| (heu) me miserum! |
(heu) me miserum! (heu) me miserum! |
ach ich Unglücksrabe! | |
| (o) fallacem hominum spem! |
(o) fallacem hominum spem! (o) fallacem hominum spem! |
wie tügerisch ist menschliches Hoffen! | |
| (o) stultitiam singularem! |
(o) stultitiam singularem! (o) stultitiam singularem! |
welch einzigartige Dummheit! | |
| (o) urbem venalem! |
(o) urbem venalem! (o) urbem venalem! |
welch käufliche Stadt! | |
| a senatu amicus appellatus est |
ā senātū amīcus appellātus est |
er erhielt vom Senat den Ehrentitel Freund | |
| abhinc annos sedecim |
abhinc annōs sēdecim |
heute vor sechzehn Jahren | |
| abhinc decem annos |
abhinc decem annōs |
vor nunmehr zehn Jahren | |
| aeger manum |
aeger manum |
krank an der Hand | |
| aegri mortales |
aegrī mortālēs |
kummerbeladene Menschen | |
| Alexander breve tempus regnavit |
Alexander breve tempus regnavit |
Alexander regierte nur kurze Zeit | |
| Alexander viginti annos natus rex factus est |
Alexander viginti annos natus rex factus est |
Alexander wurde mit zwanzig Jahren König | |
| aliena (negotia) curare |
aliena (negotia) curare |
sich um fremde Angelegenheiten kümmern | |
| aliquem beatum praedico |
aliquem beātum praedicō |
preise jdn. glücklich | |
| aliquem ex paupere divitem facio |
aliquem ex paupere dīvitem faciō |
mache jdn. aus einem armen zu einem reichen Mann | |
| aliquem regem constituo |
aliquem rēgem cōnstituō |
setze jdn. als König ein | |
| aliquem suspectum habeo |
aliquem suspectum habeō |
habe jdn. in Verdacht | |
| aliquem suspectum habeo |
aliquem suspectum habeō |
stelle jdn. unter Verdacht | |
| aliquem suspectum reddo |
aliquem suspectum reddō |
bringe jdn. in Verdacht | |
| aliquem suspectum reddo |
aliquem suspectum reddō |
stelle jdn. unter Verdacht | |
| aliquid |
aliquid |
einigermaßen | |
| aliquid alienum a me duco |
aliquid aliēnum ā mē dūcō |
halte etw. unter meiner Würde | |
| aliquid irritum reddo |
aliquid irritum reddō |
vereitele etwas | |
| aliquidin |
aliquidin |
etwa, einigermaßen | |
| aliquot dies |
aliquot diēs |
einige Tage lang | |
| amicos periculum celare |
amicos perīculum celare |
den Freunden die Gefahr verheimlichen | |
| amicum (ad)iuvare |
amīcum (ad)iuvāre |
dem Freund helfen | |
| amicum adaequo |
amīcum adaequō |
tue es dem Freund gleich | |
| amicum aemulari |
amīcum aemulārī |
dem Freund nacheifern | |
| amicum convenire |
amīcum convenīre |
seinen Freund besuchen-treffe mit meinem Freund zusammen-mit seinem Freund zusammentreffen- | |
| amicum exspectare |
amīcum exspectāre |
nach seinem Freund Ausschau halten | |
| amicum manere |
amīcum manēre |
auf seinen Freund warten | |
| aper inhorruit armos |
aper inhorruit armōs |
der Eber sträubte den borstigen Rücken | |
| appello (appellor) ad oram |
appello (appellor) ad oram |
ich lande an der Küste | |
| arma capere |
arma capere |
zu den Waffen greifen | |
| Athenas (Corinthum, Carthaginem) proficiscimur |
Athēnās (Corinthum, Carthaginem) proficīscimur |
wir reisen nach Athen (Korinth, Karthago) | |
| Athenas, in urbem clarissimam Graeciae |
Athēnās, in urbem clarissimam Graeciae |
nach Athen, in die beühmteste Stadt Griechenlands | |
| auratus cornua |
aurātus cornua |
mit goldüberzogenen Hörnern (vom Opferstier) | |
