|
Lateinische Übungstexte
zu Livius mit einer wörtlichen deutschen Übersetzung und Anmerkungen.
Besonders zur Vorbereitung auf
das Latinum
(Liv.10,11,11)
| Liv.10,11,11-12,9 |
|
Im dritten
Krieg der Römer gegen die Samniten (298-290 v.Chr.) werden
298 v.Chr. die ursprünglich mit den Samniten verbündeten
Lukaner in Rom vorstellig: |
Principio huius anni oratores
Lucanorum ad novos consules venerunt questum, quia pellicere se
nequiverint ad societatem armorum, Samnites infesto exercitu ingressos
fines suos vastare belloque ad bellum cogere. Lucanos satis superque
erravisse quondam: nunc ita obstinatos animos esse, ut omnia ferre
ac pati tolerabilius ducant, quam ut umquam postea nomen Romanum
violent. se orare patres, ut et Lucanos in fidem accipiant et vim
atque iniuriam ab se Samnitium arceant; se, quamquam bello cum Samnitibus
suscepto necessaria iam facta adversus Romanos fides sit, tamen
obsides dare paratos esse. Brevis consultatio se- natus fuit; ad
unum omnes iungendum foedus cum Lucanis resque repetendas ab Samnitibus
censent. Benigne responsum Lucanis ictumque foedus. Fetiales missi,
qui Samnitem decedere agro sociorum ac deducere exercitum finibus
Lucanis iuberent; quibus obviam missi ab Samnitibus, qui denuntiarent,
si quod adissent in Samnio concilium, haud inviolatos abituros.
Haec postquam audita sunt Romae, bellum Samnitibus et patres censuerunt
et populus iussit. Consules inter se provincias partiti sunt: Scipioni
Etruria, Fulvio Samnites obvenerunt, diversique ad suum quisque
bellum proficiscuntur. Cn. Fulvi consulis clara pugna in Samnio
ad Bovianum haudquaquam ambiguae victoriae fuit. Bovianum inde adgressus
nec ita multo post Aufidenam vi cepit. Eodem anno Fulvius consul
de Samnitibus triumphavit. |
Zu Beginn dieses
Jahres kamen Unterhändler der Lukaner zu den neuen Konsuln, um
sich zu beklagen, dass die Samniten, weil sie sie zu einem Waffenbündnis
nicht hätten verlocken können, mit einem bedrohlichen Heer
angegriffen hätten, ihr Gebiet verwüsteten und durch einen
Krieg zum Krieg zwängen. Die Lukaner seien einst mehr als genug
in die Ir re gegangen (b. hätten einst allzu oft politische Fehlentscheidungen
getroffen): jetzt seien sie so fest entschlossen, dass sie alles zu
ertragen und zu leiden für erträglicher hielten, als dass
sie jemals künftig das römische Volk verletzten. Sie bäten
die Väter, sowohl die Lukaner in ihren Schutz zu nehmen als auch
Gewalt und Unrecht der Samniten von ihnen abzuwehren. Sie seien, obwohl
nach der Aufnahme des Krieges gegen die Samniten das notwendige Treueversprechen
gegenüber den Römern gemacht worden sei, dennoch bereit,
Geiseln zu stellen. Kurz ist die Beratung des Senates gewesen. Alle
ohne Ausnahme stimmten dafür, dass mit den Lukanern ein Bündnis
zu schließen und von den Samniten Genugtuung zu fordern sei.
Wohlwollend wurde den Lukanern geantwortet und das Bünd nis geschlossen.
Die Fetialen wurden geschickt, die den Samniten befehlen sollten,
aus dem Land der Bundesgenossen abzuziehen und das Heer aus dem Gebiet
der Lukaner wegzuführen; diesen wurden von den Samniten Leute
entgegengeschickt, die erklären sollten, dass sie, wenn sie in
Samnium sich an irgendeine Versammlung wendeten (w. gewendet hätten),
nicht unverletzt wegkämen. Nachdem dies in Rom gehört worden
war, beantragten sowohl die Väter den Krieg mit den Samnitern
und das Volk hieß ihn auch gut. Die Konsuln teilten unter sich
die Geschäftsbereiche: dem Scipio fiel Etruria, dem Fulvius Samnium
(w. die Samniten) zu, und jeder brach, hierhin und dorthin gewandt,
zu seinem Krieg auf. Die berühmte Schlacht des Konsuls C.Fulvius
in Samnium bei Bovianum war ein eindeutiger Sieg (w. keineswegs von
zweifelhaftem Sieg). Dann griff er Bovianum an und nahm so nicht viel
später Aufidena mit Gewalt ein. Im selben Jahr feierte der Konsul
seinen Triumph über die Samniten. |
| orator, is m: "Unterhändler"
(einer Gesandtschaft) | Lucani, orum m: Bewohner von Lucania, Landschaft
in Unteritalien | questum: Sup.I, davon abhängig eine indirekte
Rede (bis: se... tamen obsides dare paratos esse) | quia pellicere
se nequiverint: gedachtes Subjekt: Samnites; se: sc. Lucanos |animos:
sc. Lucanorum | ducere: "halten für" mit doppeltem Akk. | ad
un um omnes: "alle ohne Ausnahme" | foedus icere: "ein Bündnis
schließen" | Fetiales: "die Fetialen"; ein zwanziggliedriges
Priesterkollegium in Rom, das die völkerrechtlichen Beziehungen
zu besorgen hatte. | deducere... finibus: "aus dem... Gebiet wegführen"
(abl. separativus) | abituros: erg.: eos (sc. Fetiales) abituros esse
| partiri: "verteilen" | obvenire: "zufallen" | ad Bovianum: "bei
Bovianum" (Ort in Samnium) | Aufidena, ae f: "Aufidena",
Stadt in Samnium |
| Lat.Lekt. |
Liv.1,9ff |
Liv.1,16 |
Liv.1, 31 |
Liv.2, 23 |
Liv.2,34 |
| Liv.3,17 |
Liv.3,27 |
Liv.4,19 |
Liv.5, 27,1 |
Liv.5,27,10 |
Liv.6, 28 |
| Liv.7,9,8 |
Liv.7,17 |
Liv.8,9 |
Liv.9,7,6 |
Liv.9,30,3 |
Liv.10,11 |
| Liv.21,11,3 |
Liv.21,23 |
Liv.22,49 |
Liv.25,39,2 |
Liv. 26,18 |
Liv. 26,43 |
| Liv.26,49,7 |
Liv.28,39 |
Liv.30,20 |
Liv.31,6,3 |
|
Lektuere |
© 2000 - 2012 - /lattxt/Liv.10.11.11.php - Letzte Aktualisierung: 12.12.2011 - 07:16 |
|