F.) Regeln

ZVAB.com
  1. Zur Formenlehre
    1. Besonderheiten in der Tempusbildung einiger Verba muta
      1. Ersatzdehnung ab Futur nach Schwinden des ν
           
         
        σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - - spende, opfere, gieße aus
         
        σπένδομαι, σπείσομαι, ἐσπεισάμην, ἔσπεισμαι - schließe einen Vertrag
      2. Zwei Stämme (im Präs /Perf.Med. *σωιδ- ι̯-ω > σῳδ-, sonst *σωδ-)
           
         
        σζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι - rette, bewahre, erhalte
         
        σζομαι, σωθήσομαι, ἐσώθην, σέσσμαι - rette mich
      3. Ablaut und/oder Hauchdissimilation
          Ablaut im Perf. Med./Pass.
         
        στρέφω, στρέψω, ἔστρεψα, ἔστροφα, ἔστραμμαι, ἐστράφην, στραφήσομαι - drehe, wende
         
        τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτράπην (ἐτρέφθην), τραπήσομαι - wende
          Hauchdissimilation (und Ablaut)
         
        τρέφω, θρέψω, ἔθρεψα, τέτροφα, τέθραμμαι, ἐτράφην, θρέψομαι - ernähre, ziehe auf
         
        θάπτω, θάψω, ἔθαψα, τέταφα, τέθαμμαι, ἐτφην, ταφήσομαι - bestatte, begrabe
      4. Attisches (kontrahiertes) Futur
    2. Besonderheiten in der Tempusbildung einiger Verba liquida
      1. Ablautwechsel in allen einsilbigen Verbalstöcken mit -ε- ab Perf. Akt (vgl. L.34).:
           
         
        σπείρω (σπερ-, σπr̻-), σπερῶ, ἔσπειρα, ἔσπαρκα, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην, σπαρήσομαι - säe, zerstreue
         
        στέλλω (στελ-, στl̻-), στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι - rüste aus, sende ab, schicke
         
        φθείρω (φθερ-, φθr̻-), φθερῶ, ἔφθειρα, ἔφθαρκα (ἔφθορα), ἔφθαρμαι, ἐφθάρην, φθαρήσομαι - verderbe, besteche
         
        τείνω (τεν-, τn̻-), τενῶ, ἔτεινα, τέτακα, τέταμαι, ἐτάθην, ταθήσομαι - spanne, dehne; erstrecke mich
           
         
        βάλλω (βαλ-, βλη-), βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην, βληθήσομαι
      2. Das ν des Präsensstamms wird im Futur und Aorist (Akt./Med.) beibehalten, nicht mehr ab Perf.
           
         
        κλίνω (κλῐν-, κλῐ-), κλῐνῶ, ἔκλῑνα, κέκλῐκα, κέκλῐμαι, ἐκλίθην (ἐκλίνην), κλῐθήσομαι (κλῐνήσομαι) - lehne an, neige, beuge
         
        κρίνω (κρῐν-, κρῐ-), κρῐνῶ, ἔκρῑνα, κέκρῐκα, κέκρῐμαι, ἐκρίθην, κρῐθήσομαι - scheide, entscheide, richte, urteile
         
        κερδαίνω (κερδᾰν-, κερδη-), κερδᾰνῶ, ἐκέρδᾱνα (ἐκέρδηνα), κεκέρδηκα - erziele Gewinn, gewinne
  2. Zur Satzlehre (Syntax):
    1. ὁ Πήγασος καλούμενος - der, der Pegasos genannt wird, der sogenannte Pegasos
    2. σπένδομαι τοῖς πολεμίοις - ich schließe mit den Feinden einen Vertrag (dat.soc.)
      1. Der Dativus steht auf die Frage "mit wem (zusammen)?" als Dativus comitativus Verweis auf die Grammatik (sociativus) (L.2; L.20; L.21; L.30; L.41; L.46)
    3. διεβλήθη Βελλεροφόντης, ὅτι τολμήσειεν Ἀντείαν διαφθεῖραι. - Bellerophontes wurde verleumdet, dass er sich erdreistet habe, Anteia zu verführen.
      1. ὅτι leitet (neben einem Kausalsatz auch) eine abhängige Aussage ein; hier mit Optativus obliquus.