Auflösung
einer lateinischen Partizipialkonstruktion
Zwei Beispielsätze:
a)
Puella puerum conspiciens (conspicata)
aufugit
b)
Puella puero conspecto aufugit
Beachte, dass geschriebenes
"aufugit" sowohl als Präsens
als auch als Perfekt verstanden werden kann.
Dadurch verdoppeln sich auch die Übersetzungsmöglichkeiten!
1.
1.
Klammere die Partizipialkonstruktion aus und unterstreiche Partizip
und Bezugswort!
Bezugswort
ist das Nomen, auf das das Partizip in Kasus,
Numerus und Genus (KNG)
bezogen ist.
1a.
Puella
[puerum
conspiciens]
aufugit
Puella
[puerum
conspicata]
aufugit
1b.
Das Bezugswort steht außerhalb
der Partizipialklammer im Restsatz. Dort kann es beliebige
Satzgliedfunktion ausfüllen (hier Subjekt). Dadurch ist
das Partizip syntaktisch mit dem Restsatz verbunden;
es ist ein verbundenes Partizip: "participium
coniunctum". Bei der Auflösung der Partizipialkonstruktion
als Satz (Relativsatz, Unterordnung, Beiordnung) wird das Bezugswort
stets Subjekt dieses Satzes.
1c.
Puella
[pueroconspecto]
aufugit
Das Bezugswort steht jetzt
in der Klammer. Es steht im Ablativ
und hat für sich allein keine Satzgliedfunktion im Restsatz.
Es ist von ihm "abgelöst". Diese
Partizipialkonstruktion heißt deswegen "Ablativus
absolutus". Erst durch das Hinzutreten des Partizips
gewinnt der Ablativus absolutus im Restsatz vollständige
Adverbialfunktion.
2.
Bestimme das Zeitverhältnis
und die entsprechende (Temporal-) Konjunktion!
2a.
conspiciens
a) gleichzeitig
4a.
als,
während
2b.
conspicata
b) vorzeitig
2c.
conspecto
4a.
nachdem
3.
Bilde eine erste Übersetzung als NS mit den entsprechenden
Konjunktionen
3a.
a) gleichzeitig:
aa)
Das Mädchen
als
es den Knaben erblickt
läuft weg
ab)
Das Mädchen
als
es den Knaben erblickte
lief weg
3bc.
b) vorzeitig:
Das Mädchen (läuft)
nachdem es
den Knaben
erblickt
hat
läuft weg
Das Mädchen (läuft)
nachdem der
Knabe
erblickt
worden ist
läuft weg
3b.
3c.
Das Mädchen (lief)
nachdem es
den Knaben
erblickt
hatte
lief weg
Das Mädchen (lief)
nachdem der
Knabe
erblickt
worden war
lief weg
3b.
3c.
Wir schlagen als erste
Übersetzung den Temporalsatz vor, weil er erstens dazu
zwingt, das Zeitverhältnis zu beachten und zweitens meist
schon einen brauchbaren Sinn ergibt; allerdings nicht immer
den besten. Also ist der Kontext nach einem besseren Adverbialverhältnis
zu befragen!
4.
Bestimme das sinngemäß zutreffende Adverbialverhältnis!
1. temporal
als;
während; solange
währenddessen;
indessen
während;
bei
als;
nachdem; sobald
dann;
danach
nach
4.1.
2. kausal
4.2.
weil;
da
deswegen;
deshalb
wegen;
infolge; aus
3. modal
4.3.
indem;
dadurch, dass; wobei (neg.: ohne zu)
(und)
so; dadurch, dabei
mit;
bei; unter; (neg.: ohne)
4. konzessiv
4.4.
obgleich;
obwohl; wenn auch; auch wenn
(und)
dennoch; gleichwohl; trotzdem; doch
trotz;
ungeachtet
5. adversativ
4.5.
während
(dagegen)
aber;
dagegen
(im
Gegensatz zu)
6. konditional
4.6.
wenn;
falls
sonst
(so nicht)
(im
Falle...)
a) Unterordnung
b) Beiordnung
c) Präposition
5a.
5b.
5c.
5.
Wähle die stilistisch angemessene Form der Auflösung!