ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bedenke |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bekomme |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | berichte |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bespreche |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | beurteile |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bewege einher |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bewege fort |
ferrī, feror, lātus sum | bewege mich rasch |
ferrī, feror, lātus sum | bin in Umlauf |
ferrī, feror, lātus sum | bin in aller Hände |
ferrī, feror, lātus sum | bin in aller Munde |
ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | bin zügellos |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bringe |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bringe dar |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bringe herbei |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | bringe hin |
ferrī, feror, lātus sum | eile |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | erdulde |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | erfordere |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | erhalte |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | erkläre |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | ertrage |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | erwähne |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | führe herbei |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | gebe an |
ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | gebärde mich unbändig |
ferrī, feror, lātus sum | gehe rasch |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | gestatte |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | habe aufzuweisen |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | hinterbringe |
ferrī, feror, lātus sum | lasse mich hinreißen |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | lasse mir gefallen |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | melde |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | nehme hin |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | nehme mit hinweg |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | nehme weg |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | raffe weg |
ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | rase |
ferrī, feror, lātus sum | renne |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | rühme |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | sage aus |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | sehe an |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | setze tragend in Bewegung |
ferrī, feror, lātus sum | sinke herab |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | spreche aus |
ferrī, feror, lātus sum | springe |
ferrī, feror, lātus sum | steige empor |
ferrī, feror, lātus sum | stürze |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | teile mit |
ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | tobe übermütig |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | trage |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | trage davon |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | trage ein |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | trage offen |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | trage umher |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | trage zur Schau |
ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | verhalte mich übermütig |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | verlange |
ferrī, feror, lātus sum | werde beseelt |
ferrī, feror, lātus sum | werde umhergereicht |
ferōcīre, ferōciō, ferōcīvī (ferōciī), ferōcītum | wüte unbändig |
ferrī, feror, lātus sum | ziehe (intr.) |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | äußere |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | überbringe |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | überdenke |
ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | überlege |
acerbē ferō | beklage |
acerbē ferō | ertrage unwillig |
acidē aliquid ferō in animō meō | etwas stößt mir sauer auf |
ad condemnandum sententiam ferō | stimme für die Verbannung |
ad condemnandum sententiam ferō | stimme für die Verurteilung |
ad litterās feror | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen |
ad patriam līberandam omnī ferēbātur cōgitātiōne | all sein Sinnen und Denken trieb ihn zur Befreiung des Vaterlandes |
ad senātum ferō | bringe vor den Senat |
ad senātum ferō | lege dem Senat vor (zur Beratung) |
aegrē ferō | beklage |
aegrē ferō | bin entrüstet |
aegrē ferō | bin gekränkt |
aegrē ferō | bin unwillig |
aegrē ferō | bin verdrießlich |
aegrē ferō | bin verärgert |
aegrē ferō | es berührt mich schmerzlich |
aegrē ferō | etw. verdrießt mich |
aegrē ferō | trage schwer, nehme übel |
aegrē ferō | ärgere mich |
aequissimō animō ferō aliquid | ertrage etw. mit größtem Gleichmut |
aequō animō ferō aliquid | ertrage etw. mit Gelassenheit |
aequō animō ferō aliquid | ertrage etw. mit Gleichmut |
aequō animō ferō aliquid | ertrage etw. mit Ruhe |
aequō animō ferō aliquid | nehme etw. gelassen hin |
aequō animō ferō aliquid | nehme etw. gleichgültig hin |
aequō animō ferre | mit Gleichmut ertragen |
aequō pectore ferō aliquid | sehe etw. kaltblütig mit an |
alicuī impōnō | führe jdn. hinters Licht |
alicuī impōnō | streue jdm. Sand in die Augen |
alicuius persōnam ferō | schlüpfe in jds. Rolle |
aliquem ferō lacessō | greife jdn. mit der Waffe an |
aliquid in māius ferō | übertreibe etw. |
aliquid occultum ferō | halte etwas geheim |
aliquid per omnium ōra fertur | etwas geht durch aller Leute Mund |
