|
|
-
- Nichtreflexives Personalpronomen
- Zu den Formen von αὐτός, αὐτή, αὐτό als nichtreflexives
Personalpronomen s. L.12
- Zu den Formen des Personalpronomens der 1. und 2.
Pers. s. L.21,
zum Gebrauch ebenfalls L.21.
- Reflexives Personalpronomen
- Das Griechische kennt für alle drei Personen
ein reflexives Personalpronomen (das Lateinische nur
für die 3. Person).
- Da sich das Reflexivpronomen immer auf das Subjekt
seines Satzes zurückbezieht, kann es nicht selbst
Subjekt sein, bildet also auch keinen Nominativ.
- Wie der Genitiv des nichtreflexiven Personalpronomen
als Genitivus
possessoris
stehen kann (L.21),
so auch der Genitiv des reflexiven Personalpronomen:
- βλάπτει γὰρ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν - denn er schadet
seiner (eigenen) Seele
- ἡμεῖς ἡμῶν αὐτῶν ἐσμεν - wir gehören uns
selbst.
- Besonderheit zur Kontraktion
der e - Stämme
- Die zweisilbigen Verben auf -έω kontrahieren nur in
ει, sonst bleiben die Formen
unkontrahiert. Z.B. πλέω - ich segle
| |
1.Sgl. |
2.Sgl. |
3.Sgl. |
1.Pl. |
1.Pl. |
1.Pl. |
| Ind. |
πλέω |
πλεῖς |
πλεῖ |
πλέομεν |
πλεῖτε |
πλέουσιν |
| Konj. |
πλέω |
πλέῃς |
πλέῃ |
πλέωμεν |
πλέητε |
πλέωσιν |
| Opt. |
πλέοιμι |
πλέοις |
πλέοι |
πλέοιμεν |
πλέοιτε |
πλέοιεν |
| Impf. |
ἔπλεον |
ἔπλεις |
ἔπλει |
ἐπλέομεν |
ἐπλεῖτε |
ἔπλεον |
| |
|
|
|
|
|
|
| Inf |
πλεῖν |
|
Part. |
πλέων |
πλέουσα |
πλέον |
| Imp. |
πλεῖ |
πλεῖτε |
|
|
|
|
- Ausnahme von dieser Einschränkung ist δέω - ich
binde, das in der Regel alle Formen kontrahiert ("δέω
- binden bindet immer!")
-
Zum Satzbau (Syntax):
- Kasuslehre:
- Οὐδὲν οὕτως ἡμέτερόν ἐστιν
ὡς ἡμεῖς ἡμῶν αὐτῶν <ἐσμεν> - Nichts gehört
uns so (sehr) wie wir uns selbst <gehören>
- Der Genitiv steht als ein Genitivus
possessoris
.
(L.7; L.9;
L.20; L.21;
L.21)
- ὠφελοῦσιν, βλάπτουσιν ἀλλήλους
- sie nützen, schaden einander
- Der Akk.
des äußeren Objekts steht bei Verben
des Nützens
und Schadens
.
Sie sind also abweichend von ihrer deutschen Bedeutung
im Griechischen transitiv. (L.11;
L.26;
L.47)
- δέομαι τοῦ πατρός - ich
bitte den Vater
δέομαι ἀργυρίου - ich benötige Geld
- Bei den Ausdrücke
des Mangels steht der Genitivus
inopiae
.
(L.19; L.46)
- ἐπιλανθανόμεθα ἡμῶν αὐτῶν
- wir vergessen uns (selbst).
- Der Gen. steht bei Ausdrücken
des Erinnerns und Vergessens als Genitivus
obiectivus
.
(L.20)
- Zum Infinitiv:
- Θησεὺς λευκὰ ἱστία αἴρειν
ἐπελάθετο - Theseus vergaß, weiße Segel
zu setzen.
- ἐπιλανθάνομαι + Inf. - ich vergesse (etw. zu tun)
Nach den Verben der Willensäußerung steht
Inf. (bzw. AcI) (Negation: μή). (L.77)
|
|
|