| |
- Μισῶ σοφιστήν, ὅστις οὐχ αὑτῷ σοφός. – Den Weisen hass’ ich, der in
eigner Sache Tor. – Odi professum sapere, qui sibi non sapit. (D) (Men.Mon.332)
- Μὴ κρῖν’ ὁρῶν τὸ κάλλος, ἀλλὰ τὸν τρόπον. – Nach dem Charakter, nicht
nach Schönheit urteile! – Mores in arbitrando, non faciem vide!
(D) (Men.Mon.333)
- Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή. – Die Frau ist eine Last, mit Leiden
vollgepackt. – Mulier malorum plena semper sarcina est. (D) (Men.Mon.334)
- Μὴ πάντα πειρῶ πᾶσι πιστεύειν ἀεί. – Glaub ja nicht allen alles immerdar!
– Credenda cunctis esse cuncta ne putes! (D) (Men.Mon.335)
- Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους. – Das Edle nimm zum Vorbild,
nicht der Schlechten Art. – Graves imitatormores, ne imitator malos!
(D) (Men.Mon.336)
- Μισθὸς διδάσκει γράμματ’, οὐ διδάσκαλος. – Der Lehrer lehrt das Lesen
nicht, es ist der Lohn. – Pretium docet te, non praeceptor, litteras.
(D) (Men.Mon.337)
- Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν. – Sich abarbeiten muss, wer
glücklich leben will. – Laboret is, beatam qui vitam cupit! (D)
(Men.Mon.338)
- Μί’ ἐστὶν ἀρετὴ τἄτοπον φεύγειν ἀεί. – Die einzge Tugend: meiden,
was abwegig ist. – Numquam non fugere inepta , et hoc virtutis est.
(D) (Men.Mon.339)
- Μακάριος, ὅστις οὐσίαν καὶ νοῦν ἔχει. – Glückselig, wer Vermögen
und Vernunft besitzt. – Felix, qui mentem cum divitiis possidet (D)
(Men.Mon.340)
- Μὴ φεῦγ’ ἑταῖρον ἐν κακοῖσι κείμενον. – Lass einen Freund in Schwierigkeiten
nicht im Stich! – Ne fuge sodalem, cum calamitas ingruit. (D) (Men.Mon.341)
- Μακάριόν ἐστιν υἱὸν εὔτακτον τρέφειν. – Ein Glück ist’s, einen
Sohn, der brav ist, großzuziehn.– Felicitas eximia sapiens filius.
(D) (Men.Mon.342)
- Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής. – Versuche nie, zu schlichten
zweier Freunde Streit! – Ne recipe amicos inter arbitrium duos! (D)
– Μηδέποτε σαυτοῦ (σαυτὸν) δυστυχῶν ἀπελπίσῃς. – Verzweifele im Unglück
niemals an dir elbst! – (Men.Mon.343)
- Μὴ σπεῦδ’, ἃ μὴ δεῖ, μηδ’, ἃ δεῖ, σπεύδειν μένε. – Unnötiges
tu nicht, was nötig ist, tu gleich! – Ne agas celeria tarde, aut
tarda celeriter! (D) (Men.Mon.344)
- Μὴ τοὺς κακοὺς οἴκτειρε πράττοντας κακῶς. – Bedaure nicht die Schlechten
für ihr schlechtes Los! – Malorum ne miserere fortunae malae! (D)
(Men.Mon.345)
- Μέγιστον ὀργῆς ἐστι φάρμακον λόγος. – Das beste Mittel gegen Zorn:
ein gutes Wort. – Irae remedium maximum est oratio. (D) (Men.Mon.346)
- Μετὰ τὴν δόσιν τάχιστα γηράσκει χάρις. – Gleich nach der Gabe altert
äußerst schnell der Dank. - Post munera cito consenescit
gratia. (D, H) (Men.Mon.347)
- Μέμνησο πλουτῶν τοὺς πένητας ὠφελεῖν. – Vergiss nicht, dass als Reicher
du den Armen hilfst! – Memento dives facere pauperibus bene! (D) (Men.Mon.348)
- Μένει δ’ ἑκάστῳ τοῦθ’, ὅπερ μέλλει, παθεῖν. – Ein jeder muss das leiden,
was er leiden soll. – Quod destinatum sorte, non fugies pati. (D) (Men.Mon.349)
- Μακάριος, ὅστις μακαρίοις ὑπηρετεῖ. – Glückselig, wer im Dienste
bei Glücksel’gen steht. – Beatus ille, cui beatus imperat. (D)
(Men.Mon.350)
- Μακρὸς γὰρ αἰὼν συμφορὰς πολλὰς ἔχει. – Ein langes Leben bietet Leid
in großer Zahl. – Mala multa secum longa ferre aetas solet. (D)
(Men.Mon.351)
- Μισῶ πονηρόν, χρηστὸν ὅταν εἴπῃ λόγον. – Den Schlechten hass’ ich,
wenn ein gutes Wort er spricht. – Cum recta fatur, improbum odi maxime.