| beatum te iacto |
beātum tē iactō |
preise dich laut als glücklich | |
| blandum rideo |
blandum rīdeō |
lächele süß | |
| Brutum legatum deligere |
Brutum legatum deligere |
Brutus als Gesandten auswählen | |
| caedem cogitare |
caedem cogitare |
auf Mord sinnen | |
| Caesar Helvetios frumentum flagitabat |
Caesar Helvetios frumentum flagitabat |
Cäsar forderte von den Helvetiern dringend Getreide | |
| Caesar tertium iam diem a castris aberat |
Caesar tertium iam diem a castris aberat |
Cäsar war schon seit zwei Tagen vom Lager entfernt | |
| Caesar tridui viam processit |
Caesar tridui viam processit |
Cäsar ückte drei Tagesmärsche weit vor | |
| carum habeo aliquem |
cārum habeō aliquem |
habe jdn. lieb | |
| castra praetergredi |
castra praetergredi |
am Lager vorbeigehen | |
| Catonem consulem creare |
Catonem consulem creare |
Cato zum Consul wählen | |
| causam ex amico quaerere |
causam ex amico quaerere |
den Freund nach dem Grund fragen | |
| cetera tibi assentior |
cetera tibi assentior |
sonst stimme ich Dir zu | |
| Ciceronem patrem patriae dicere (vocare, nominare, appellare) |
Ciceronem patrem patriae dicere (vocare, nominare, appellare) |
Cicero Vater des Vaterlandes nennen | |
| Cincinnatum dictatorem dicere |
Cincinnatum dictatorem dicere |
Cincinnatus zum Dictator ernennen | |
| cives in forum convenerunt |
cives in forum convenerunt |
die Bürger kamen auf dem Forum zusammen | |
| claram pugnam pugnare |
clāram pūgnam pūgnāre |
einen herrlichen Kampf kämpfen | |
| cognosco te inimicum |
cognosco te inimicum |
erkenne dich als meinen Feind | |
| consilium inire |
consilium inire |
einen Plan (Entschluss) fassen | |
| consul senatorem sententiam rogat |
consul senatorem sententiam rogat |
der Konsul fragt den Senator nach seiner Meinung | |
| copias in unum locum cogere |
copias in unum locum cogere |
die Truppen an einem Ort zusammenziehen | |
| cupiditas homines caecos facit (reddit) |
cupiditās hominēs caecōs facit (reddit) |
Begierde macht die Menschen blind | |
| decem annos vixi |
decem annōs vīxī |
bin zehn Jahre alt geworden | |
| dedecet eos (improbos esse) |
dedecet eos (improbos esse) |
es ziemt sich nicht für sie (frech zu sein) | |
| deficio 5 (aliquam rem) |
dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum (aliquam rem) |
ermangele (einer Sache) | |
| deficio 5 (aliquam rem) |
dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum (aliquam rem) |
habe Mangel (an etw.) | |
| deorum vitam vivere |
deorum vitam vivere |
ein Götterleben leben | |
| deos adaequare |
deos adaequare |
den Göttern gleichkommen | |
| depudet me |
dēpudēre, dēpudet, dēpuduit |
schäme mich sehr | |
| depudet me |
dēpudēre, dēpudet, dēpuduit |
schäme mich nicht mehr | |
| diem noctemque |
diem noctemque |
einen Tag und eine Nacht | |
| dies noctesque |
diēs noctēsque |
Tag und Nacht | |
| dissuadere alicui bellum |
dissuadere alicui bellum |
jemandem vom Krieg abraten | |
| doceo vos Latine loqui |
doceō vōs Latīnē loquī |
ich lehre euch lateinisch sprechen | |
| doceo vos linquam Latinam |
doceo vos linquam Latinam |
ich lehre euch die lateinsiche Sprache | |
| domitas habeo cupiditates |
domitās habeō cupiditātēs |
beherrsche meine Begierden | |
| domos |
domōs |
