omittere, omittō, omīsī, omissum | belasse es dabei |
omittere, omittō, omīsī, omissum | erspare mir |
omittere, omittō, omīsī, omissum | gebe auf |
omittere, omittō, omīsī, omissum | höre auf |
omittere, omittō, omīsī, omissum | klammere aus |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse ab |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse aus |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse aus den Augen |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse außer Acht |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse die Finger davon |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse fahren |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse fallen |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse gehen |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse in Ruhe |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse jdn. in Ruhe |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse jdn. zufrieden |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse los |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse sein |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse unbenutzt |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse unerwähnt |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse ungestraft hingehen |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse vor mich hin |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse vorbei |
omittere, omittō, omīsī, omissum | lasse weg |
omittere, omittō, omīsī, omissum | sehe ab von etw. |
omittere, omittō, omīsī, omissum | setze hintan |
omittere, omittō, omīsī, omissum | spare aus |
omittere, omittō, omīsī, omissum | stelle ein |
omittere, omittō, omīsī, omissum | stelle ganz ein |
omittere, omittō, omīsī, omissum | unterlasse |
omittere, omittō, omīsī, omissum | verabsäume |
omittere, omittō, omīsī, omissum | verkneife mir |
omittere, omittō, omīsī, omissum | vernachlässige |
omittere, omittō, omīsī, omissum | verschweige |
omittere, omittō, omīsī, omissum | werfe weg |
omittere, omittō, omīsī, omissum | übergehe |
accūsātiōnem omittō | lasse eine Klage aus |
cōnsilium omittō | gebe einen Plan auf |
discrīmina persōnārum omittō | sehe vom Ansehen der Person ab |
hostem omittō | lasse den Feind außer Acht |
marītum omittō | verlasse den Ehemann |
nihil inexpertum omittō | lasse kein Mittel unversucht |
nihil inexpertum omittō | lasse nichts unversucht |
obsessiōnem omittō | gebe die Belagerung auf |
obsessiōnem omittō | stelle die Belagerung ein |
occāsiōnem omittō | lasse eine Chance aus (absichtlich) |
occāsiōnem omittō | lasse eine Gelegenheit aus (absichtlich) |
omissīs pīlīs gladiīs rem gerunt | sie nehmen die Pilken weg und kämpfen mit den Schwertern |
omittendus mōs hic | diese Unsitte muss ein Ende haben |
omittō dīcere | ich unterlasse es, darauf hinzuweisen |
omittō mīrārī | höre auf zu bewundern |
opportūnitātem domesticam omittō | verspiele den Heimvorteil |
opportūnitātem locī omittō | verspiele den Heimvorteil |
opportūnitātem omittō | lasse eine Chance aus |
opportūnitātem omittō | lasse eine günstige Gelegenheit aus |
opportūnitātem omittō | lasse eine günstige Gelegenheit verstreichen |
prīmam nāvigātiōnem nē omīseris | lasse die erste sich bietende Fahrgelegenheit nicht aus |
quīn omitte me | ei, so lass mich gehen! |
ratiōnem omittō | gebe einen Plan auf |
scelus impūnītum omittō | lasse ein Verbrechen ungeahndet (hingehen) |
timōrem omittō | gebe die Furcht auf |
ut alia omittam | um anderes beiseite zu lassen |
ut haec omittam | abgesehen davon |
ut haec omittam | ganz zu schweigen davon |
ut omittam similitūdinēs | um von Gleichnissen abzusehen |