adiūtū noctis ūtor | nehme den Schutz der Nacht zu Hilfe |
adversā fortūnā ūsus | verunglückt |
adversā fortūnā ūtor | verunglücke |
aegrā valētūdine ūtor | bin krank |
alicuius cōnsiliīs ūtor | greife jds. Ratschläge auf |
alicuius cōnsiliīs ūtor | komme jds. Ratschlägen nach |
alicuius cōnsiliīs ūtor | mache mir jds. Ratschläge zu eigen |
alicuius familiāritāte ūtor | gehe mit jdm. vertraut um |
alicuius hospitiō ūtor | genieße jds. Gastfreundschaft |
alicuius hospitiō ūtor | habe bei jdm. meine Wohnung |
alicuius hospitiō ūtor | wohne bei jdm. |
alicuius operā in multīs rēbus ūtor | gebrauche jdn. zu vielen Leistungen |
alicuius operā utor | nehme jds. Mitwirkung in Anspruch |
aliquō amīcō ūtor | habe jdn. zum Freund |
aliquō teste ūtor | ziehe jdn. als Zeugen hinzu |
alterīus ingeniō ūtor | schmücke mich mit fremden Federn |
animī imperiō, corporis servitiō magis ūtimur | den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen |
aquīs ūtor | unterziehe mich einer Badekur |
aquīs ūtor | wende Bäder an |
argūmentīs ūtor | bringe Beweise bei |
argūmentīs ūtor | führe Beweise an |
arrogantiā ūtor | bin anmaßend |
assultibus ūtor in proeliō | greife in der Schlacht stürmisch an |
auctōre aliquō ūtor ad aliquid | habe einen Gewährsmann für etw. |
beneficiō ūtor | nehme eine Vergünstigung an |
bonā valētūdine ūtī | gesund sein |
bonā valētūdine ūtor | erfreue mich guter Gesundheit |
calcāribus ūtor | motiviere |
calceāmentīs humiliōribus ūtor | trage niedrigere Schuhe |
celerī ingressū ūtor | habe einen schnellen Gang |
celerī ingressū ūtor | lege einen schnellen Gang vor |
celeritāte ūtor | setze Geschwindigkeit ein |
cibō ūtor | fresse |
citātō ingressū ūtor | habe einen schnellen Gang |
citātō ingressū ūtor | lege einen schnellen Gang vor |
clēmentiā ūtor | lasse Gnade vor Recht ergehen |
clēmentiā ūtor | übe Nachsicht |
clēmentiā ūtor in captōs | begegne den Gefangenen mit Milde |
commodiōre rē frūmentāriā ūtor | nutze eine leichtere Form der Verpflegung |
computō ūtor | führe ein Konto |
cornibus ūtuntur prō pōculīs | sie verwenden Hörner statt Bechern |
crūdēlitāte ūtor | erlaube mir Grausamkeit |
cūstōdēs pūblicī gāsiō lacrimogenō contrā populum ūtēbantur | die Polizei setzte Tränengas gegen die Bevölkerung ein |
dentibus atque comīs ūtor ēmptīs | trage ein Gebiss und eine Perücke |
dentibus atque comīs ūtor ēmptīs | trage falsche Zähne und falsches Haar |
dentium cōnfricāmentīs ūtor | benutze Zahnpasta |
dēteriōre condiciōne ūtor | bin in einer schlechteren Lage |
disciplīnā alicuius ūtor | bin jds. Schüler |
disciplīnā alicuius ūtor | gehe bei jdm in die Lehre |
disciplīnā alicuius ūtor | habe bei jdm. Unterricht |
domō ūtor | bewohne ein Haus |
eius operā cōnsiliōque ūtor | er unterstützt mich durch Rat und Tat |
ēminus hastīs, comminus gladiīs ūtor | aus der Ferne gebrauch ich Lanzen, in der Nähe Schwerter |
eōdem cōnsiliō ūsus | nach demselben Plan |
eōdem hospitiō ūtī iubeō | lege in ein Quartier zusammen |
eōdem hospitiō ūtor | liege im selben Quartier |
eōdem hospitiō ūtor | liege zusammen |
excūsātiōne ūtor | bringe eine Entschuldigung vor |
exemplō ūtor | führe ein Beispiel an |
facētiīs ūtor | mache Witze |
familiāriter aliquō ūtor | verkehre freundschaftlich mit jdm. |
fīrmā valētūdine ūtor | erfreue mich stabiler Gesundheit |
flātū prōsperō fortūnae ūtor | genieße die Gunst des Glücks |
fortiōribus remediīs ūtor | greife härter durch |
fortiōribus remediīs ūtor | greife nachdrücklicher ein |
fortiōribus remediīs ūtor | greife zu stärkeren Maßnahmen |
fortiōribus remediīs ūtor | wende stärkere Mittel an |
fortūnā secundā ūtor | habe Glück |
fortūnae favōre ūtor | genieße die Gunst des Glücks |
fortūnīs secundīs ūtor | lebe in glänzenden Verhältnissen |
frūmentō ex modō annōnae ūtor | beziehe mein Getreide zum Marktpreis |
hāc vōce ūtor | so rede ich |
haud ita bonā ūtor īnstitūtiōne | genieße keinen besonders guten Unterricht |
