Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Lat. zu "dictH."
94
Habet enim praeteriti doloris secura recordatio delectationem.
Denn es hat die ungefährdete Erinnerung an den Schmerz ihre Freude.
Cic.fam.5,12,4

95
Hannibal ad portas!
Hannibal an den Toren!
Liv.23,16,2; Cic.Phil.1,11

2017
Honesta semper publico gaudent, scelera secreta sunt
Das Gute hat immer Freude an der Öffentlichkeit hat, das Schlechte aber versteckt sich
Min.Fel.10,2

2040
Hic teneat nostras ancora iacta rates.
Möge den Anker nun hier werfen und weilen mein Schiff!
Ov.ars 1,772

1905
Homines (Crotone) aut captantur aut captant.
Die Leute (in Croton) werden entweder betrogen oder betrügen.
Petron.116,6

1910
Hominis operas locavi, non caballi.
Ich habe mich als einen Menschen verdingt, aber nicht als Pferd.
Petron.117,12

1927
Haec vera est Danae.
Hier ist die wahre Danae.
Petron.126,18

1840
Hoc amo, quod possum qua libet ire via.
Das ist mir lieb, dass ich gehen kann, wohin ich mag.
Petron.18,6

1948
Hic nescio quid boni debet esse.
Hier muss es irgendwas Gutes geben!
Petron.33,8

1965
Holera spectant, lardum tollunt.
Sie schauen nach dem Kohl und nehmen den Speck.
Petron.39,11

1972
Heu, eheu. utres inflati ambulamus.
Gott, ach Gott! Wir wandeln wie aufgeblasene Ballons (Schläuche) umher.
Petron.42,4

1978
Honeste vixit, honeste obiit.
Ehrlich hat er gelebt und ehrlich ist er gestorben.
Petron.43,1

96
hicine Achilles est?
ist das (ein) Achill(eus)
Plaut. mil. 61

98
homo homini lupus
der Mensch: des Menschen Wolf
Plaut.Asin.495

1554
Habeas, quod di dant boni.
Nimm dir, was die guten Götter geben!
Plaut.Rud.1229

1537
Hoc, quod est, id necessarium est perpeti.
Tragen muss alles man, was sich nicht ändern lässt.
Plaut.Rud.251

1446
Hac Amor hac Liber, durus uterque deus.
Hier Amor, dort Bacchus, beides unerbittliche Götter.
Prop.1,3,14

508
Heu, quam difficilis gloriae custodia est!
Wie schwierig ist es, ach, zu wahren sich den Ruhm!
Publil.Syr.H1

517
Heu, quam multa paenitenda incurrunt vivendo diu!
Ach, wie viel muss man bereuen, wenn man lang genug nur lebt!
Publil.Syr.H10

518
Heu, quam miserum est discere servire, ubi dominari doctus es!
Ach, wie ungern lernt zu dienen, wer zu herrschen hat gelernt.
Publil.Syr.H11

