Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

top

Polybios VI 7,1-10
Die drei Verfassungsformen

 

(4) Polybios VI 7, 1 - 10

7. (1) αὕτη καλοῦ καὶ δικαίου πρώτη παρ' ἀνθρώποις κατὰ φύσιν ἔννοια καὶ τῶν ἐναντίων τούτοις, αὕτη βασιλείας ἀληθινῆς ἀρχὴ καὶ γένεσις. (2) οὐ γὰρ μόνον αὐτοῖς, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐκ τούτων [οἱ] πολλοὶ διαφυλάττουσι τὰς ἀρχάς, πεπεισμένοι τοὺς ἐκ τοιούτων γεγονότας καὶ τραφέντας ὑπὸ τοιούτοις παραπλησίους ἕξειν καὶ τὰς προαιρέσεις. (3) ἐὰν δέ ποτε τοῖς ἐγγόνοις δυσαρεστήσωσι, ποιοῦνται μετὰ ταῦτα τὴν αἵρεσιν τῶν ἀρχόντων καὶ βασιλέων οὐκέτι κατὰ τὰς σωματικὰς καὶ θυμικὰς δυνάμεις, ἀλλὰ κατὰ τὰς τῆς γνώμης καὶ τοῦ λογισμοῦ διαφοράς, πεῖραν εἰληφότες ἐπ' αὐτῶν τῶν ἔργων τῆς ἐξ ἀμφοῖν παραλλαγῆς. (4) τὸ μὲν οὖν παλαιὸν ἐνεγήρασκον ταῖς βασιλείαις οἱ κριθέντες ἅπαξ καὶ τυχόντες τῆς ἐξουσίας ταύτης, τόπους τε διαφέροντας ὀχυρούμενοι καὶ τειχίζοντες καὶ χώραν κατακτώμενοι, τὸ μὲν τῆς ἀσφαλείας χάριν, τὸ δὲ τῆς δαψιλείας τῶν ἐπιτηδείων τοῖς ὑποτεταγμένοις· (5)ἅμα δὲ περὶ ταῦτα σπουδάζοντες ἐκτὸς ἦσαν πάσης διαβολῆς καὶ φθόνου διὰ τὸ μήτε περὶ τὴν ἐσθῆτα μεγάλας ποιεῖσθαι τὰς παραλλαγὰς μήτε περὶ τὴν βρῶσιν καὶ πόσιν, ἀλλὰ παραπλήσιον ἔχειν τὴν βιοτείαν τοῖς ἄλλοις, ὁμόσε ποιούμενοι τοῖς πολλοῖς ἀεὶ τὴν δίαιταν.  (6) ἐπεὶ δ' ἐκ διαδοχῆς καὶ κατὰ γένος τὰς ἀρχὰς παραλαμβάνοντες ἕτοιμα μὲν εἶχον ἤδη τὰ πρὸς τὴν ἀσφάλειαν, ἕτοιμα δὲ καὶ πλείω τῶν ἱκανῶν τὰ πρὸς τὴν τροφήν, (7) τότε δὴ ταῖς ἐπιθυμίαις ἑπόμενοι διὰ τὴν περιουσίαν ἐξάλλους μὲν ἐσθῆτας ὑπέλαβον δεῖν ἔχειν τοὺς ἡγουμένους τῶν ὑποταττομένων, ἐξάλλους δὲ καὶ ποικίλας τὰς περὶ τὴν τροφὴν ἀπολαύσεις καὶ παρασκευάς, ἀναντιρρήτους δὲ καὶ παρὰ τῶν μὴ προσηκόντων τὰς τῶν ἀφροδισίων χρείας καὶ συνουσίας. 

