. gew. δικαιότερος, nach E.M. 31, 8 u, Eust. 1441, 23 auch δικαιέστερος; – δικαιοτέρως, Isoc. antid. §. 181; δικαιότατα, Ar.Av. l 222.
Zurück