afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | beschädige |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | besiege gänzlich |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | betrübe (setze in Betrübnis) |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | beuge nieder |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | demütige |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | drücke nieder |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | mache das Herz schwer |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | mache verächtlich |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | misshandele |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | nehme hart mit |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | peinige |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | plage |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | reiße nieder |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | richte übel zu |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | schlage an |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | schlage zu Boden |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | schlage zu Boden |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | schmettere gewaltsam |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | schwäche |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | stürze |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | suche heim |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | verachte |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | verletze |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | verschlechtere |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | verschlimmere |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | werfe gewaltsam |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | werfe nieder |
afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | würdige herab |
ad scopulōs afflīgor | scheitere |
aegritūdine afflīctus sum | bin von Kummer niedergebeugt |
afflīgō aliquem | stürze jdn. ins Verderben |
animum iacentem et afflīctum excitō | richte den Mutlosen und Gebeugten wieder auf |
animus afflīgitur | der Mut wird erschüttert |
latus nāvis male afflīctum est | die Seite des Schiffes wurde schwer beschädigt |
mors eius omnēs cīvēs perdidit et afflīxit | sein Tod war für alle Bürger ein harter Schlag |
nāvis ad scopulōs afflīgitur | das Schiff zerschellt an den Klippen |
Oclahoma ventī turbinibus afflīcta est | Oklahoma wurde hart von einem Tornado betroffen |
Oclahoma ventī turbinibus afflīcta est | Oklahoma wurde von einem Tornado schwer in Mitleidenschaft gezogen |
rēbus afflīctīs | in bedrängter Lage |
rēs afflīctae | Elend |
rēs afflīctae | Notlage |
rēs afflīctae | Notstand |
rēs afflīctae | eine bedrängte Lage |
rēs afflīctae | unglückliche Lage |
succurrō afflīctīs | eile den Bedrängten zu Hilfe |