Belagerung

 
 
 
 
 
 
 ab oppugnatione desisto ab oppūgnātiōne dēsistō gebe die Bestürmung auf 
 aliquem conservo aliquem cōnservō schenke jdm. das Leben 
 aliquem incolumem conservo aliquem incolumem cōnservō schenke jdm. das Leben 
 aries murum attingit ariēs mūrum attingit der Mauerbrecher berührt die Mauer 
 arma trado arma trādō liefere die Waffen aus 
 claustra portarum revello claustra portārum revellō erbreche die Tore 
 cum uxoribus et liberis cum uxōribus et līberīs mit Weib und Kind 
 cuniculos ago cunīculōs agō lege unterirdische Gänge an 
 deditione facta dēditiōne factā nach erfolgter Übergabe 
 eruptionem ex oppido facio ēruptiōnem ex oppidō faciō mache einen Ausfall aus der Stadt 
 ignem operibus infero īgnem operibus īnferō lege Feuer an die Befestigungswerke 
 in fidem aliquem recipio in fidem aliquem recipiō nehme jdn. in Gnaden auf 
 in oppidum irrumpo in oppidum irrumpō breche in die Stadt ein 
 irruptionem in oppidum facio irruptiōnem in oppidum faciō falle in die Stadt ein 
 iter ruina patefactum iter ruīnā patefactum Bresche 
 libera corpora sub corona veneunt lībera corpora sub corōnā vēneunt die Freien werden als Sklaven verkauft 
 libera corpora sub hasta veneunt lībera corpora sub hastā vēneunt die Freien werden als Sklaven verkauft 
 me in fidem alicuius trado sine ulla pactione mē in fidem alicuius trādō sine ūllā pactiōne ergebe mich jdm. bedingungslos 
 me in fidem atque potestatem alicuius permitto mē in fidem atque potestātem alicuius permittō unterwerfe mich jemandem auf Gnade und Ungnade 
 me meaque omnia victori dedo mē meaque omnia victōrī dēdō ergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger 
 me meaque omnia victoris potestati permitto mē meaque omnia victōrīs potestātī permittō ergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger 
 munitiones perrumpo mūnītiōnēs perrumpō bahne mir einen Weg durch die Schanzwerke 
 murum defensoribus nudo mūrum dēfēnsōribus nūdō vertreibe die Verteidiger von den Mauern 
 obsidionem relinquo obsidiōnem relinquō gebe die Belagerung auf 
 oppidum capio oppidum capiō erobere eine Stadt 
 oppidum diripio oppidum dīripiō plündere eine Stadt 
 oppidum everto oppidum ēvertō zerstöre eine Stadt gänzlich 
 oppidum excido oppidum excīdō zerstöre eine Stadt gänzlich 
 oppidum expugno oppidum expūgnō erobere eine Stadt 
 oppidum fame domo oppidum fame domō hungere die Stadt aus 
 oppidum fame urgeo oppidum fame urgeō hungere die Stadt aus 
 oppidum in obsidione teneo oppidum in obsidiōne teneō halte eine Stadt im Belagerungszustand 
 oppidum incendo oppidum incendō setze eine Stadt in Brand 
 oppidum manu munitum oppidum manū mūnītum eine durch Kunst befestigte Stadt 
 oppidum obsideo oppidum obsideō belagere eine Stadt 
 oppidum obsidione claudo oppidum obsidiōne claudō belagere eine Stadt 
 oppidum obsidione libero oppidum obsidiōne līberō entsetze die Stadt (durch ein Hilfsheer) 
 oppidum opere munitum oppidum opere mūnītum eine durch Kunst befestigte Stadt 
 oppidum operibus claudo oppidum operibus claudō schließe eine Stadt durch Befestigungswerke ein 
 oppidum oppugno oppidum oppūgnō bestürme eine Stadt 
 oppidum recipio oppidum recipiō erobere eine Stadt wieder 
 oppidum solo aequo oppidum solō aequō mache eine Stadt dem Boden gleich 
 oppidum tormentis verbero oppidum tormentīs verberō beschieße eine Stadt 
 oppidum vallo et fossa cingo oppidum vallō et fossā cingō schließe eine Stadt durch Wall und Graben ein 
 oppugnationem relinquo oppūgnātiōnem relinquō gebe die Bestürmung auf 
 opus facio opus faciō errichte ein Belagerungswerk 
 per patentia ruinis per patentia ruīnīs durch Breschen 
 portas obstruo portās obstruō verrammele die Tore 
 portas refringo portās refringō erbreche die Tore 
 positis scalis muros ascendo positīs scālīs mūrōs ascendō ersteige die Mauern auf Sturmleitern 
 salutem peto a victore salūtem petō ā victōre flehe den Sieger um Gnade an 
 scalas admoveo scālās admoveō lege Sturmleitern an 
 subsidium alicui submitto subsidium alicuī submittō schicke jdm. Entsatz 
 tela ingero tēla ingerō schleudere Geschosse hinein 
 testudine facta moenia subeo tēstūdine factā moenia subeō rücke unter dem Schutz eines Schilddaches an die Mauern heran 
 turres exstruo turrēs exstruō richte Türme auf 
 turres instituo turrēs īnstituō richte Türme auf 
 vineas ago vīneās agō führe Schutzdächer heran 
[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen |Lat.Online-Wörterbuch | Römische Geschichte | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]