519
Habet suum venenum blanda oratio.
Der Schmeichelrede eignet ein besonderes Gift.
Publil.Syr.H12

520
Homo totiens moritur, quotiens amittit suos.
Man stirbt, sooft man Angehörige verliert.
Publil.Syr.H13

521
Homo semper aliud, fortuna aliud cogitat.
Der Mensch denkt immer anders als das Schicksal lenkt.
Publil.Syr.H14

522
Honestus rumor alterum est patrimonium.
Ein zweites Erbe ist ein ehrenvoller Ruf.
Publil.Syr.H15

523
Homo, ne sit sine dolore, Fortunam invenit.
Das Glück erfand man, um nicht ohne Leid zu sein.
Publil.Syr.H16

524
Honeste servit, qui succumbit tempori.
Wer sich den Zeitumständen fügt, dient ehrenvoll.
Publil.Syr.H17

525
Homo vitae commodatus, non donatus est.
Leihgabe ist an uns das Leben, kein Geschenk.
Publil.Syr.H18

526
Heredis fletus sub persona risus est.
Es weint, doch unter seiner Maske lacht, wer erbt.
Publil.Syr.H19

509
Homo extra corpus est suum, cum irascitur.
Außer sich gerät man immer, wenn man zürnt.
Publil.Syr.H2

527
Heredem ferre utilius est quam quaerere.
Den Erben dulde besser, als dass du ihn suchst.
Publil.Syr.H20

528
Habent locum maledicti crebrae nuptiae.
Zahlreiche Ehen führen zu einem schlechten Ruf.
Publil.Syr.H21

529
Honeste parcas improbo, ut parcas probo.
Du schonst zu eines Braven Nutzen zu Recht den Schuft.
Publil.Syr.H22

530
Humanitatis optima est certatio.
Der beste Wettstreit steht im Dienst der Menschlichkeit.
Publil.Syr.H23

531
Honos honestum decorat, inhonestum notat.
Die Ehre ziert den Ehrenmann und rügt den Schuft.
Publil.Syr.H24

532
Heu, conscientia animi gravis est servitus!
Das Schuldbewusstsein, ach, ist schwerer Sklavendienst.
Publil.Syr.H25

533
Hominem etiam frugi flectit saepe occasio.
Gelegenheit verführt oft auch den braven Mann.
Publil.Syr.H26

534
Homini tunc deest consilium, cum multa invenit.
Ein Plan fehlt einem dann, wenn man auf viele kommt.
Publil.Syr.H27

535
Humilis nec alte cadere, nec graviter potest.
Der Tiefgestellte fällt nicht tief und auch nicht hart.
Publil.Syr.H28

536
Honestum laedis, cum pro indigno intervenis.
Den Guten kränkst du, nimmst für Schlechte du Partei.
Publil.Syr.H29

510
Heu, quam est timendus, qui mori tutum putat!
Den muss man fürchten, der im Tod die Rettung sieht!
Publil.Syr.H3

511
Homo, qui in homine calamitoso est misericors, meminit sui.
Wer mit einem Unglücksraben Mitlied hat, denkt an sich selbst.
Publil.Syr.H4

512
Honesta turpitudo est pro causa bona.
Für eine gute Sache ist Schande ehrenvoll.
Publil.Syr.H5

513
Habet in adversis auxilia, qui in secundis commodat.
Der erfährt im Unglück Hilfe, wer im Glück sie selbst gewährt
Publil.Syr.H6

514
Heu, quam miserum est ab eo laedi, de quo non possis queri!
Schlimm ist’s, ach, wenn der dich kränkt, an dem es nichts zu mäkeln gibt.
Publil.Syr.H7

515
Hominem experiri multa paupertas iubet.
Die Armut zwingt den Menschen, dass er viel erprobt.
Publil.Syr.H8

516
Heu, dolor quam miser est, qui in tormento vocem non habet!
Weh wie bitter ist der Schmerz, der unter Folterqual bleibt stumm!
Publil.Syr.H9

1199
Hunc ipsum, quem agimus, diem cum morte dividimus.
Selbst diesen Tag, an dem wir leben, teilen wir mit dem Tod.
Sen.epist.24,20

1130
Hoc cotidie meditare, ut possis aequo animo vitam relinquere!
Das sei dein tägliches Trachten, wie du mit Gleichmut dein Leben verlassen kannst.
Sen.epist.4,5

1614
Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et congregationem.
Normale Lebensweise und freundlichen Verkehr mit den Menschen fordert die Philosophie vor allem. Das erste, was die Philosophie verspricht ist leutselige Gesinnung (gesunder Menschenverstand), Menschenfreundlichkeit und Geselligkeit.
Sen.epist.5,4

1153
Homines, dum docent, discunt.
Man lernt, indem man lehrt.
Sen.epist.7,8

1366
Haec individua bona, pax et libertas, ea tam omnium tota quam singulorum sunt.
Diese unteilbaren Güter, Frieden und Freiheit, gehören ungeteilt ebenso allen insgesamt wie jedem einzelnen.
Sen.epist.73,8

1316
Hoc adversus virtutem possunt calamitates et damna et iniuriae, quod adversus solem potest nebula.
Gegen die Tugend vermögen Unglücksfälle, Verluste, Misshandlungen ebenso viel, wie ein Nebel gegen die Sonne.
Sen.epist.92,18

