| [ex] Iove natus |
[ex] Iove nātus |
ein Sohn des Zeus | |
| a fronte |
ā fronte |
vorn | |
| a latere |
ā latere |
in der Flanke | |
| a mari |
ā marī |
auf der Seeseite | |
| a tergo |
ā tergō |
im Rücken | |
| abalienare aliquem ab amicis |
abaliēnāre ab amīcīs |
jemanden seinen Freunden abspenstig machen | |
| abesse ab urbe |
abesse ab urbe |
von der Stadt entfernt sein | |
| abhorrere ab iniuriis |
abhorrēre ab iniūriīs |
vor Unrecht zurückschrecken | |
| abire (a) magistratu |
abīre (ā) magistrātū |
ein Amt niederlegen | |
| abstinere (ab) iniuriis |
abstinēre (ab) iniūriīs |
sich des Unrechts enthalten | |
| abundare (redundare) pecunia |
abundāre (redundāre) pecūniā |
Geld im Überfluss (genug) haben | |
| acie dimico |
aciē dīmicō |
lämpfe in offener Feldschlacht | |
| adventu meo |
adventū meō |
bei meiner Ankunft | |
| aeger amore |
aeger amōre |
krank vor Liebe | |
| aeger oculis |
aeger oculīs |
augenkrank | |
| aeger pedibus |
aeger pedibus |
fußkrank | |
| aequo animo fero aliquid |
aequō animō ferō aliquid |
ertrage etw. mit Gleichmut | |
| aequo animo ferre |
aequō animō ferre |
mit Gleichmut ertragen | |
| aequo animo sum |
aequō animō sum |
bin gelassen | |
| aequo Marte pugno |
aequō Mārte pūgnō |
kämpfe siegreich | |
| aestate |
aestāte |
im Sommer | |
| aestivo tempore |
aestīvō tempore |
zur Sommerzeit | |
| aetate affecta sum |
aetāte affectā sum |
bin schon in den Jahren | |
| aetate alicui praecedo |
aetāte alicuī praecēdō |
bin älter als jmd. | |
| aetate ingravescente |
aetāte ingravēscente |
mit zunehmender Last des Alters | |
| aetate Periclis |
aetāte Periclis |
zur Zeit des Perikles | |
| aetate provectus sum |
aetāte prōvectus sum |
stehe in vorgerücktem Alter | |
| aetate Pyrrhi |
aetāte Pyrrhī |
zur Zeit des Pyrrhus | |
| aetate vigeo |
aetāte vigeō |
stehe in der Blüte der Jahre | |
| affluere (circumfluere) pecunia |
affluere (circumfluere) pecūniā |
Geld im Überfluss haben | |
| Africano consulatus citerior legitimo tempore datus est |
Āfricānō cōnsulātus citerior lēgitimō tempore datus est |
das Konsulat wurde Africanus vor der gesetzlichen Zeit übertragen | |
| alacri et erecto animo sum |
alacrī et ērēctō animō sum |
bin frohen und festen Mutes | |
| Alba oriundus |
Albā oriundus |
sich von Alba herleitend | |
| alicuius beneficio incolumis (salvus) sum |
alicuius beneficiō incolumis (salvus) sum |
verdanke jdm. meine Unversehrtheit (Erhaltung) | |
| alicuius hospitio utor |
alicuius hospitiō ūtor |
genieße jds. Gastfreundschaft | |
| alio die |
aliō diē |
an einem anderen Tag | |
| alio die |
aliō diē |
nicht heute | |
| aliquanto maior |
aliquantō māior |
beträchtlich größer | |
| aliquantulo |
aliquantulō |
um ein klein wenig | |
| aliquem (a) senatu amoveo |
aliquem (ā) senātu āmoveō |
stoße jdn. aus dem Senat (vom Zensor) | |
| aliquem (e) somno excito |
aliquem (ē) somnō excitō |
wecke jdn. aus dem Schlaf | |
| aliquem aegritudine levo |
aliquem aegritūdine levō |
lindere jds. Kummer | |
| aliquem ante tempus honore privo |
aliquem ante tempus honōre prīvō |
dränge jdn. vorzeitig aus dem Amt | |
| aliquem ante tempus honore privo |
aliquem ante tempus honōre prīvō |
zwinge jdn. vorzeitig abzudanken | |
| aliquem ante tempus honore privo |
aliquem ante tempus honōre prīvō |
nehme jdm. vorzeitig sein Amt ab | |
| aliquem argento spolio |
aliquem argentō spoliō |
beraube jdn. seines Geldes | |
| aliquem in deis numerare (habere, ducere) |
aliquem in deīs numerāre (habēre, dūcere) |
