A

B

C

D

E

F

G

H

I

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

X

Y

Z

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

844 ἠνίδε σιγῇ μὲν πόντος, σιγῶντι δ' ἀῆται. Siehe, die Meerflut schweigt, und es schweigt auch Windes Gebrause. Theokr.eid.2,38
51 ἡ Τύχη δὲ ἐφώτισε τὴν ἀλήθειαν, ἧς χωρὶς ἔργον οὐδὲν τέλειον Das Schicksal bringt die Wahrheit an das Licht, ohne die kein Tun Vollendung findet. Charit.Kall.3,3,8
337 Ἡ πατρίς, ὡς ἔοικε, φίλτατον βροτοῖς. Die Heimat ist der Menschen Liebstes, wie es scheint. – Homini, ut videtur, patria res dulcissima est. Men.Mon.216
348 Ἡ πενία δ’ ἀγνώμονάς γε τοὺς πολλοὺς ποιεῖ. Die Armut macht die meisten rücksichtslos und hart. – Immemores beneficiorum gignit inopia. Men.Mon.227
334 Ἡ φύσις ἁπάντων τῶν διδαγμάτων κρατεῖ. Natur ist überlegen jedem Unterricht. – Natura superat omne doctrinae genus. Men.Mon.213
331 Ἡ φύσις ἑκάστῳ τοῦ γένους ἐστὶν πατρίς. Die Heimat seiner Art ist jedem die Natur. – Natura generi cuique tamquam patria est (ἑκάστου). Men.Mon.210
343 Ἡ γὰρ σιωπὴ τοῖς σοφοῖσιν ἀπόκρισις. Denn Schweigen ist für Weise deutlicher Bescheid. – Silentiumque sapienti est responsio. Men.Mon.222
344 Ἡ γὰρ σιωπὴ μαρτυρεῖ τὸ μὴ θέλειν. Das Schweigen zeugt davon, dass der, der schweigt, nicht will. – Hominem non velle significat silentium. Men.Mon.223
349 Ἡ γλῶσσ’ ἁμαρτάνουσα τἀληθῆ λέγει. Die Zunge, wenn sie in die Irre geht, spricht wahr. – Inesse linquae veritas lapsae solet. Men.Mon.228
341 Ἡ γλῶσσα πολλῶν ἐστιν αἰτία κακῶν. Die Zunge ist vielfachen Leides Ursache. – Malis initium lingua permultis dedit. Men.Mon.220
326 Ἡ γλῶσσα πολλοὺς εἰς ὄλεθρον ἤγαγεν. Die Zunge brachte viele ins Verderben schon. – Multis hominibus lingua perniciem attulit. Men.Mon.205
333 Ἡ δ’ ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν. Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub. – Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas. Men.Mon.212
338 Ἡ δὲ παράκαιρος ἡδονὴ τίκτει βλάβην. Die Lust zur falschen Zeit gebiert nur Schadensfrust. – Tempestiva aliqua ni voluptas sit, nocet. Men.Mon.217
347 Ἡ κοιλία καὶ πολλὰ χωρεῖ κὠλίγα. Der Bauch fasst wenig, aber ebenso auch viel. – Ut multa venter accipit, sic paucula. Men.Mon.226
345 Ἡ μωρία δίδωσιν ἀνθρώποις κακά. Die Torheit gibt den Menschen Unglück zum Geschenk. – Inepta mens hominibus impertit mala. Men.Mon.224
342 Ἡδύ γε σιωπᾶν ἢ λαλεῖν, ἃ μὴ πρέπει. Schweig lieber, als zu sagen, was sich nicht gehört! – Silentium anteferendum est turpiloquentiae. Men.Mon.221
339 Ἡδύ γε δικαίους ἄνδρας εὐτυχεῖν ὁρᾶν. Zu sehn, dass der Gerechte glücklich ist, erfreut. – Gerechte Menschen glücklich sehen, das erfreut. – Iustus beatus optimum est spectaculum. Men.Mon.218
760 Ἢ δόλῳ, ἠὲ βίηφι· ἢ ἀμφαδὸν, ἠὲ κρυφηδόν. Entweder mit List oder mit Gewalt; entweder offen oder heimlich. Zenob.1,93 (Hom.Od.9,406; Hom.Od.11,119)
323 Ἢ ζῆν ἀλύπως, ἢ θανεῖν εὐδαιμόνως. Ein Leben ohne Betrübnis oder ein seliger Tod! – Felicis aevum sine malis agere aut mori. Men.Mon.202
329 Ἢ λέγε τι σιγῆς κρεῖττον ἢ σιγὴν ἔχε. Was besser ist als Schweigen, sage oder schweig! – Sile, melius vel loquere silentio! Men.Mon.208
346 Ἢ μὴ ποίει τὸ κρυπτὸν ἢ μόνος ποίει. – . (D) () Tu nichts Verborgnes oder tue es allein! – Aut occulendum nil patra, aut solus patra! Men.Mon.225
336 Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει. Bleib ledig oder herrsche über deine Frau! – Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae. Men.Mon.215
324 Ἤθη πονηρὰ τὴν φύσιν διαστρέφει. Verdorbne Sitten sind verderblich der Natur. – Bonae indolis venena sunt mores mali. Men.Mon.203
340 Ἤθους δὲ βάσανός ἐστιν ἀνθρώποις χρόνος. Des menschlichen Charakters Wetzstein ist die Zeit. – Est moris explorator humani dies. Men.Mon.219
335 Ἤθους δικαίου φαῦλος οὐ ψαύει λόγος. Verkommne Rede rührt nicht an gerechte Art. – Vox prava non pertingit ad mores bonos. Men.Mon.214
327 Ἥδιστόν ἐστιν τῶν ὑπαρχόντων κρατεῖν. Am besten hast du jede Lage fest im Griff. - Am liebsten Herr sein über das Vorhandene. – Opes tenere, non teneri opibus iuvat. Men.Mon.206
328 Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν. Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt. – Dulcissimum prudentia inter prospera. Men.Mon.207
330 Ἥξει τὸ γῆρας πᾶσαν αἰτίαν φέρον. Bald kommt das Alter, das an allem trägt die Schuld. – Veniet senectus omne crimen sustinens. Men.Mon.209
332 Ἦθος προκρίνειν χρημάτων γαμοῦντα δεῖ. Bewerte den Charakter nicht das Geld der Braut! – Ex moribus, non aere, nupturam aestima! Men.Mon.211
325 Ἦθος πονηρὸν φεῦγε καὶ κέρδος κακόν Charakterlosigkeit und Unrechtsvorteil flieh! – Iniusta fuge compendia et mores malos! Men.Mon.204

[ Homepage | Inhalt | News | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Welche Datenbank?   Wonach sortiert?   Max. Anzahl Welche Suchbegriffe?        

Zurück
Site-Suche mit Google
bottom © 2000 - 2010 - Letzte Aktualisierung: 23.12.2008 - 21:35