hōc sōlāciō ūtor | darin finde ich Trost |
honōre ūtor | bekleide ein Ehrenamt |
hunc labōrem prosperō ēventū ūsūrī subīmus | wir gehen diese Arbeit mit dem Willen an, sie zu einem guten Ergebnis zu führen |
īnfīrmā valētūdine ūtor | bin krank |
intimē aliquō ūtor | pflege vertrauten Umgang mit jdm. |
iocō ūtor | mache einen Scherz |
istōc oculō ūtor minus | auf diesem Auge sehe ich weniger gut |
largīs parātibus ūtor | trage prächtige Kleidung (Schmuck) |
Latīnitāte culīnāriā ūtitur | er spricht Küchenlatein |
lēctissimīs verbīs ūtor | benutze sehr gewählte Worte |
lēge ūtor | verfahre gesetzlich |
lēge ūtor | verfahre nach dem Gesetz |
lībertāte ūtor | lebe in Freiheit |
lingua, quā scrīptor ūsus est | Originalsprache |
litterīs sēcrētiōribus ūtor | chiffriere |
litterīs sēcrētiōribus ūtor | verschlüssele |
magistrō aliquō ūtor | habe bei jdm. Unterricht |
maleficīs artibus ūtor | wende Hexerei an |
malō portū ūtimur | wir haben einen ungelegenen Hafen |
meā lēge ūtar | werde nach meiner Fasson leben |
mediocribus cōnsiliīs ūtor | greife zu halben Maßnahmen |
meīs lēgibus ūtor | bin autonom |
meīs lēgibus ūtor | bin politisch unabhängig |
meīs lēgibus ūtor | hab meine eigene Verfassung |
meliōre condiciōne ūtor | bin in einer besseren Lage |
meliōre quam anteā condiciōne ūtor | befinde mich in einer besseren Lage |
meliōre quam anteā condiciōne ūtor | es geht mir besser |
meliōre quam anteā condiciōne ūtor | habe meine Lage verbessert |
meō cōnsiliō ūsus | nach meinem Plan |
meō cōnsiliō ūtor | folge meinem eigenen Kopf |
meō cōnsiliō ūtor | handele auf eigene Faust |
meō cōnsiliō ūtor | handele nach meinem Kopf |
meō cōnsiliō ūtor | setze meinen Kopf durch |
meō iūdiciō ūtor | folge meinem eigenen Kopf |
meō iūdiciō ūtor | folge meiner Überzeugung |
meō iūdiciō ūtor | handele nach meinem Kopf |
meō iūdiciō ūtor | urteile eigenständig |
meō iūdiciō ūtor | urteile selbständig |
mīlitēs puerīs et puellīs clipeō hūmānō ūtunter | die Soldaten verwenden Jungen und Mädchen als menschliche Schutzschilde |
minīs ūtor | stoße Drohungen aus |
modicīs rēgnī terminīs ūtor | verfüge über ein eng begrenztes Gebiet |
nāribus ūtor | spotte |
nēmō armīs chēmicīs impūne ūtī potest | niemand darf ungestraft Chemiewaffen einsetzen |
nūllō iūdiciō ūtor | habe keine Grundsätze |
occāsiōne ūtor | nutze eine Gelegenheit |
oculīs lynceīs ūtor | habe Argusaugen |
ōrātiōne ūtor | halte eine Rede |
pāce ūtor | halte Frieden |
pāce ūtor | nehme den Frieden an |
palaestrā ūtor | verkehre in der Ringschule |
parcē tempore ūtor | gehe sparsam mit der Zeit um |
parciōre mēnsā ūtor | esse sparsamer |
pervicāciā in hostem ūtor | halte dem Feind stand |
plānē vidētur hōc ūtendum caelō | ganz klar muss man das jetzige Wetter nutzen |
populum lībertāte ūtī patior | lasse dem Volk die Freiheit |
praeposterīs ūtimur cōnsiliīs | wir sind hintennach klug |
praesentī animō ūtor | habe Geistesgegenwart |
proeliīs secundīs ūtor | kämpfe glücklich |
prōpūgnāculō ūtor | führe als Verteidigungsgrund an |
prōpūgnāculō ūtor | verwende als Beweis |
prōsperā valētūdine ūtor | erfreue mich günstiger Gesundheit |
prōsperitāte valētūdinis ūtor | habe eine glückliche Gesundheit |
quī alicuius mūneribus ūtitur | Kunde |
quī alicuius mūniīs ūtitur | Kunde |
quī alicuius operā ūtitur | Kunde |
quibus argūmentīs accūsātōr cēnsēs ūtī dēbēre? | Welche Beweise muss deines Erachtens der Ankläger beibringen? |
quō (quibus) ūtī possum (possumus) | verfügbar |
rēbus oblātīs hilaris ūtor | mache gute Miene zum bösen Spiel |
remediīs graviōribus ūtor | greife hart durch |
scīsti forō ūtī | du hast gelernt, dich in der Welt zurecht zu finden |
similī ūtor | gebrauche ein Gleichnis |
simulātiōne itineris ūsus | scheinbar im Abzug begriffen |
sine exemplō | beispiellos |
somniō ūtor | habe einen Traum |
sufflāmine ūtor | betätige die Bremse |
sufflāmine ūtor | bremse |
suīs lēgibus ūtī | nach eigenen Gesetzen leben |