top

MENANDROS

 

Menander comicus: ΓΝΩΜΑΙ ΜΟΝΟΣΤΙΧΟΙ

 

Monosticha - Sententiae

 

Ο

 

sagsin.jpg (1095 Byte) sagdex.jpg (1082 Byte)
     
Der griechische Text richtet sich nach der Ausgabe von Aristophanes / Dindorf 1884. Ebenso die mit (D) gekennzeichnete lateinische Übersetzung. Die mit (H) gekennzeichnete lateinische Übersetzung ist der Ausgabe von Lukian / Hemsterhusius 1708 entnommen. Die deutsche Übersetzung wurde von E.Gottwein (© 2004/2005) neu angefertigt. Die lateinische Übersetzung von Menander / Estienne (Stephanus) 1596 war leider nicht verfügbar.
 
  1. Ὁ γράμματ’ εἰδὼς καὶ περισσὸν νοῦν ἔχει. – Wer schreiben kann, hat auch bedeutenden Verstand. – Qui litteras didicere, mentis plus habent. (D) (Men.Mon.403)
  2. Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν. – Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum. – Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua. (D) (Men.Mon.404)
  3. Οὐκ ἔστιν αἰσχρὸν ἀγνοοῦντα μανθάνειν. – Nicht schändlich ist’s, dass einer lernt, was er nicht weiß. – Non est inhonestum ea, quae nescis, discere. (D) (Men.Mon.405)
  4. Ἔλπιζε δ’ αὐτὸν πάλιν εἶναι σοῦ φίλον. – So hege Hoffnung, dass dein Freund er wieder ist. – Igitur rediturum spera ad amicitiam tuam! (D) (Men.Mon.406)
  5. Οὐκ ἔστιν οὐδείς, ὅστις οὐχ αὑτῷ φίλος. – Den gibt es nicht, der nicht sich selber wäre Freund. – Nemo est, amicus ipse qui non sit sibi. (D) (Men.Mon.407)
  6. Οὐκ ἔσθ’ ὑγιείας κρεῖττον οὐδὲν ἐν βίῳ. – Nichts gibt’s im Leben als Gesundheit Besseres. (Gesundheit ist des Lebens allerhöchstes Gut) – Nil sanitate vita habet beatius. (D) (Men.Mon.408)
  7. Ὅπου βία πάρεστιν, οὐ σθένει νόμος. – Da, wo Gewalt obherrscht, ist kein Gesetz in Kraft. – Quo vis irrumpit, ibi nihil leges valent. (D) (Men.Mon.409)
  8. Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον. – Der Zorn von Liebenden hat Macht nur kurze Zeit. – Amantis ira ferre aetatem non potest (D) (Men.Mon.410)
  9. Οὐπώποτ’ ἐζήλωσα πολυτελῆ νεκρόν. – Nie preis ich einen Toten selbst im Prachtgewand. – Numquam probarim sumptuosum mortuum. (D) (Men.Mon.411)
  10. Οὐδεὶς τὸ μέλλον ἀσφαλῶς ἐπίσταται (βουλεύεται). – Die Zukunft bringt, was mit Gewissheit keiner kennt. – Haud de futuro tota quis deliberat (D) (Men.Mon.412)
  11. Οὐδὲν γυναικὸς χεῖρον οὐδὲ τῆς καλῆς. – Das Schlimmste ist, selbst wenn sie schön ist, eine Frau. – Nil muliere peius est, pulchra quoque. (D) (Men.Mon.413)
  12. Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν. – Für Menschen gibt’s kein größres Leid als Traurigkeit. – Maerore nullum hominibus est peius malum. (D) (Men.Mon.414)
  13. Οὐδεὶς μετ’ ὀργῆς ἀσφαλῶς βουλεύεται. – Im Zorn fasst keiner ungefährdet einen Plan. – Consilia sunt intuta, quibus ira adsidet. (D) (Men.Mon.415)
  14. Οὐκ ἔστι σοφίας κτῆμα τιμιώτερον. – Die Weisheit ist Besitz von allergrößtem Wert. – Haud ulla res pretiosior sapientia. (D) (Men.Mon.416)
  15. Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ’ εἰκῆ λαλεῖν. – Nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück. – Silere non est turpe, sed frustra loqui. (D) (Men.Mon.417)
  16. Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου. – Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn! – Arcana amici ne per iram prodito! (D) (Men.Mon.418)
  17. Οὐκ ἔστιν εὑρεῖν βίον ἄλυπον οὐδενός. – Kein Leben lässt sich finden frei von jedem Leid. – Vacuam invenire non datur vitam malis. (D) – Est vita vacua nemini molestiis. (H) (Men.Mon.419)
  18. Ὁ πολὺς ἄκρατος ὀλίγ’ ἀναγκάζει φρονεῖν. – Nur wenig denken lässt viel ungemischter Wein. – Multum meracum pauca sapere nos facit. (D) (Men.Mon.420)
  19. Ὁμιλίας δὲ τὰς γεραιτέρων (γεραιτέρας) φίλει. – Den Umgang mit den Älteren erwähle dir! – Seniliores quaere amicitias tibi! (D) (Men.Mon.421)
