|

IN I 28:
In Lektion 21 haben wir gelernt,
dass das PPP (wie jedes Adj.) als Attribut od. Prädikatsnomen
gebraucht wird. Zur Erinnerung und zur Weiterführung:
| Puella
pulchra est |
Puella
pulchra me visitat |
Puella
pulchra mihi placet |
Puella
pulchre canit |
| "Das
Mädchen ist schön" |
"Das
schöne Mädchen besucht mich" |
"Das
schöne Mädchen gefällt mir" |
"Das
Mädchen singt schön" |
| Das
Adjektiv sagt (zusammen mit "est") über das Mädchen
aus, dass es schön ist. |
Der
Satz gibt zwei Informationen:
- Das Mädchen ist schön,
- Das Mädchen besucht mich
Die beiden Informationen stehen in keinem inneren
Zusammenhang.
Das Adjektiv ist (ohne Bezug zum Prädikat) dem Substantiv
beigefügt |
Der
Satz gibt zwei Informationen:
- Das Mädchen ist schön,
- Das Mädchen gefällt mir
Die beiden Informationen stehen in einem inneren Zusammenhang.
Die Schönheit des Mädchens ist Grund oder Voraussetzung
dafür, dass es mir gefällt:
Das Adjektiv hat eine Doppelfunktion. Es ist
- als Attribut dem Substantiv beigefügt und
- als Adverbiale (des Grundes oder der Bedingung) dem Prädikat
zugehörig.
|
Allein
in diesem Fall ordnet das Adjektiv die Schönheit nicht
dem Mädchen als Eigenschaft zu, sondern dem Verbum: Das
Mädchen könnte durchaus hässlich sein, aber sein
Gesang ist schön. |
| Frage: |
"Was
wird über das Mädchen gesagt?" |
Frage: |
"Was
für ein Mädchen?" |
Frage: |
"Als
was für ein Mädchen?" |
Frage: |
"Wie
singt das Mädchen?" |
| RÄDIKATSNOMEN |
ATTRIBUT |
PRÄDIKATIVUM |
ADVERB |
| "Das
Mädchen ist schön" |
"Das
Mädchen, das schön ist, besucht mich" |
"Das
Mädchen gefällt mir, weil (wenn) es schön ist" |
"Das
Mädchen singt schön" |
Form:
|
KNG-Kongruenz
mit dem Bezugswort (immer Subjekt) |
Form: |
KNG-Kongruenz
mit dem Bezugswort |
Form: |
KNG-Kongruenz
mit dem Bezugswort |
Form: |
Form
des Adverbs |
 |
 |
 |
 |
|
Wir wollen uns jetzt auf ATTRIBUT und PRÄDIKATIVUM beschränken,
wählen aber ein besonderes Adjektiv, nämlich das PPP (das Partizip
ist ein Verbaladjektiv):
| cena
bene parata in mensa apposita est |
cena
bene parata nobis placet |
| "Das
schmackhaft zubereitete Essen ist angerichtet."
|
"Das
schmackhaft zubereitete Essen schmeckt uns." |
| Die
beiden Sätze scheinen (auf den ersten Blick) gleich strukturiert
zu sein, denn beide Sätze treffen je zwei Aussagen über
das Essen: |
- Das Essen ist schmackhaft zubereitet.
- Das Essen ist angerichtet.
|
- Das Essen ist schmackhaft zubereitet
- Das Essen schmeckt uns.
|
| Aber
hier kommt es auf den Unterschied an, der (wie ich zugebe) schwerer
zu verstehen ist: |
- Zwischen den beiden Aussagen besteht kein innerer (adverbialer)
Zusammenhang:
|
- Zwischen den beiden Aussagen besteht ein innerer (adverbialer)
Zusammenhang:
|
- Dass das Essen schmackhaft zubereitet ist, sagt nur etwas über
das Essen aus und hat keine Bedeutung für das Anrichten.
Das Essen wäre auch angerichtet worden, wenn es misslungen
wäre. Die schmackhafte Zubereitung ist eine Beifügung
(Attribut) zum Essen.
|
- Dass das Essen schmackhaft zubereitet ist, sagt etwas über
das Essen aus und hat außerdem auch eine Bedeutung dafür,
dass es uns schmeckt. Das Essen würde uns nicht schmecken,
wenn es nicht schmackhaft zubereitet wäre.