jdn. unter die Götter rechnen | |
| aliquem libro donare |
aliquem librō dōnāre |
jdn. mit einem Buch beschenken | |
| aliquem onere levare |
aliquem onere levāre |
jdn. von seiner Last befreien | |
| aliquem regno expello |
aliquem rēgnō expellō |
stoße jdn. vom Thron | |
| aliquem regno spolio |
aliquem rēgnō spoliō |
stroße jdn. vom Thron | |
| aliquid magno constat |
aliquid māgnō cōnstat |
etwas ist teuer | |
| aliquid magno stat |
aliquid māgnō stat |
etw. ist teuer | |
| aliquid nihilo constat |
aliquid nihilō cōnstat |
etwas kostet nichts | |
| aliquid semuncia venit |
aliquid sēmūnciā vēnit |
etw. wird zum Spottpreis verkauf | |
| aliquo amico utor |
aliquō amīcō ūtor |
habe jdn. zum Freund | |
| aliud si quid carius est oculis |
aliud sī quid cārius est oculīs |
wenn etwas anderes wertvoller ist als die Augen | |
| alter alterius auxilio eget |
alter alterīus auxiliō eget |
der eine benötigt die Hilfe des anderen | |
| altero consulatu |
alterō cōnsulātū |
im zweiten Konsulat | |
| altero pede claudus |
alterō pede claudus |
an einem Fuß lahm | |
| amore ardeo |
amōre ārdeō |
brenne vor Liebe | |
| amore impulsus |
amōre impulsus |
aus Liebe | |
| amplius sunt viginti annis |
amplius sunt vīgintīs annīs |
es sind mehr als zwanzig Jahre her | |
| angustiis premor |
angustiīs premor |
befinde mich in Verlegenheit | |
| animo |
animō |
geistig, seelisch | |
| animo cado |
animō cadō |
lasse den Mut sinken | |
| animo careo |
animō careō |
habe keinen Mut | |
| animo comprehendo |
animō comprehendō |
erkenne | |
| animo deficio |
animō dēficiō |
verliere den Mut | |
| animo deficio |
animō dēficiō |
lasse den Mut sinken | |
| animo demisso sum |
animō dēmissō sum |
bin niedergeschlagen | |
| animo forti |
animō fortī |
heldenhaft | |
| animo forti sum |
animō fortī sum |
habe Mut | |
| animo humili sum |
animō humilī sum |
bin kleinmütig | |
| animo libenti |
animō libentī |
mit willigem Herzen | |
| animo mobili sum |
animō mōbilī sum |
bin wankelmütig | |
| animo pendeo |
animō pendeō |
bin unentschlossen | |
| animo prompto sum ad iocandum |
animō prōmptō ad iocandum |
bin zum Scherzen aufgelegt | |
| anno ab urbe condita |
annō ab urbe conditā |
im Jahre der Stadt | |
| anno circumacto |
annō circumāctō |
nach Ablauf des Jahres | |
| anno exeunte |
annō exeunte |
am Jahresende | |
| anno ineunte |
annō ineunte |
bei Jahresbeginn | |
| anno interiecto |
annō interiectō |
nach Verlauf eines Jahres | |
| anno intermisso |
annō intermissō |
nach Verlauf eines Jahres | |
| anno peracto |
annō perāctō |
nach Ablauf des Jahres | |
| anno post Christum natum decimo |
annō post Christum nātum decimō |
im Jahre 10 n.Chr. | |
| anno vertente |
annō vertente |
im Verlauf eines Jahres | |
| antiquis temporibus |
antīquīs temporibus |
im Altertum | |
| anxio et sollicito animo sum |
anxiō et sollicitō animō sum |
schwebe in Angst und Kummer | |
| Appia via proficiscor |
Appiā viā proficīscor |
reise auf der Appischen Straße | |
| apud milites magna caritate sum |
apud mīlitēs māgnā cāritāte sum |
stehe bei den Soldaten in großer Achtung | |
| aqua et igni interdico alicui |
aquā et īgnī interdicō alicuī |
erkläre jdn. in die Acht | |
| arbitratu tuo |
arbitrātū tuō |
nach deinem Belieben | |
| arbitrio tuo |
arbitriō tuō |
nach deinem Belieben | |
| arcere milites (a) fuga |
arcēre mīlitēs (ā) fugā |
die Soldaten von der Flucht abhalten | |
| arcum umero suspendo |
arcum umerō suspendō |
