capere, capiō, cēpī, captum | befalle |
capere, capiō, cēpī, captum | begreife |
capere, capiō, cēpī, captum | begreife in mir |
capere, capiō, cēpī, captum | bekomme |
capere, capiō, cēpī, captum | berücke |
capere, capiō, cēpī, captum | besetze |
capere, capiō, cēpī, captum | bestricke |
capere, capiō, cēpī, captum | betöre |
capere, capiō, cēpī, captum | beziehe |
capere, capiō, cēpī, captum | bin fähig (etw. zu tun) |
capere, capiō, cēpī, captum | bin groß genug für |
capere, capiō, cēpī, captum | bin reif (etw. zu tun) |
capere, capiō, cēpī, captum | bin tüchtig (etw. zu tun) |
capere, capiō, cēpī, captum | bringe auf |
capere, capiō, cēpī, captum | eigne mir an |
capere, capiō, cēpī, captum | empfange |
capere, capiō, cēpī, captum | enthalte |
capere, capiō, cēpī, captum | erbeute |
capere, capiō, cēpī, captum | erfasse |
capere, capiō, cēpī, captum | ergreife |
capere, capiō, cēpī, captum | erhalte |
capī, capior, captus sum | erkranke |
capere, capiō, cēpī, captum | erlege |
capere, capiō, cēpī, captum | ernte |
capere, capiō, cēpī, captum | erobere |
capere, capiō, cēpī, captum | erreiche |
capere, capiō, cēpī, captum | ertrage |
capere, capiō, cēpī, captum | erwerbe |
capere, capiō, cēpī, captum | erwähle |
capere, capiō, cēpī, captum | fange |
capere, capiō, cēpī, captum | fange |
capere, capiō, cēpī, captum | fasse |
capere, capiō, cēpī, captum | fasse (räumlich) |
capere, capiō, cēpī, captum | fasse in mir |
capere, capiō, cēpī, captum | fasse richtig auf (geistig) |
capere, capiō, cēpī, captum | fessele |
capere, capiō, cēpī, captum | genieße |
capere, capiō, cēpī, captum | gewinne |
capere, capiō, cēpī, captum | greife zu |
capere, capiō, cēpī, captum | halte aus (meiner Kraft nach) |
capere, capiō, cēpī, captum | kapere |
capere, capiō, cēpī, captum | lasse mich bestechen |
capere, capiō, cēpī, captum | mache von etw. Gebrauch |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme auf |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme ein |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme gefangen |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme in Angriff |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme in Besitz |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme in die Hand |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme in mich auf |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme vor |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme weg |
capere, capiō, cēpī, captum | nehme zu mir |
capere, capiō, cēpī, captum | packe (ergreife) |
capere, capiō, cēpī, captum | passe ab |
capere, capiō, cēpī, captum | reiße an mich |
capere, capiō, cēpī, captum | reiße fort |
capere, capiō, cēpī, captum | reiße hin |
capere, capiō, cēpī, captum | schwäche |
capere, capiō, cēpī, captum | suche aus |
capere, capiō, cēpī, captum | trete an |
capere, capiō, cēpī, captum | verleite |
capere, capiō, cēpī, captum | verlocke |
capere, capiō, cēpī, captum | verstehe |
capī, capior, captus sum | werde gelähmt |
capī, capior, captus sum | werde geschwächt (geistig) |
capere, capiō, cēpī, captum | wähle |
capere, capiō, cēpī, captum | ziehe mir zu |
capere, capiō, cēpī, captum | überliste |
capere, capiō, cēpī, captum | übernehme |
ad tempus cōnsilium capiō | fasse meinen Entschluss entsprechend den jeweiligen Umständen |
adulescentis et hūmānitāte et doctrīnā capior | werde durch die Bildung und Gelehrsamkeit des jungen Mannes gefesselt |
alicuī voluptātī sum | bereite jdm. Vergnügen |
alicuius persōnam capiō | schlüpfe in jds. Rolle |
