Q.Horatii Flacci

carmina

liber secundus

Hor.c.2,7: An Pompeius Varus: Freudiges Wiedersehen

 
vorherige Seite folgende Seite
 
1
2
O saepe mecum tempus in ultimum 
deducte Bruto militiae duce, 
O du, dem Tod oft nahe mit mir geführt,
Da Brutus Leitung folgte das Kriegesheer,
 3
quis te redonavit Quiritem 
Wer gab, Quirit, den Heimatgöttern
 4
dis patriis Italoque caelo, 
Dich und italischem Himmel wieder?
     
5
6
Pompei, meorum prime sodalium, 
cum quo morantem saepe diem mero 
Pompeius! erster meiner Genossen, du,
Mit dem ich oft beim Becher den langen Tag
 7
fregi coronatus nitentis
Verkürzte, wann bekränzt die Locken
 8
malobathro Syrio capillos?
Von der assyrischen Narde glänzten.
     
9
10
tecum Philippos et celerem fugam 
sensi relicta non bene parmula, 
Philippi fühlten wir und die rasche Flucht,
Wobei - nicht fein! - das Schildchen verloren ging,
 11
cum fracta virtus et minaces
Als hoher Mut erlag, der Trotzer
 12
turpe solum tetigere mento:
Stirn den blutigen Boden rührete.
     
13
14
sed me per hostis Mercurius celer 
denso paventem sustulit aere,
Doch mich enthub Mercurius schnell dem Feind,
In dichten Nebel hüllend den Ängstlichen:
 15
te rursus in bellum resorbens
Dich trug in neuen Kampf die Woge,
 16
unda fretis tulit aestuosis.
Die dich im brausenden Strudel fortriss,
     
17
18
ergo obligatam redde Iovi dapem 
longaque fessum militia latus
Jetzt gib dem Zeus dein schuldiges Opfermahl!
Nach langem Feldzug lege den müden Leib
 19
depone sub lauru mea nec 
Hier unter meinem Lorbeer nieder,
 20
parce cadis tibi destinatis.
Schon' auch der Krüge nicht, die dein warten;
     
21
22
oblivioso levia Massico 
ciboria exple, funde capacibus 
Füll an mit sorgenbrechendem Massiker
Die blanken Kelche. Gieße den Salbenduft
 23
unguenta de conchis. quis udo
Aus weiten Muscheln. Wer flicht hurtig
 24
deproperare apio coronas
Kränze von Myrten und feuchtem Eppich?
     
25
26
curatve myrto? quem Venus arbitrum 
dicet bibendi? non ego sanius 
Wen wird uns Venus geben zum Könige
Beim Trunk? O schwärmen will ich bacchantischer
 27
bacchabor Edonis: recepto
Als ein Edone! Süßes Rasen,
 28
dulce mihi furere est amico. 
Nun ich den trautesten Freund empfange!
     

Versmaß:  Alcaicum

Übersetzung: E.Mörike 

  Weitere Üb.: K.F.A.Scheller (43) | Färber (77) |  R.A.Schröder (36) | J.H.Voss, 35
Aufgabenvorschläge:
 
 
 
Sententiae excerptae:
Literatur:
3380 Kiessling / Heinze I: Horaz, Oden und Epoden, erklärt von A.Kiessling, neunte Aufl. besorgt v. R.Heinze, mit einem Nachwort und bibliograph. Nachträgen von E.Burck II: Satiren, III: Briefe.
abe  |  look
Berlin (Weidmann) 9/1958; 7/1959; 6/1959
909 Mörike, E. Römische Lyrik, übertragen und mit Einleitungen von Eduard Mörike. Heraugegeben. v. H.-U.v.Balthasar
abe  |  look
Basel (Benno Schwabe) 1946
3383 Numberger, K. Horaz, Lyrische Gedichte, Kommentar für Lehrer der Gymnasien und für Studierende
abe  |  look
Münster (Aschendorff) 1972
3387 Röver-Oppermann Lehrerkommentar zu Horaz
abe  |  look
Stuttgart (Klett) o.J.
3401 Syndikus, H.P. Die Lyrik des Horaz, Eine Interpretation der Oden, Bd- I/II
abe  |  look
Darmstadt (WBG) 1972/1973
  Inhalt
c.1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38                    
c.2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20        
c.3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  25 26 27 28 29 30                                    
c.4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15   c.s.              
epod. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17              
sat. 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 1,10   2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8     Ein Metr. Bio
epist. 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20   2,1 2,2 a.p.

[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Web-Suche
Benutzerdefinierte Suche
Lateinisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wörterbucheingabe
   
Lateinisch - deutsch (im Aufbau). (max. 500)

   
bottom © 2000 - 2010 - Letzte Aktualisierung: 13.12.2007 - 21:07