sinere, sinō, sīvī, situm | dulde |
sinere, sinō, sīvī, situm | erlaube |
sinere, sinō, sīvī, situm | gebe zu |
sinere, sinō, sīvī, situm | gestatte |
sinere, sinō, sīvī, situm | lasse |
sinere, sinō, sīvī, situm | lasse geschehen |
sinere, sinō, sīvī, situm | lasse nieder |
sinere, sinō, sīvī, situm | lasse zu |
sinere, sinō, sīvī, situm | lege hin |
sinere, sinō, sīvī, situm | lege nieder |
clausum sinō | halte unter Verschluss |
clausum sinō | lasse zu |
coīre sinō | lasse zueinander gehen |
coīre sinō | lasse zusammenkommen |
congredī sinō | lasse zueinander gehen |
cūrae dormīre mē nōn sinunt | Sorgen lassen mich nicht schlafen |
hoc nōn sinam | das verbitte ich mir |
industria, quae asȳlantēs sēpōnī nōn sinit | Anti-Abschiebe-Industrie |
labor nōn sinit mē respīrāre | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen |
nē dī sinant (sīrint) | behüte Gott! |
nē istuc Iuppiter sīrit (=sīverit) | Gott verhüt's! |
nē istuc Iuppiter sīrit (=sīverit) | da sei Gott davor! |
nē istuc Iuppiter sīrit (=sīverit) | das möge Iupiter verhüten! |
nē Iuppiter sīrit (=sīverit) | Gott behüte! |
nōn feram, nōn patiar, nōn sinam | ich kann's, ich will's, ich darf's nicht dulden |
rēs nōn sinit | die Umstände erlauben es nicht |
rēs nōn sinit | die Verhältnisse verbieten es |
sine hanc animam | lass mir mein Leben! |
sine modo | lass nur erst! |
sine modo veniat | lass ihn nur erst kommen! |
sine veniat | lass ihn nur kommen (drohend) |
sine! | lass gut sein! |
sine! | mag sein! |
sine! | mag's doch! |
sine! | schon gut! |
sinō + aci | lasse, erlaube |
vīnum ad sē importārī nōn sinunt | sie erlauben nicht, dass Wein zu ihnen importiert wird |