(8) ἐφ' οἷς μὲν φθόνου γενομένου καὶ προσκοπῆς, ἐφ' οἷς δὲ μίσους ἐκκαιομένου καὶ δυσμενικῆς ὀργῆς, ἐγένετο μὲν ἐκ τῆς βασιλείας τυραννίς, ἀρχὴ δὲ καταλύσεως ἐγεννᾶτο καὶ σύστασις ἐπιβουλῆς τοῖς ἡγουμένοις·

διαφθείρουσι τὰς οὐσίας, δελεάζοντες καὶ λυμαινόμενοι τὰ πλήθη κατὰ πάντα τρόπον (7)

Anm: Die vielen fachfremden "Aktionen" und sog. "Projekte" gegen Ende des Schuljahres haben unseren Unterricht leider stark verkürzt. Wir sind daher zu keinem runden Abschluss gekommen. Bedauerlich! Aber man muss die Dinge so nehmen, wie sie sind.
Aufgaben:
  1. (1) αὕτη καλοῦ καὶ δικαίου πρώτη παρ’ ἀνθρώποις κατὰ φύσιν ἔννοια
    Der φύσις-Begriff ist durch die philosophische Tradition stark "vorbelastet". Überprüfen Sie, in welchem Sinne er hier zu verstehen ist!

 

ὑπὸ τοιούτοις unter dem Einfluss solcher Persönlichkeiten
ἡ προαίρεσις, εως (freie) Entscheidung, Grundsatz
ὁ ἔγγονος Nachkomme (Verwandter, Enkel)
δυσαρεστέω τινί bin mit jdm. unzufrieden; missfalle jdm.
θυμικός (ὁ θυμός) mutig, leidenschaftlich
ἡ διαφοράv (Unterschied) Überlegenheit, Vorrang
ή πεῖρα Versuch, Probe, Erfahrung
πεῖραν λαμβάνειν Probe nehmen, Versuch durchführen
ἐπ’ αὐτῶν τῶν ἔργων  unmittelbar an den Folgen (Ergebnissen)...
ἐξ ἀμφοῖν aus beiden <Vermögen: Körperkraft, Vernunft>
ἡ παραλλαγή Wechsel, Ablösung, Unterschied
ὀχυρόω (ἐχυρός) befestige, sichere (fest)
ἡ δαψιλεία Aufwand, Überfluss (h.: reichliche Versorgung)
ποιεῖσθαι τὰς παραλλαγάς Unterschiede machen, sich unterscheiden
ἠ βρῶσις, εως (βιβρώσκω) Essen, Speise
ὁμόσε τινί gemeinsam mit jdm.
ἐκ διαδοχῆς καὶ κατὰ γένος im Wechsel der Generationen, in der Erbfolge
ἐξαλλός τινος hervorstechend, bevorzugt vor
τῶν ὑποταττομένων Gen. abhg. von ἐξάλλους
ἀναντίρρητος, ον unwidersprochen, keinen Widerspruch duldend; hemmungslos
ἀφροδίσιος, ον zur Liebe gehörig
τὰ ἀφροδίσια Liebesgenuss
παρὰ τῶν μὴ προσηκόντων Ntr.: in unstatthafter Weise; Mask.: von Leuten, die sie nichts angingen
ἡ χρεία Gebrauch, Anwendung (Bedürfnis)
vorherige Seite nach oben folgende Seite
Sententiae excerptae:
Griech. zu "Polybios"
Literatur:
zu "Polybios"
725
Abel, K.
Polybios Buch 14: Res Aegypti
in: Historia 32/1983, 268-286

2762
Herrmann, Joachim (Hg.)
Griechische und lateinische Quellen zur Frühgeschichte Mitteleuropas bis zur Mitte des 1. Jahrtausends u. Z. I: Von Homer bis Plutrach; II: Tacitus, Germania; III: Von Tacitus bis Ausonius; IV: Von Ammianus Marcellinus bis Zosimos.
Berlin, Akademie-Verlag, (Schriften und Quellen der alten Welt, 37,1-37,4) 1992

2760
Lendle, Otto
Einführung in die griechische Geschichtsschreibung. Von Hekataios bis Zosimos
Darmstadt (WBG) 1992

2526
Weber-Schäfer, Peter
Das politische Denken der Griechen : klassische Politik von der Tragödie bis zu Polybios ; die Tragödie, Thukydides, Platons Politeia, Aristoteles, Polybios
München : List, 1969

2761
Zosimos / Veh, Otto
Neue Geschichte, Vorwort von Otto Veh. Beiträge von Rebenich, Stefan. Bearbeitet von Rebenich, Stefan. Übersetzt von Veh, Otto
Stuttgart, Hiersemann, 1990


[ Homepage | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | Landkarten | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Literaturabfrage]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom - /Grie/polyb/GrLPolyb04.php - Letzte Aktualisierung: 30.12.2020 - 09:55