alicuius persōnam capiō | trete in jds. Rolle auf |
aliquid vitium capit ex vetustāte | etwas wird altersschwach und schadhaft |
alterō oculō capior | erblinde an einem Auge |
amōre captus sum | bin von Liebe ergriffen |
amōrem capiō | verliebe mich |
ānfrāctum longiōrem capiō | wähle den längeren Umweg |
animum capiō | fasse Mut |
arma capiō | greife zu den Waffen |
armīs nōn captīs | kampflos |
armīs nōn captīs | ohne zu den Waffen zu greifen |
augurium capiō | halte Auspizien ab |
augurium capiō | stelle eine Vogelschau an |
autobirotam pīgnus capiō | nehme ein Motorrad als Pfand |
blanditiīs aliquem capiō | betöre jdn. mit Schmeicheleien |
cape dicta memor | nimm diese Worte auf und bewahre sie! |
captus alterō oculō | auf einem Auge blind |
captus animī | schwach im Geist |
castra hostium capiō | erobere das Lager der Feinde |
causam capiō | breche eine Ursache vom Zaun |
cēpī ipsimī cerebellum | ich eroberte meines Herren ganze Huld |
cibum capiō | nehme Nahrung auf |
cibum capiō | nehme Speise zu mir |
clēmentiā ūtor in captōs | begegne den Gefangenen mit Milde |
compendiō capior | lasse mich vom Gewinn verleiten |
cōnātum capiō ad aliquid faciendum | unternehme den Versuch, etwas zu tun |
cōnātus frūstrā captus | vergeblicher Versuch |
concupīscis, quae nōn capis | du begehrst, was für dich zu groß ist |
coniectūram alicuius reī capiō ex aliquā rē | schließe von etw. auf etw. |
coniectūram capiō | mutmaße |
coniectūram capiō | stelle eine Vermutung an |
cōnsilium capiō | beschließe |
cōnsilium capiō | entschließe mich |
cōnsilium capiō | entschließe mich zu etw. |
cōnsilium capiō | fasse einen Entschluss |
cōnsilium capiō | fasse einen Plan |
cōnsilium capiō | projektiere |
cōnsuetūdinem capiō | eigne mir eine Gewohnheit an |
cōnsulātum capiō | trete das Konsulat an |
crīnēs capiō | verheirate mich |
cūra mē capit | Sorge befällt mich |
dent operam cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) |
dēsīderium capiō | verspüre Verlangen |
dēsīderium mē capit | sehne mich zurück |
dētrīmentum capiō (accipiō) | erleide Schaden |
deus nullīus exemplī capit comparātiōnem | Gott lässt mit keinem Beispiel einen Vergleich zu |
documentum mihi capiō ex aliquā rē | nehme mir eine Lehre aus etw. |
documentum mihi capiō ex aliquā rē | ziehe mir eine Lehre aus etw. |
dolō capiō | überliste |
dolō capior | gehe auf den Leim |
dolō capior | werde überlistet |
dolōrem capiō ex aliquā rē | empfinde Schmerz über etw. |
dolōrēs capiō | beginne Schmerzen zu empfinden |
ego hunc angulum capiam | ich werde hier den Eckplatz einnehmen |
eius āmentiam Ītalia capere non poterat | Italien war zu klein für seine Verrücktheit |
equōs capiō | erbeute Pferde |
errōre capior | werde vom Irrtum befallen |
exōrdium capio | beginne |
exōrdium capio | fange an |
experimentum capiō | mache eine Probe |
figūrā deī capior | stehe wie gefesselt beim Anblick der Gottheit |
fīnem capiō | finde ein Ende |
fīnem capiō | gehe zu Ende |
fīnem capiō | nehme ein Ende |
fōrmam capiō | nehme Gestalt an |
fortūna, plūs quam capiō | ein Schicksal, das über mein Fassungsvermögen hinausgeht |
frondis honōrem capiō | erhalte den Ehrenkranz |
frūctum capiō ex aliquā rē | ziehe Gewinn aus etw. |
frūctum capiō ex aliquā rē | ziehe Nutzen aus etw. |
frūctum ūberrimum capiō ex aliquā rē | ziehe überreichen Gewinn aus etw. |
fugam capiō | ergreife die Flucht |
gaudia capiō | verspüre Freude |
hostēs capiō | bekomme Feinde in meine Gewalt |
impetū capiō | erstürme |
impetum capiō | nehme Anlauf |
incrēmentum capiō | nehme zu |