1598
Habeamus: in commune nati sumus.
Halten wir (die Überzeugung) fest: Wir sind zur Gemeinschaft geboren.
Sen.epist.95,53

1251
Habitus animi non erit in optimo, nisi totius vitae leges perceperit et, quid de quoque iudicandum sit, exegerit, nisi res ad verum redegerit.
Mit der Geisteshaltung wird es nicht zum besten stehen, wenn sie nicht die Gesetze des gesamten Lebens verinnerlicht, sich ein umfassendes Urteilsvermögen gebildet und wenn es nicht die Dinge auf ihren wahren Kern zurückgeführt hat.
Sen.epist.95,57

93
habent sua fata libelli
Bücher haben ihr Schicksal
Ter. Maur.carm. heroic. 258

1452
Hoc tempore | obsequium amicos, veritas odium parit.
Heutzutage schafft | nur Nachsicht Freunde, Wahrheit nichts als Hass.
Ter.Andr.67f.

1597
Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches acht' ich mir fremd.
Ter.Haut.77. Sen.epist.95,53

1232
Habent sua fata libelli.
Auch Bücher haben ihre Schicksale
Terentianus Maurus carm.heroic.258

1795
Heu, heu, nunc premor arte mea.
Ach, ach, jetzt werde ich von meiner eigenen Kunstfertigkeit bedrängt.
Tib.1,6,10

1787
Heu, sero revocatur amor seroque iuventas, | cum vetus infecit cana senecta caput.
Ach,zu spät ruft man die Liebe zurück, zu spät die Jugend, wenn das Alter das betagte Haupt grau gefärbt hat.
Tib.1,8,41f.

1786
Haec deus in melius crudelia somnia vertat.
Diese grässlichen Träume möge ein Gott zum Besseren wenden.
Tib.3,4,95

97
homo bulla
der Mensch eine Seifenblase
Varro r.r.1,1,1

1686
Heu heu! quid volui misero mihi?
Weh mir, ach! Was hab' ich getan, ich Verlorener!
Verg.ecl.2,58

1741
Hic focus et taedae pingues, hic plurimus ignis | semper.
Hier ist ein Herd und harziger Kien, hier reichliches Feuer | stets.
Verg.ecl.7,49

1761
Heu! cadit in quemquam tantum scelus?
Ach, kann irgend ein Mensch so freveln?
Verg.ecl.9,17

1439
Hostium munera non sunt munera
Geschenke der Feinde sind keine Geschenke.
vulgo


 
Sententiae Latinae:
Lat. zu "Sprichwort" und "Sprichwörter"
Literatur:
zu "Sprichwort" und "Sprichwörter"
2856
Binder, Wilhelm (Hg.)
Medulla proverbiorum Latinorum. Schatzkästlein Lateinischer Sprichwörter..
Stuttgart, J. B. Metzler, 1856

2862
Knecht, Th.
Eile mit Weile - Vom Ursprung und von der Überlieferung griechischer Sprichwörter
Wissenschaft, Klass. Sprachen und Literaturen XXVIII, München 1994, 102-113

2863
Liebs, D.
Lateinische Rechtsregeln und Rechtssprichwörter, unter Mitarbeit von H.Lehmann und G.Strobel zusammengestellt
München 1982

2854
Otto, A.
Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer, gesammelt und erklärt von A.Otto
Leipzig 1890, Ndr. Hildesheim (Olms Verlag) 1965

2865
Walther, H.
Lateinische Sprichwörter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetischer Anordnung, Bd. I-VI
Göttingen 1963ff.

2866
Werner, J. / Flury, P.
Lateinische Sprichwörter und Sinnsprüche des Mittelalters
Heidelberg 2/1966


[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Suche unterstützt von FreeFind

Welche Suchbegriffe?      

Zurück
Site-Suche mit Google
bottom © 2000 - 2024 - /dicta/dic_h.php - Letzte Aktualisierung: 21.12.2020 - 14:06 >