Geistesgegenwart, Gleichmut, Fassung, Verzweiflung

 
 
 
 
 
 
 actum est de me āctum est dē mē es ist aus mit mir 
 ad me redeo ad mē redeō gewinne meine Fassung wieder 
 ad me redeo ad mē redeō komme wieder zu mir 
 ad omnes casus me comparo ad omnēs cāsūs mē comparō mache mich auf alle Fälle gefasst 
 ad summam desperationem adducor ad summam dēspērātiōnem addūcor gerate in die größte Verzweiflung 
 ad summam desperationem pervenio ad summam dēspērātiōnem perveniō gerate in die größte Verzweiflung 
 aequissimo animo fero aliquid aequissimō animō ferō aliquid ertrage etw. mit größtem Gleichmut 
 aequo animo fero aliquid aequō animō ferō aliquid ertrage etw. mit Gleichmut 
 animo adsum animō adsum bin gefasst 
 animo paratus sum ad aliquid animō parātus sum ad aliquid bin auf etw. gefasst 
 animo perturbor animō perturbor verliere meine Fassung 
 animum alicuius de gradu demoveo animum alicuius dē gradū dēmoveō bringe jdn. aus der Fassung 
 animum alicuius de gradu depello animum alicuius dē gradū dēpellō bringe jdn. aus der Fassung 
 animum alicuius de gradu deturbo animum alicuius dē gradū dēturbō bringe jdn. aus der Fassung 
 animum alicuius de statu demoveo animum alicuius dē statū dēmoveō bringe jdn. aus der Fassung 
 animum alicuius de statu depello animum alicuius dē statū dēpellō bringe jdn. aus der Fassung 
 animum alicuius de statu deturbo animum alicuius de statū dēturbō bringe jdn. aus der Fassung 
 constanter fero aliquid cōnstanter ferō aliquid ertrage etw. mit Fassung 
 constantiam servo cōnstantiam servō bewahre meine Fassung 
 de gradu deicior, ut dicitur dē gradū dēicior, ut dicitur verliere, wie es (bei Fechtern) heißt, meine Fassung 
 de statu meo deicior dē statū meō dēicior verliere meine Fassung 
 desperatio rerum omnium dēspērātiō rērum omnium gänzliche Hoffnungslosigkeit 
 desperatio rerum omnium dēspērātiō rērum omnium hoffnungslose Lage 
 deturbor ex magna spe dēturbor ex māgnā spē werde einer grpßen Hoffnung beraubt 
 fortunae meae despero fortūnae meae dēspērō verzweifele an meinem Glück 
 humane fero aliquid hūmānē ferō aliquid ertrage etwas mit Ergebung 
 humaniter fero aliquid hūmāniter ferō aliquid ertrage etw. mit Ergebung 
 mei compos non sum meī compos nōn sum kann mich nicht fassen 
 meis rebus despero meīs rēbus dēspērō verzweifele an meiner Lage 
 mente consisto mente cōnsistō bewahre meine Fassung 
 mente vix consto mente vix cōnstō fasse mich kaum 
 mentis compos non sum mentis compos nōn sum kann mich nicht fassen 
 modice fero aliquid modicē ferō aliquid ertrage etwas gelassen 
 non sum apud me nōn sum apud mē kann mich nicht fassen 
 omnia perpeti paratus sum omnia perpetī parātus sum bin darauf gefasst, alles zu erdulden 
 pacem despero pācem dēspērō rechne icht mehr mit Frieden 
Wortsuche im Georges bei Zeno.orgperturbor 1 perturbārī, perturbor, perturbātus sum verliere meine FassungWortsuche in Lewis and Short
 praesenti animo utor praesentī animō ūtor habe Geistesgegenwart 
 quid (de) me fiet? quid (dē) mē fiet? was soll aus mir werden? 
 reditum despero reditum dēspērō rechne nicht mehr mit einer Rückkehr 
 saluti despero salūtī dēspērō verzweifle an der Rettung 
 sapienter fero aliquid sapienter ferō aliquid ertrage etw. mit Fassung 
[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen |Lat.Online-Wörterbuch | Römische Geschichte | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]