hänge den Bogen über die Schulter | |
| armis abstineo |
armīs abstineō |
lasse die Waffen ruhen | |
| assuefactus aliqua re |
assuēfacttus aliquā rē |
gewöhnt an etw. | |
| assuetus aliqua re |
assuētus aliquā rē |
gewöhnt an etw. | |
| Athenis |
Athēnīs |
in Athen | |
| Athenis, in urbe clarissima Graeciae |
Athēnīs, in urbe clārissimā Graeciae |
in Athen, der berühmtesten Stadt Griechenlands | |
| auctoritate floreo |
auctoritāte flōreō |
besitze großes Ansehen | |
| auctoritate valeo |
auctoritāte valeō |
besitze großes Ansehen | |
| aula et rege potior |
aulā et rēge potior |
bemächtige mich des Hofes und des Königs | |
| aulae accommodatus ingenio |
aulae accommodātus ingeniō |
charakterlich für das Hofleben geeignet | |
| autumnali tempore |
autumnālī tempore |
zur Herbstzeit | |
| autumno |
autumnō |
im Herbst | |
| auxilio mihi opus est |
auxiliō mihi opus est |
benötige Hilfe | |
| aversissimo animo sum ab aliquo |
āversissimō animō sum ab aliquō |
bin jdm. höchst abgeneigt | |
| averso animo sum ab aliquo |
āversō animō sum ab aliquō |
bin jdm. abgeneigt | |
| avorum memoria |
avōrum memoriā |
zur Zeit der Großeltern | |
| bello exercitatus |
bellō exercitātus |
im Kriegshandwerk geübt | |
| bello Punico secundo |
bellō Pūnicō secundō |
im Zweiten Punischen Krieg | |
| beneficio |
beneficiō |
durch Vermittlung | |
| beneficio |
beneficiō |
mit Hilfe | |
| beneficio |
beneficiō |
unter dem Schutz | |
| beneficio |
beneficiō |
dank | |
| benevolo animo sum in aliquem |
benevolō animō sum in aliquem |
hege Wohlwollen gegen jdn. | |
| biduo ante |
bīduō ante |
zwei Tage vorher | |
| biduo post |
bīduō post |
zwei Tage nachher | |
| biduo serius |
bīduō sērius |
zwei Tage zu spät | |
| bona valetudine sum |
fīrmā valētūdine sum |
erfreue mich guter Gesundheit | |
| bona valetudine uti |
bonā valētūdine ūtī |
gesund sein | |
| bona venia (bona cum venia) |
bonā veniā (bonā cum veniā) |
mit gütiger Nachsicht | |
| bona venia (bona cum venia) |
bonā veniā (bonā cum veniā) |
mit gütiger Erlaubnis | |
| bona venia (bona cum venia) |
bonā veniā (bonā cum veniā) |
mit freundlicher Erlaubnis | |
| bonis lateribus sum |
bonīs lateribus sum |
habe kräftige Lungen (zum Reden) | |
| bonis sum viribus |
bonīs sum vīribus |
bin bei Kräften | |
| bono animo sum |
bonō animō sum |
bin guten Mutes | |
| bono consilio |
bonō cōnsiliō |
aus gutem Grund | |
| brevi (tempore) |
brevī (tempore) |
bald | |
| brevibus verbis |
brevibus verbīs |
mit wenig Worten | |
| bruma |
brūmā |
zur Zeit der Wintersonnwende | |
| caeli fragore pavesco |
caelī fragōre pavēscō |
erbebe beim Krachen des Himmels | |
| caelo terraque |
caelō terrāque |
am Himmel und auf der Erde | |
| Caesare auctore |
Caesare auctōre |
auf Caesars Veranlassung | |
| calamitatibus defungor |
calamitātibus dēfungor |
finde ein Ende meiner Leiden | |
| calcaribus equum concito |
calcāribus equum concitō |
setze dem Pferd die Sporen | |
| calcaribus utor |
calcāribus ūtor |
motiviere | |
| capite aperto |
capite apertō |
entblößten Hauptes | |
| capite demisso terram intueri |
capite dēmissō terram intuērī |
gesenkten Hauptes zum Boden sehen | |
| capite ferre |
capite ferre |
auf dem Kopf tragen | |
| capite operto |
capite opertō |
mit bedecktem Haupt | |
| captus animi |
captus animī |
schwach im Geist | |
| Capuae coeunt |
Capuae coeunt |
sie treffen sich in Capua | |
| carere dolore |
carēre dolōre |
frei sein von Schmerz | |
| caritate patriae ductus |
