Unwille, Zorn, Rache, Wut

 
 
 
 
 
 
 aegre fero aegrē ferō bin unwillig 
 aegre fero aegrē ferō etw. verdrießt mich 
 aliquem in furorem impello aliquem in furōrem impellō mache jdn. wütend 
 animum alicuius ab iracundia revoco animum alicuius ab īrācundiā revocō halte jdn. vom Zorn zurück 
 animum expleo animum expleō kühle mein Mütchen 
 atrocitas rei atrōcitās reī das Empörende einer Tat 
 bilem alicui moveo bīlem alicuī moveō errege jds. Zorn 
 furore abreptus furōre abreptus wutentbrannt 
 furore incendor furōre incendor werde wütend 
 furore incensus furōre incensus wutentbrannt 
 furore inflammor furōre īnflammor werde wütend 
 graviter fero graviter ferō bin verdrießlich 
 indigne fero aliquid indignē ferō aliquid bin unwillig über etw. 
 indignitas rei indignitās reī das Empörende einer Tat 
 iniurias persequor iniūriās persequor räche Beleidigungen 
 iniurias ulciscor iniūriās ulcīscor räche Beleidigungen 
 ira ardeo īrā ārdeō bin von glühendem Zorm erfüllt 
 ira defervescit īra dēfervēscit der Zorn verraucht 
 ira incensus sum īrā incēnsus sum bin von glühendem Zorm erfüllt 
 iracundia efferor īrācundiā efferor lasse mich vom Zorn hinreißen 
 iracundia effervesco īrācundiā effervēscō brause auf 
 iracundia exardesco īrācundiā exārdēscō brause auf 
 iracundia inflammatus sum īrācundiā īnflammātus sum bin von glühendem Zorm erfüllt 
 iracundiam cohibeo īrācundiam cohibeō dämpfe (zügele) meinen Zorn 
 iracundiam contineo īrācundiam contineō dämpfe (zügele) meinen Zorn 
 iracundiam reprimo īrācundiam reprimō dämpfe (zügele) meinen Zorn 
 irae indulgeo īrae indulgeō lasse meinem Zorn freien Lauf 
 iram in aliquem effundo īram in aliquem effundō mache meinem Zorn Luft gegen jdn. 
 iram restinguo īram restinguō stille (besänftige) meinen Zorn 
 iram sedo īram sēdō stille (besänftige) meinen Zorn 
 moleste fero molestē ferō bin unwillig 
 o facinus indignum! ō facinus indignum! empörend! 
 omnes pausas expleo omnes pausās expleō mache alle Stationen mit 
 poenas alicuius rei expeto poenās alicuius reī expetō räche mich wegen etw. 
 poenas alicuius rei repeto ab aliquo poenās alicuius reī repetō ab aliquō räche mich an jdm. wegen etw. 
 poenas expeto ab aliquo poenās expetō ab aliquō räche mich an jdm. 
 praeceps in iram sum praeceps in īram sum neige zum Zorn 
 stomachum alicui moveo stomachum alicuī moveō errege jds. Zorn 
 stomachum alicui moveo stomachum alicuī moveō bringe jdn. auf 
 ulciscor aliquem ulcīscor aliquem räche mich an jdm. 
 ulciscor aliquem ulcīscor aliquem nehme für jdn. Rache 
 ulciscor aliquem pro aliqua re ulcīscor aliquem prō aliquā rē räche mich an jdm. wegen etw. 
 ulciscor aliquid ulcīscor aliquid räche mich wegen etw. 
 virus acerbitatis meae effundo in aliquem vīrus acerbitātis meae effundō in aliquem lasse meinen Zorn gegen jdn. aus 
 virus acerbitatis meae evomo in aliquem vīrus acerbitātis meae ēvomō in aliquem lasse meinen Zorn gegen jdn. aus 
[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen |Lat.Online-Wörterbuch | Römische Geschichte | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]