  20. Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται. – Nicht recht erzogen wird ein nicht geschundner Mensch. – Male eruditur ille, qui non vapulat. (D) (Men.Mon.422)
  21. Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου. – Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz . – Nulla est amico pulchrior possessio (D) (Men.Mon.423)
  22. Οὐδείς, ὃ νοεῖς μὲν, οἶδεν, ὃ δέ ποιεῖς, βλέπει. – Nicht weiß man, was du denkst, doch sieht man, was du tust. – Quid cogites, scit nemo; quid facias, patet. (D) (Men.Mon.424)
  23. Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος. – In seiner Jugend stirbt nur, wer den Göttern lieb. – Flore in iuvenili moritu, quem di diligunt. (D) (Men.Mon.425)
  24. Ὅμοια πόρνη δάκρυα καὶ ῥήτωρ ἔχει. – Von Dirne und von Redner sind die Tränen gleich. – Lacrumae oratori eaedem ac meretrici cadunt. (D) (Men.Mon.426)
  25. Οἶνος γὰρ ἐμποδίζει... – Denn Wein behindert... – Vinum impedit (D) (Men.Mon.427)
  26. Οἷς μὲν δίδωσιν, οἷς δ’ ἀφαιρεῖται τύχη. – Den einen gibt, den andern aber nimmt das Glück. – Fortuna multos spoliat, alios munerat. (D) (Men.Mon.428)
  27. Ὀργὴ δὲ πολλὰ δρᾶν ἀναγκάζει κακά. – Es zwingt der Zorn dazu, viel Hässliches zu tun. – Ad prava saepe impellit iracundia. (D) (Men.Mon.429)
  28. Ὁ μηδὲν εἰδὼς οὐδὲν ἐξαμαρτάνει. – Ein Mann, der ohne Wissen ist, macht auch nichts falsch. – Quicumque nihil (nil) scit, ille vir peccat nihil. (D, H) (Men.Mon.430)
  29. Οὐδεὶς ἐπιχειρεῖ τοῖς δεδυστυχηκόσι. – Kein Mensch legt Hand an den an, der im Unglück ist. (Οὐ δεῖ σε χαίρειν τοῖς δεδυστυχηκόσι. – Nicht freut man über den sich, der im Unglück ist.) – Miseriam expertis inicit nemo manum. (D) (Men.Mon.431)
  30. Ὅτ’ εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα. – Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten! – Minus insolesce, quo magis res prosperae! (D) (Men.Mon.432)
  31. Ὅπλον μέγιστόν ἐστιν ἡ ἀρετὴ βροτοῖς. Die stärkste Wehr ist für den Menschen Tüchtigkeit. – Virtus hominibus arma praestantissima. (D, H) (Men.Mon.433)
  32. Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός. – In jedem von uns nämlich wirkt sein Geist als Gott – Mortalium cuique sua mens est deus. (Men.Mon.434)
  33. Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά. – Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid! – Mala pristina haud oportet ferre in memoria. (D) (Men.Mon.435)
  34. Οὐκ ἔστι πενίας οὐδὲ ἓν μεῖζον κακόν. – Als Armut gibt es keine größre Schlechtigkeit. – Non ullum paupertate maius est malum. (D) (Men.Mon.436)
  35. Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά. – Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck. – Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet. (D) (Men.Mon.437)
  36. Ὁ γραμμάτων ἄπειρος οὐ βλέπει βλέπων. – Wer unkundig im Lesen, sieht und ist doch blind. – Illiterata vita cum oculis caecitas. (D) (Men.Mon.438)
  37. Οὐδεὶς ἀνίας χρήματα δοὺς ἐπαύσατο. – Mit Geld hat keiner noch beendet eine Qual. – Nullum e maerore exemit data pecunia. (D) (Οὐδεὶς πυρέσσων χρῆμα δοὺς ἐπαύσατο. – Οὐδεὶς πῦρ εἰς χρήματα διδοὺς ἐπαύσατο) (Men.Mon.439)
  38. Ὁ συκοφάντης ἐστὶν ἐν πόλει λύκος (τοῖς πέλας λύκος). – Der Denunziant lebt in der Stadt gleichsam als Wolf (ist seinen Nachbarn wie ein Wolf.) – Calumniator, quemquem novit, huic lupus’st. (D) (Men.Mon.440)
  39. Ὅρκον δὲ φεῦγε καὶ δικαίως κἀδίκως (κἂν δικαίως ὀμνύῃς). – Zu schwören meide, gleich ob richtig oder falsch! (Den Schwur vermeide, selbst wenn du die Wahrheit schwörst!) – Iurare fugias, vere, falso, haud interest. (D) (Men.Mon.441)
  40. Ὀργὴν ἑταίρου καὶ φίλου πειρῶ φέρειν. – Ertrage nur des Freundes und Gefährten Zorn! – Toleres amici et comitis iracundiam! (D) (Men.Mon.442)
 
