Sprache, Sprachgebrauch, Übersetzen, Grammatik

 
 
 
 
 
 
 a (de) Platone converto (verto) ā (dē) Platōne convertō (vertō) übersetze aus Platon 
 a (de) Platone transfero ā (dē) Platōne trānsferō übersetze aus Platon 
 aliquid a consuetudine sermonis Latini abhorret aliquid ā cōnsuetūdine sermōnis Latīni abhorret etwas ist mit dem lateinischen Sprachgebrauch unvereinbar 
 aliquid a consuetudine sermonis Latini alienum est aliquid ā cōnsuetūdine sermōnis Latīni aliēnum est etwas weicht vom lateinischen Sprachgebrauch ab 
 aliquid ad verbum converto (transfero, exprimo) aliquid ad verbum convertō (trānsferō, exprimō) übersetze etwas wortwörtlich 
 aliquid e Graeco in Latinum (sermonem) converto (verto) aliquid ē Graecō in Latīnum (sermōnem) convertō (vertō) übersetze etw. aus dem Griechischen ins Lateinische 
 aliquid e Graeco in Latinum (sermonem) transfero aliquid ē Graecō in Latīnum (sermōnem) trānsferō übertrage etw. aus dem Griechischen ins Lateinische 
 aliquid Latine reddo aliquid Latīnē reddō gebe etw. lateinisch wieder 
 aliquid sermone Latino interpretor aliquid sermōne Latīnō interpretor gebe etw. lateinisch wieder 
 aliquid totidem verbis transfero aliquid totidem verbīs trānsferō übertrage etwas wörtlich 
 commercium linguae commercium linguae Sprachverkehr 
 communis sermonis consuetudo commūnis sermōnis cōnsuetūdō gewöhnlicher Sprachgebrauch 
 consuetudo loquendi cōnsuetūdō loquendī Sprachgebrauch 
 consuetudo pura et incorrupta sermonis cōnsuetūdō pūra et incorrupta sermōnis der fehlerfreie Sprachgebrauch 
 consuetudo sermonis cōnsuetūdō sermōnis Sprachgebrauch 
 consuetudo vitiosa et corrupta sermonis cōnsuetūdō vitiōsa et corrupta sermōnis der fehlerhafte Sprachgebrauch 
 cotidiani sermonis consuetudo cotīdiānī sermōnis cōnsuetūdō alltäglicher Sprachgebrauch 
 cotidiani sermonis usus cotīdiānī sermōnis ūsus alltäglicher Sprachgebrauch 
 crebro erravit crēbrō errāvit er hat viele Fehler gemacht 
 crebro lapsus est crēbrō lāpsus est er hat viele Fehler gemacht 
 crebro peccavit crēbrō peccāvit er hat viele Fehler gemacht 
 eisdem verbis reddo eīsdem verbīs reddō gebe etwas wörtlich wieder 
 eiusdem linguae societate coniunctus sum cum aliquo eiusdem linguae societāte coniūnctus sum cum aliquō spreche mit jdm. die selbe Sprache 
 emendate scribo ēmendātē scrībō schreibe fehlerfrei 
 ex Platonis Phaedone haec in Latinum conversa sunt. ex Platōnis Phaedōne haec in Latīnum conversa sunt. Folgendes ist aus Platons Phaidon ins Lateinische übersetzt 
 Graeca lingua loquor Graecā linguā loquor spreche die griechische Sprache 
 Graece loquor Graecē loquor spreche die griechische Sprache 
Wortsuche im Georges bei Zeno.orggrammaticus, grammatici m grammaticus, grammaticī m (γραμματικός) Sprachwissenschaftler (Philologe)Wortsuche in Lewis and Short
 his fere verbis converto (transfero) hīs ferē verbīs convertō (trānsferō) übersetze freier 
 hoc fere modo converto (transfero) hōc ferē modō convertō (trānsferō) übersetze freier 
 incorrupta Latini sermonis integritas incorrupta Latīnī sermōnis integritās unverfälschte lateinische Sprache 
Wortsuche im Georges bei Zeno.orginterpretor 1 interpretārī, interpretor, interpretātus sum übersetzt freiWortsuche in Lewis and Short
 Latinam linguam didici Latīnam linguam didicī verstehe lateinisch 
 Latinam linguam scio Latīnam linguam sciō verstehe lateinisch 
 Latine commentor Latīnē commentor schreibe lateinische Aufsätze 
 Latine loquor Latīnē loquor spreche lateinisch 
 Latine loquor Latīnē loquor spreche gutes Latein 
 Latine loquor Latīnē loquor spreche deutliche Worte 
 Latine scio Latīnē sciō verstehe lateinisch 
 Latine scribo Latīnē scrībō schreibe gut lateinisch 
 leges dicendi lēgēs dīcendī Sprachregeln 
 liber conversus (translatus) liber conversus (trānslātus) die übersetzte Schrift 
 lingua Graeca Latina locupletior (copiosior, uberior) est lingua Graeca Latīnā locuplētior (cōpiōsior, ūberior) est die griechische Sprache ist reicher als die lateinische 
 multa erravit multa errāvit er hat viele Fehler gemacht 
 multa peccavit multa peccāvit er hat viele Fehler gemacht 
 orationis expers sum ōrātiōnis expers sum kann meine Gedanken nicht in Worten ausdrücken 
 philosophiam Latine doceo philosophiam Latīnē doceō lehre die Philosophi in lateinischer Sprache 
 Platonem converto (verto) Platōnem convertō (vertō) übersetze Platon 
 praecepta grammaticorum praecepta grammaticōrum Regeln der Grammatik 
 qua in re peccavi scelerateque feci quā in rē peccāvī scelerātēque fēcī darin habe ich gefehlt und schuldhaft gehandelt 
 saepe erravit saepe errāvit er hat viele Fehler gemacht 
 saepe lapsus est saepe lāpsus est er hat viele Fehler gemacht 
 saepe peccavit saepe peccāvit er hat viele Fehler gemacht 
 sermo familaris et cotidianus sermō familiāris et cotīdiānus gewöhnlicher Sprachgebrauch 
 sermo Latinus sermō Latīnus gutes Latein 
 sermo parum Latinus sermō parum Latīnus kein gutes Latein 
 sermo patrius sermō patrius Muttersprache 
 solutio linguae solūtiō linguae Sprachfertigkeit 
Wortsuche im Georges bei Zeno.orgtranslatio, translationis f trānslātiō, trānslātiōnis f Übersetzung (als Tätigkeit)Wortsuche in Lewis and Short
 verbum e verbo exprimo verbum ē verbō exprimō übersetze etw. Wort für Wort 
 verbum pro verbo reddo verbum prō verbō reddō gebe etwas Wort für Wort wieder 
 vitium orationis vitium ōrātiōnis Sprachfehler 
 vitium sermonis vitium sermōnis Sprachfehler 
Wortsuche im Georges bei Zeno.orgvitium, vitii n vitium, vitiī n SprachfehlerWortsuche in Lewis and Short
 volubilitas linguae volūbilitās linguae Sprachfertigkeit 
[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen |Lat.Online-Wörterbuch | Römische Geschichte | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]