inde, quod imiter, capiō | daher nehme ich mein Beispiel |
ingressum capio | fange an |
initium alicuius sponte captum | Initiative |
initium capiō | beginne |
initium capiō | starte |
initium capiō ab aliquā rē | eröffne |
īram animō capiō | beherrsche meinen Zorn |
labōrem capiō | nehme die Mühe auf mich |
laetitiam capiō ex aliquā rē | freue mich an etw. |
laetitiam capiō ex aliquā rē | habe Freude an |
locum capiō | beziehe eine Position |
locum capiō | nehme (besetze) einen Ort |
locum capiō | nehme eine Position |
locum castrīs idōneum capiō | wähle einen für das Lager geeigneten Platz |
locum opportūnē capiō | besetze eine vorteilhafte Stellung |
locum opportūnē capiō | nehme eine vorteilhafte Stellung ein |
lūmen capiō | beginne zu leuchten |
lūminibus capior | erblinde |
lūminibus capior | werde blind |
magistrātum capiō | trete ein Amt an |
māgnam difficultātem alicuī afferō ad cōnsilium capiendum | mache jdm. einen Entschluss schwer |
māgnum pecorum numerum capiō | erbeute eine große Menge Vieh |
mēns eōrum hoc nōn capit | ihr Verstand begreift das nicht |
mente captus | geistig gelähmt, verrückt |
mente captus | nicht bei Verstand |
mente captus | verrückt |
mente captus sum | bin geistig umnachtet |
mente captus sum | bin nicht bei Verstand |
mente captus sum | bin verrückt |
mihi exemplum capiō dē aliquō | nehme mir ein Beispiel an jdm. |
minus dīmidium captum est | weniger als die Hälfte wurde gefangen |
misericordiā capior | werde von Mitleid ergriffen |
molestiam capiō | habe Ungemach |
montem capiō | besetze den Berg |
montem proximum fugā capiō | versuche durch Flucht den nächsten Berg zu erreichen |
mūnus capiō | trete ein Amt an |
mūnus capiō ab aliquō | bekomme von jdm ein Geschenk |
nāvem capiō | kapere ein Schiff |
nāvēs portum capiunt | die Schiffe erreichen den Hafen |
nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält |
nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | lasse es nicht dazu kommen, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält |
nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | lasse es nicht zu, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält |
nōn tāctū ūllō capior | lasse mich von keinem Gefühl hinreißen |
noxam capiō | nehme Schaden |
nullīus exemplī capiō comparātiōnem | dulde keinen Vergleich mit etw. |
nullīus exemplī capiō comparātiōnem | lasse keinen Vergleich mit etw. zu |
nullīus exemplī capiō comparātiōnem | lasse mich mit nichts vergleichen |
oblīviō alicuius reī mē capit | vergesse etw. |
oblīviōnem alicuius reī capiō | vergesse etw. |
occāsiōnem capiō | ergreife eine Gelegenheit |
oculīs captus sum | bin blind |
oculīs et auribus captus | blind und taub |
oculīs frūctum capiō | gewinne eine Augenweide |
ōmen capiō | suche ein Vorzeichen zu bekommen |
ōmen capiō | warte ein Vorzeichen ab |
omnibus membrīs captus sum | bin an allen Gliedern gelähmt |
oppidum capiō | erobere eine Stadt |
orbis tē nōn capit | der Erdkreis ist zu klein für dich |
pecūniārum ā rēge captārum suspīciō | Verdacht, vom König bestochen zu sein |
pedibus captus | fußlahm |
persōnam capiō | wähle eine Rolle |
pīgnus capiō | nehme ein Pfand in Anspruch |
piscēs capiō | fange Fische |
plēbs benīgnē arma cēpit | das Volk griff willig zu den Waffen |
plūs dolōris capiō | erleide größeren Schmerz |
poenam capiō dē aliquō | bestrafe jdn. |
portum capio | erreiche den Hafen |
portum capio | laufe in den Hafen ein |
praedam capiō | mache Beute |
praedās ex hostibus capiō | erobere Beute von den Feinden |
praemium alicuius reī capiō | werde für etw. belohnt |