     
     
sagsin.jpg (1095 Byte) sagdex.jpg (1082 Byte)
 
Inhalt:
 Α   Β   Γ   Δ   Ε   Ζ   Η   Θ   Ι   Κ   Λ   Μ   Ν   Ξ   Ο   Π   Ρ   Σ   Τ   Υ   Φ   Χ   Ψ   Ω 
2153 Führer, R. Î’. Λιαπῆς, Μενάνδρου Γνῶμαι Μονόστιχοι. Εἰσαγωγή - μετάφραση - σχόλια
abe  |  look
in: Gnom.77/2005 H.8, S.657-659
2168 Lukian / Hemsterhusius Lucianus. (Colloquia selecta et Timon. Cebetis Thebani Tabula. Menandri sententiae morales. Graece et Latine. Colloqia Luciani et Timonem notis illustravit Tiberius Hemsterhusius
abe  |  look
Amsterdam (Wetstein) 1708
2173 Menander / Estienne, H. Comicorum Graecorum Sententiae, id est gnoomai, Latinis versibus ab Henr. Stephano [editore et translatore] redditae, & annotationibus illustratae. Graece & Latine.
abe  |  look
Geneva [Henricus Stephanus (Estienne)] 1569
2174 Menander / Jäkel, S. Menandri Sententiae. Comparatio Menandri et Philistionis. Ed. Siegfried Jaekel.
abe  |  look
Leipzig (Teubner) 1964
[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Forum Romanum | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch
Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
bottom © 2000 - 2010