nach Hause | |
| domos suas discedunt |
domōs suās discēdunt |
sie gehen zu sich nach Hause weg | |
| domos suas redeunt |
domōs suās redeunt |
sie kehren nach Hause zurück | |
| domum advenerunt |
domum advenerunt |
sie kamen zu Hause an | |
| domum eamus! |
domum eamus! |
wir wollen nach Hause gehen! | |
| domum meam |
domum meam |
zu mir nach Hause | |
| ducem sequi |
ducem sequi |
dem Führer folgen | |
| duco 3 |
dūcere, dūcō, dūxī, ductum |
erachte für (+ dopp. acc.) | |
| duco 3 |
dūcere, dūcō, dūxī, ductum |
halte für | |
| et dies et noctes |
et diēs et noctēs |
Tag und Nacht | |
| eum certiorem facio |
eum certiorem facio |
ich benachrichtige ihn | |
| flumen transgredi |
flūmen trānsgredī |
den Fluss überschreiten | |
| flumen transire |
flūmen trānsīre |
den Fluss überschreiten | |
| fortem me praebeo |
fortem mē praebeō |
zeige mich tapfer | |
| fortem te praebe |
fortem tē praebē |
beweise Mut! | |
| fortuna homines caecos efficit |
fortūna hominēs caecōs efficit |
das Glück macht blind | |
| fortunae meae me paenitet |
fortūnae meae mē paenitet |
bin mit meinem Schicksal unzufrieden | |
| fossa tres pedes lata erat |
fossa tres pedes lata erat |
der Graben war drei Fuß breit | |
| habeo te amicum |
habeō tē amīcum |
habe dich zum Freund | |
| Helvetii Boios socios sibi adsciscunt |
Helvetii Boios socios sibi adsciscunt |
die Helvetier gewinnen die Boier als Verbündete | |
| hoc fieri volo |
hoc fierī volō |
so will ich es gehalten wissen | |
| hoc te moneo |
hoc te moneo |
daran erinnere ich dich, dazu mahne ich dich | |
| homines id aetatis |
homines id aetatis |
Menschen dieses Alters | |
| hostes bello persequi |
hostes bello persequi |
die Feinde bekriegen | |
| hostes circumire |
hostes circumire |
die Feinde umzingeln | |
| hostes circumvenire |
hostes circumvenire |
die Feinde umzingeln | |
| hostes in silvas se abdiderunt |
hostes in silvas se abdiderunt |
die Feinde verbargen sich in den Wäldern | |
| huc (eo) convenerunt |
huc (eo) convenerunt |
sie kamen hier (dort) zusammen | |
| huc concurrerunt |
huc concurrerunt |
hier liefen sie zusammen | |
| iam tertium diem |
iam tertium diem |
schon drei Tage | |
| id Caesari persuadetur |
id Caesari persuadetur |
dazu wird Cäsaüberredet | |
| id gaudeo |
id gaudeo |
darüber freue ich mich | |
| id nos cogit naturadazu zwingt uns die Natur |
id nos cogit naturadazu zwingt uns die Natur |
dazu zwingt uns die Natur | |
| id oblitus sum |
id oblitus sum |
das habe ich vergessen | |
| id Romam nuntiatum est |
id Romam nuntiatum est |
dies wurde in Rom gemeldet | |
| id temporis |
id temporis |
zu dieser Zeit | |
| id unum te oro (rogo) |
id unum te oro (rogo) |
um dies eine bitte ich dich | |
| illud glorior |
illud glorior |
dessen ühme ich mich | |
| in campum (ad flumen, sub tectum) imus |
in campum (ad flumen, sub tectum) imus |
wir gehen auf den Platz (zum Fluss, unter das Dach) | |
| in Campum Martium congregare |
in Campum Martium congregare |
auf dem Marsfeld versammeln | |
| in urbem Athenas proficiscimur |
in urbem Athēnās proficīscimur |
wir reisen in die Stadt Athen | |
| infamem facio aliquem |
infāmem faciō aliquem |
bringe jdn. in einen schlechten Ruf | |
| inimicum pro iniuria ulcisci |
inimicum pro iniuria ulcisci |