alius aliī subsidium ferunt | sie bringen einander Hilfe |
amplius alicuī impōnō quam ferre possit | erlege jdm. eine größere Last auf als er tragen kann |
arma cīvica prō trepidīs reīs tulit | er führte die Waffe des Bürgerrechts für ängstlich zitternde Angeklagte führen- |
aurā nōn cōnsiliō feror | lasse mich von der Volksgunst fortreißen, nicht von Überlegung (leiten) |
auxilium ferō alicuī | leiste jdm. Hilfe |
būtȳrī et cāseī nē olfactum quidem ferō | Butter und Käse kann ich nicht einmal riechen |
caecō impetū feror | habe keine Grundsätze |
caecō impetū feror | stürze blindlings |
calamitātēs bellī diūtius ferre nōn possum | kann das Unglück des Krieges nicht länger ertragen |
capite ferre | auf dem Kopf tragen |
causa ita fert | die Sache bringt es so mit sich |
centuriam ferō | erhalte die Stimmen einer Zenturie |
clāmor ad caelum fertur | das Geschrei dringt zum Himmel |
comitia lēgis ferendae | gesetzgebende Versammlung |
condiciōnem ferō | mache ein Angebot |
condiciōnem ferō | mache einen Antrag (zur Heirat) |
condiciōnem ferō | mache einen Vorschlag |
condiciōnem ferō | stelle eine Bedingung |
condiciōnem ferō | unterbreite ein Angebot |
condiciōnēs ferō | mache Vorschläge |
condiciōnēs ferō | stelle Bedingungen |
cōnstanter et sēdātē ferō | ertrage standhaft und gelassen |
cōnstanter ferō aliquid | ertrage etw. mit Fassung |
cuius oculī nōn longē cōnspectum ferunt | kurzsichtig |
damnum ferō | weiß einen Schaden zu tragen |
dīvīnō quōdam īnstīnctū concitor (ferror) | werde begeistert |
ego pretium ob stultitiam ferō | werde für meine Torheit belohnt |
exanimem super arma ferunt | sie tragen den Toten auf dem Schild |
expēnsa pecūniā alicuī lāta | finanzielle Belastung |
expēnsum ferō alicuī | trage als Ausgabe für jdn. ins Rechnungsbuch ein |
expēnsum ferō alicuī aliquid | stelle jdm. etw. in Rechnung |
expēnsum ferō alicuī aliquid | überlasse jdm. etw. |
fāmā ferō | spreche mich allgemein dahin aus |
fāmā ferō | streue das Gerücht |
fāmā ferō | trage mich mit dem Gerede |
fāma fert | es geht das Gerede |
fāma fert | man erzählt |
ferō ad populum, ut... | beantrage beim Volk, dass... |
fert dēdūcitque mē aliquid eō, quō intendō | etwas bringt mich zu meinem Ziel |
fertur | es heißt |
fertur | es soll angeblich |
fertur | man behauptet allgemein |
fertur | man berichtet |
fertur | man erzählt |
fertur | man spricht davon |
fertur, feruntur | es heißt |
fertur, feruntur | es soll angeblich |
fertur, feruntur | man behauptet allgemein |
fertur, feruntur | man berichtet |
fertur, feruntur | man erzählt |
fertur, feruntur | man spricht davon |
ferunt | es heißt |
ferunt | es soll angeblich |
ferunt | man behauptet allgemein |
ferunt | man berichtet |
ferunt | man erzählt |
ferunt | man spricht davon |
ferunt citātī sīgna | sie brechen schnell auf |
fluvius citātus fertur | der Fluss strömt rasch |
fors fert | der Zufall bringt es mit sich |
forte tulit cāsus | ein unglücklicher Zufall wollte es |
fortūna tibi virīliter ferenda est | du musst dein Schicksal wie ein Mann ertragen |
frūctūs alicuius rei ferō ex aliquō | werde von jdm. für etw. beohnt |
frūctūs ferō | trage Früchte |
gladiīs strictīs in hostem feruntur | mit gezückten Schwertern stürzen sie sich auf den Feind |
gradūs ingentēs ferō | mache große Schritte |
graviter ferō | bin entrüstet |
graviter ferō | bin gekränkt |
graviter ferō | bin verdrießlich |
graviter ferō | bin verärgert |
graviter ferō | es geht mir nahe |
graviter ferō | trage schwer, nehme übel |
gressum ante ferō | gehe voraus |
gressum ferō | gehe |
haud clam tulit īram | er verhehlte nicht seinen Zorn |
hoc nōn feram | das verbitte ich mir |
hūc aditum ferō | lenke meine Schritte hierher |
hūmānē ferō aliquid | ertrage etwas mit Ergebung |
hūmāniter ferō aliquid | ertrage etw. mit Ergebung |
humilī animō aliquid ferō | ertrage etwas mit Kleinmut |
iactūram ferō | erleide einen Verlust |
īgnōminiam nōn ferō | lasse einen Schimpf nicht auf mir sitzen |
imāginem alicuius ferō | gebe mich als jd. aus |
imāginem alicuius ferō | habe jds. Gestalt angenommen |
impūne aliquid ferō | komme ungestraft davon |
impūne aliquid tulī | gehe straflos aus |
in arma feror | es treibt mich in den Kampf |
in artīs rēbus opem ferō | in misslicher Lage bringe ich Hilfe |
in oculīs aliquem ferō | halte sehr viel von jdm. |
in oculīs aliquem ferō | liebe jdn. wie meinen Augapfel |
incitātius ferror | nehme einen höheren Schwung (vom Dichter und Redner) |
indignē ferō | bin entrüstet |
indignē ferō | bin gekränkt |
indignē ferō | bin verärgert |
indignē ferō aliquid | bin unwillig über etw. |
iniūriam ferō | ertrage eine Beleidigung |
iniūriam ferō | lasse mir eine Beleidigung gefallen |
īnstitūtum sociālibus auxiliīs ferendīs | Sozialamt |
inultum aliquid ferō | komme ungestraft davon |
ita fert cōnsuētūdō | so bringt es die Gewohnheit mit sich |
labōrem ferō | ertrage die Strapaze |
laetitiam apertissimē ferō | äußere unverhohlen meine Freude |
lārdī ēsum nōn ferō | Speck bekommt mir nicht |
laudibus aliquem in caelum ferō | erhebe jdn. mit Lobsprüchen bis zum Himmel |
lēgem ad populum ferō | beantrage beim Volk ein Gesetz |
lēgem ad populum ferō | lege dem Volk ein Gesetz vor |
lēgem ferō | beantrage ein Gesetz |
lēgem ferō | bringe ein Gesetz ein |
lēgem ferō | bringe ein Gesetz in Vorschlag |
lēgem ferō | mache ein Gesetz |
lēgem ferō | schlage ein Gesetz vor |
lentō pectore ferō aliquid | sehe etw. kaltblütig mit an |
leviter ferō | ertrage leicht |
liber, quī fertur alicuius | die Schrift, die unter jds. Namen läuft |
libīdine ferror | lasse mich von der Leidenschaft hinreißen |
līgna ferō in silvam | trage Holz in den Wald |