cāritāte patriae ductus |
aus Patriotismus | |
| carne et lacte vesci |
carne et lacte vescī |
sich von Fleisch und Milch ernähren | |
| carne vivo |
carne vīvō |
lebe von Fleisch | |
| Carthagine |
Carthāgine |
in Karthago | |
| castra aequo loco pono |
castra aequō locō pōnō |
errichte ein Lager in günstiger Stellung | |
| castra idoneo loco pono |
castra idōneō locō pōnō |
errichte ein Lager in günstiger Stellung | |
| castris potiri |
castrīs potīrī |
sich des Lagers bemächtigen | |
| casu |
cāsū |
durch Zufall | |
| casu |
cāsū |
zufällig | |
| casu (magno) |
cāsū (māgnō) |
aus (reinem) Zufall | |
| Cato minor (natu) |
Catō minor (nātū) |
Cato der Jüngere | |
| Cato Uticensis ortus erat a Catone Censorio |
Catō Uticēnsis ortus erat a Catōne Cēnsōriō |
Cato Uticensis war der Urenkel des Cato Censorius | |
| causa cado |
causā cadō |
werde bei Gericht abgewiesen | |
| causa desisto |
causā dēsistō |
gebe den Prozess auf | |
| causa desisto |
causā dēsistō |
trete von der Klage zurück | |
| causa vinco |
causā vincō |
gewinne den Prozess | |
| cedere alicui virtute |
cēdere alicuī virtūte |
jemandem an Tapferkeit nachstehen | |
| celerius eo |
celerius eō |
gehe zu | |
| ceteris gloria par est |
cēterīs glōriā pār est |
er steht den übrigen an Ruhm gleich | |
| ceteris rebus |
cēterīs rēbus |
im übrigen | |
| ceteris rebus |
cēterīs rēbus |
sonst | |
| cibo abstineo |
cibō abstineō |
enthalte mich der Speise | |
| cibo me abstineo |
cibō mē abstineō |
enthalte mich der Speise | |
| Ciceroni aqua et igni interdicere |
Cicerōnī aquā et īgnī interdīcere |
Cicero verbannen (ächten) | |
| Ciceroni aqua et igni interdictum est |
Cicerōnī aquā et īgnī interdictum est |
Cicero wurde verbannt (geächtet) | |
| classe |
classe |
zu Schiff | |
| classe |
classe |
zur See | |
| classi |
classī |
zu Schiff | |
| classi |
classī |
zur See | |
| clementi sum animo in aliquem |
clēmentī sum animō in aliquem |
bin nachsichtig gegen jdn. | |
| coactu |
coāctū |
unter Zwang | |
| coactu |
coāctū |
zwangsweise | |
| cogitatione, non re |
cōgitātiōne, nōn rē |
in der Idee, nicht in Wirklichkeit | |
| collis arduus ascensu |
collis arduus ascēnsū |
ein steil ansteigender Hügel | |
| comitiis |
comitiīs |
zur Wahlzeit | |
| comitiis convenimus |
comitiīs convenīmus |
wir kommen zur Wahlversammlung zusammen | |
| compacto (compecto) |
compactō (compectō) |
vereinbarungsgemäß | |
| compacto (compecto) |
compactō (compectō) |
nach Verabredung | |
| compacto (compecto) |
compactō (compectō) |
nach gegenseitiger Übereinkunft | |
| compacto (compecto) |
compactō (compectō) |
verabredetermaßen | |
| complere fossam aggere |
complēre fossam aggere |
den Graben mit Erde auffüllen | |
| composito agmine |
compositō agmine |
in geordneten Reihen | |
| concubia nocte |
concubiā nocte |
tief in der Nacht | |
| concubia nocte |
concubiā nocte |
kurz vor Mitternacht | |
| concubia nocte |
concubiā nocte |
zur Zeit des ersten (tiefen) Schlafes | |
| consensu |
cōnsēnsū |
in Übereinstimmung | |
| consensu |
cōnsēnsū |
nach allgemeinem Wunsch | |
| consilio |
cōnsiliō |
absichtlich | |
| consilio ago |
cōnsiliō agō |
handele vernünftig | |
| consilio desisto |
cōnsiliō dēsistō |
nehme Abstand von einem Plan | |
| consilio manuque |
cōnsiliō manūque |
mit Rat und Tat | |
| consilio tuo nitor |
cōnsiliō tuō nītor |
stütze mich auf deine Einsicht | |
| consuetudine |
cōnsuetūdine |
aus Gewohnheit | |
| contentus suo |
contentus suō |
mit seiner Habe zufrieden | |