sich an einem Feind für ein Unrecht rächen | |
| inimicum ulcisci |
inimicum ulcisci |
sich am Feind rächen | |
| iniuriam amici ulicsci |
iniūriam amīcī ulcīscī |
sich für ein Unrecht am Freund rächen | |
| iniuriam queri / de iniuria queri |
iniūriam querī / dē iniūriā querī |
über ein Unrecht klagen, ein Unrecht beklagen | |
| iniuriam ulcisci |
iniūriam ulcīscī |
sich für ein Unrecht rächen | |
| invenio te inimicum |
invenio te inimicum |
ich finde in dir einen Feind | |
| irreligata comas |
irreligāta comās |
mit unaufgebundenen Haaren | |
| iter parare |
iter parare |
sich zur Reise üsten | |
| iucundissimam vitam vivere |
iucundissimam vitam vivere |
das angenehmste Leben führen | |
| librum donum dare |
librum donum dare |
das Buch als Geschenk geben | |
| lusum imus |
lusum imus |
wir gehen spielen (Sup.I) | |
| magistratum inire |
magistratum inire |
ein Amt antreten | |
| magistratum petere |
magistratum petere |
sich um ein Amt bewerben | |
| magnam partem |
māgnam partem |
großenteils | |
| magnam partem |
māgnam partem |
großenteils | |
| magnum spatium abesse (distare) |
māgnum spatium abesse (distāre) |
eine weite Strecke entfernt sein | |
| maximam partem |
māximam partem |
größtenteils | |
| maximam partem |
maximam partem |
größtenteils | |
| me aliquem fero |
mē aliquem ferō |
gebe mich aus als | |
| me aliquem fero |
mē aliquem ferō |
brüste mich als | |
| me fallit |
mē fallit |
ich täusche mich | |
| me fallit |
mē fallit |
irre mich | |
| me fugit |
mē fugit |
es entgeht mir | |
| me fugit (id difficile esse) |
me fugit (id difficile esse) |
es entgeht mir (dass es schwierig ist) | |
| me in tantas aerumnas incidisse! |
me in tantas aerumnas incidisse! |
dass ich in solchen Kummer verfiel! | |
| me iuvat (te adesse) |
mē iuvat (tē adesse) |
es freut mich (dass du da bist) | |
| me non paenitet, quantum profecerim |
mē nōn paenitet, quantum prōfēcerim |
bin mit meinen Fortschritten nict unzufrieden | |
| me praeterit |
mē praeterit |
es entgeht mir | |
| meliora sperare |
meliora sperare |
auf bessere Umstände hoffen | |
| milites iubere |
milites iubere |
den Soldaten befehlen | |
| Miltiadem ducem adscicscere |
Miltiadem ducem adscicscere |
Miltiades als Führer hinzuziehen | |
| Miltiadem ducem sumere |
Miltiadem ducem sumere |
Miltiades als Führer nehmen | |
| minari alicui crucem |
minari alicui crucem |
jemandem die Kreuzigung androhen | |
| mīrum somnium somniāre |
mirum somnium somniare |
einen sonderbaren Traum haben | |
| moderatum me praebeo |
moderātum mē praebeō |
zeige mich maßvoll | |
| morbum excuso |
morbum excuso |
führe eine Krankheit zu meiner Entschuldigung an; entschuldige mich mit einer Krankheit | |
| mortem dolere / morte dolere |
mortem dolere / morte dolere |
über den Tod trauern, den Tod betrauern | |
| mortem effugere |
mortem effugere |
dem Tod entfliehen | |
| mortem lugere / morte lugere |
mortem lugere / morte lugere |
über den Tod trauern, den Tod betrauern | |
| mortem maerere / morte maerere |
mortem maerere / morte maerere |
über den Tod trauern, den Tod betrauern | |
| mortem obire |
mortem obire |
sterben | |
| mortem occumbere |
mortem occumbere |
dem Tod erliegen | |
| multa me rogabant |
multa me rogabant |