Die schmackhafte Zubereitung ist der Grund (oder die Voraussetzung)
dafür, dass uns das Essen schmeckt.
|
- "bene parata" ist ausschließlich Attribut zu
"cena"
|
- "bene parata" ist sowohl Attribut zu "cena"
als auch "Adverbiale" zu "cena nobis placet".
(Die Grammatiken haben verschiedene Bezeichnungen dafür,
z.B.: Prädikatsattribut, Zustandsattribut, Prädikativum)
|
- Deswegen kann ich "bene parata" mit einem Relativsatz
(Attributsatz) wiedergeben:
|
- Deswegen kann ich "bene parata" mit einem konjunktionalen
Gliedsatz (Adverbialsatz) wiedergeben:
|
| "Das
Essen, das schmackhaft zubereitet ist, ist angerichtet." |
"Das
Essen schmeckt uns, weil (wenn) es schmackhaft zubereitet ist." |
| Prädikativum: |
Beispiel:
|
cena bene parata nobis placet" - das schmackhaft zubereitete
Essen schmeckt uns |
|
Frage:
|
als
was für ein (Essen)?" schmeckt es uns |
|
Form: |
KNG-Kongruenz
mit dem Bezugssubstantiv |
|
Farbe: |
(als Attribut):
gelb unterstrichen
(als Adverbiale): blau unterstrichen |
Nun wagen wir uns an die Behandlung einer Partizipialkonstruktion:
| Das
Partizip |
| Das Partizip gilt als eine schwierige
lateinische Konstruktion und ist es auch. Aber eine Mausefalle ist
es nicht! Wenn Du nicht vor Schrecken davonläufst und den Pfeilen
immer genau folgst, wirst Du auch immer (jedenfalls meistens) heil
ans Ziel kommen. |
| Auflösung
einer lateinischen Partizipialkonstruktion |
I.) Übungstext:
De Caesare
et Arivisto
- Haedui ab Ariovisto, rege Sueborum, oppressi3)
Romanos, ut sibi in eo periculo adessent, oraverunt.
- Caesar proconsul provinciae Romanae a senatu in
Galliam missus2) cum Ariovisto colloquium
habuit.
- Imperator Romanus superbia Ariovisti offensus1):
“Socii et amici”, inquit, “populi Romani ab hostibus
vexati numquam frustra auxilium a Romanis petunt.
Postulamus, ut terram sociorum nostrorum statim relinquatis!”
- Ariovistus verbis Caesaris commotus: “Frustra”,
inquit, “nos e Gallia cedere iubetis: Copiae Haeduorum
a nobis victae sunt. Iure belli tertiam partem agri
eorum postulamus.”
- Paulo post Suebi a Romanis magna clade victi4)
trans Rhenum repulsi sunt.
Vorgeschriebene Arten der Auflösung eines Partizips
(Wenn eine Angabe fehlt, ist die Art der Auflösung freigestellt):
- wörtlich
- Relativsatz
- Unterordnung durch NS
- Beiordnung durch HS
- Substantiv mit Präposition
|
| |
| Eine neue Vokabel: re-pellere
– zurück…
Extra-Aufgaben:
- Erkläre kurz, was ein "proconsul" ist!
- Wie heißt das Gebiet der "provincia Romana"
heute? (Hinweis: lat. "-incia" → franz. "-ence")
- Welche heutige Bevölkerungsgruppe Deutschlands heißt
nach dem Stamm der "Suebi"?
|
|
De Daedalo et
Icaro
- Daedalus a Minoe rege diu in Creta retentus cum Icaro
filio insulam relinquere cupivit.
- Alae arte Daedali patris confectae Icaro filio valde placuerunt.
- Minos militibus, ut Daedalum custodirent, imperabat.
- Sed pater et filius celeriter in altum caelum volaverunt.
- A custodibus neque capti neque animadversi sunt.
- Pater filium, quamquam ei timore permotus aderat, tamen
non servavit.
- Corpus filii a patre in litore maris repertum in Icaria
insula sepultum est.
|
| |
Eine neue Vokabel:
- ala,ae,f - Flügel
- sepultum - PPP zu sepelire - bestatten, beerdigen
|
© 2000 - 2012 E.G.
|
|