(D) (Men.Mon.352)
- Μὴ λοιδόρει γυναῖκα μηδὲ νουθέτει. – Schimpf’ eine Frau nicht aus
noch weise sie zurecht! – Noli increpare neu monere mulierem! (D) (Men.Mon.353)
- Μέμνησο νέος ὤν, ὡς γέρων ἔσῃ ποτέ. – Bedenke jung schon, dass dereinst
ein Greis du bist. – Iuvenis memento te fore aliquando senem! (D) (Men.Mon.354)
- Μήποτε λάβῃς γυναῖκας εἰς συμβουλίαν. – Zieh niemals Frauen zur Beratung
mit hinzu! – Consilia versas? Noli admittere mulierem. (D) (Men.Mon.355)
- Μὴ ‘μβαινε δυστυχοῦντι· κοινὴ γὰρ τύχη. – Verhöhne den im Unglück
nicht, es trifft auch dich! – Misero cave insultare: Fors hera omnium
est. (D) (Men.Mon.356)
- Μακάριος, ὅστις ἔτυχε γενναίου φίλου. – Glückselig ist, wer einen
edlen Freund gewinnt. – Generosa amicus mente , felicis bonum. (D) (Men.Mon.357)
- Μὴ σπεῦδε πλουτεῖν, μὴ ταχὺς πένης γένῃ. – Vermeide schnellen Reichtum,
sonst verarmst du schnell! – Ditescere properans, inops fies cito. (D)
(Men.Mon.358)
- Μέγ’ ἐστὶ κέρδος, εἰ διδάσκεσθαι μάθῃς. – Es ist ein großer
Vorteil, wenn du lernen lernst. – Doceri si didiceris, est magnum lucrum.
(D) (Men.Mon.359)
- Μισῶ πένητα πλουσίῳ δωρούμενον. – Ich hasse einen Armen, der demReichen
gibt. – Res pauper est odiosa, donans diviti. (D) (Men.Mon.360)
- Μηδέν ποτε κοινοῦ τῇ γυναικὶ χρήσιμον. – Nie teile etwas Wertvolles
mit deiner Frau! – Utile communicato mulieri nihil! (D) (Men.Mon.361)
- Μήποτε γάμει γυναῖκα κοὐκ ἀνοίξεις τάφον. – Nimm nie dir eine Frau,
erspare dir dein Grab! – Eris immortalis, si non ducis mulierem. (D)
(Men.Mon.362)
- Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή. – Gar sehr tyrannisiert
die reiche Frau den Mann. – Duxisse ditem, servitus magna est viro.
(D) (Men.Mon.363)
- Μὴ πρὸς τὸ κέρδος πανταχοῦ πειρῶ βλέπειν. – Gewinnsucht habe nirgendwo
allein im Blick! – Noli perpetuo vertere oculos ad lucrum! (D) (Men.Mon.364)
- Μαστιγίας ἔγχαλκος, ἀφόρητον κακόν. – Ein reicher Taugenichts, wie
unerträglich schlimm! – Pecuniosus verbero, malum maximum. (D)
(Men.Mon.365)
- Μή μοι γένοιθ’, ἃ βούλομ’, ἀλλ’ ἃ συμφέρει. – Nicht was ich will,
geschehe mir, doch was mir nützt! – Ne sit mihi, quod cupio, sed
quod expedit! (D) (Men.Mon.366)
- Μετὰ δικαίου ἀεὶ διατριβὰς ποιοῦ (Μετὰ δικαίων † τὰς διατριβὰς ποιοῦ).
– Mit den Gerechten pflege Umgang immerfort! – Cum iustis semper versare
in eodem loco! (D) (Men.Mon.367)
|
|