sie fragten mich vieles | |
| multum valere |
multum valere |
viel Macht haben, viel vermögen | |
| murus duo milia passuum longus erat |
murus duo milia passuum longus erat |
die Mauer war zwei Meilen lang | |
| nefas! |
nefās! |
entsetzlich! | |
| nefas! |
nefās! |
unerhört! | |
| nihil |
nihil |
in nichts, durchaus nicht, keineswegs | |
| nihil aliud studere |
nihil aliud studere |
nach nichts sonst streben | |
| nihil obesse |
nihil obesse |
keinesfalls schaden | |
| nisi animus me fallit |
nisi animus mē fallit |
wenn ich mich nicht irre | |
| nisi me fallit |
nisi mē fallit |
wenn ich mich nicht irre | |
| noctem dies subsequitur |
noctem dies subsequitur |
der Tag folgt unmittelbar der Nacht | |
| noctes atque dies |
noctēs atque diēs |
Tag und Nacht | |
| noctes diesque |
noctēs diēsque |
Tag und Nacht | |
| noctes et dies |
noctēs et diēs |
Tag und Nacht | |
| non deficiente crumena |
nōn dēficiente crumēnā |
mit hinreichenden Mitteln | |
| nos praeterit (vos revenisse) |
nos praeterit (vos revenisse) |
es entgeht uns (dass ihr zuückgekehrt seid) | |
| nullum diem |
nūllum diem |
keinen Tag | |
| nuntios circumsistere |
nuntios circumsistere |
die Boten umringen | |
| nutum numenque alicui annuo |
nūtum nūmenque alicuī annuō |
lasse jemandem meine Zustimmung angedeihen | |
| o facinus indignum! |
ō facinus indignum! |
empörend! | |
| Olympia vincere |
Olympia vincere |
bei den Olympischen Spielen siegen | |
| Olympia vinco |
Olympia vincō (Ὀλύμπια νικῶ) |
siege bei den Olympischen Spielen | |
| oraculum consulo |
ōrāculum cōnsulō |
befrage das Orakel | |
| oram praetervehi |
oram praetervehi |
an der Küste vorbeifahren | |
| orationem silentio praeterire |
orationem silentio praeterire |
eine Rede mit Stillschweigen übergehen | |
| os umerosque deo similis |
os umerosque deo similis |
an Aussehen und Gestalt gleich einem Gott | |
| pacem despero |
pācem dēspērō |
rechne icht mehr mit Frieden | |
| pacem te poscimus |
pacem te poscimus |
wir verlangen von dir Frieden | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
bin unzufrieden | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
es reut mich | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
bin böse | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
bin nicht zufrieden | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
es verdrießt mich | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
es stellt mich nicht zufrieden | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
es reicht mir nicht | |
| paenitet me |
paenitet mē, paenituit mē |
es ist mir nicht genug | |
| patriam desiderare |
patriam desiderare |
sich nach seiner Heimat sehnen | |
| periculum fugere |
perīculum fugere |
vor der Gefahr fliehen | |
| periculum subire |
perīculum subire |
sich einer Gefahr unterziehen | |
| perustus funibus latus |
perūstus fūnibus latus |
mit zerprügelter Lende | |
| plerumque |
plerumque |
meistens, in der Regel | |
| plurimum valere |
plūrimum valēre |
größte Macht haben, sehr viel vermögen | |
| plus posse |
plus posse |
mehr Macht haben, mehr vermögen | |
| Pompeius eos omnia sua praesidia circumduxit |
Pompēius eōs omnia sua praesidia circumdūxit |
Pompeius führte sie von einem Posten zum anderen | |