| |
- Καλὸν τὸ καιροῦ παντὸς εἰδέναι μέτρον. – Schön ist’s, das Maß
zu kennen jeder rechten Zeit. – Occasionis nosse res pulchra est modum.
(D) (Men.Mon.273)
- Κακοῖς ὁμιλῶν καὐτὸς ἐκβήσῃ κακός. – Mit Schlechten Umgang pflegend
wirst du selber schlecht. – Facient malorum te malum commercia. (D)
(Men.Mon.274)
- Κάλλιστόν ἐστι κτῆμα παιδεία βροτοῖς. – Für Sterbliche ist Bildung
das wertvollste Gut. – Doctrina hominibus optima est possessio. (D)
(Men.Mon.275)
- Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρυσὸν τὸ πῦρ. – Der Zeitpunkt sondert
Freunde, wie das Feuer Gold. – Aurum probatur igne, amicus tempore.
(D) (Men.Mon.276)
- Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία. – Das größte Übel
ist bei Menschen Völlerei. – Malumm est hominibus maximum immoderatio.
(D) (Men.Mon.277)
- Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς. - Den Schurken strafe, wenn
du dazu fähig bist. – Malum castiga, maxime si sis potens. (*D)
(Men.Mon.278)
- Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν. – Gut ist, sich gegen Freunde
nicht versündigen. – Nihil peccare in amicos est pulcherrimum.
(D) (Men.Mon.279)
- Κούφως φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας. – Leicht muss man tragen das
bestehende Geschick. – Fiet levis fortuna, si leviter feras. (D) (Men.Mon.280)
- Καιροῦ τυχὼν καὶ πτωχὸς ἰσχύει μέγα. – Zur rechten Zeit vermag sogar
ein Bettler viel. – Mendicus etiam saepe valet in tempore.(D) (Men.Mon.281)
- Κακοῦ μεταβολὴν ἀνδρὸς οὐ δεῖ προσδοκᾶν. – Auf Wandel eines schlechten
Mannes warte nicht! – Non exspectandus improbi flexus viri (Silere oportet...
- ... χρὴ σιωπᾶν). (*D) (Men.Mon.282)
- Καλὸν τὸ γηρᾶν καὶ τὸ μὴ γηρᾶν πάλιν. – Schön ist das Altsein,
doch nicht alt sein wieder auch. – Res pulchra senium, pulchra non senescere.
(D) (Men.Mon.283)
- Κάλλιστα πειρῶ καὶ λέγειν καὶ μανθάνειν. – Zu sagen Schönstes
und zu lernen mühe dich! – Bonis dicendis et discendis dato operam!
(D) (Men.Mon.284)
- Καλῶς ἀκούειν μᾶλλον ἢ πλουτεῖν θέλε. – Erstrebe anstatt Reichtum
lieber guten Ruf! – Opulentiae antepone rumorem bonum! (D) (Men.Mon.285)
- Κάλλιστον ἐν κήποισι φύεται ῥόδον. – Die Rose ist das Schönste,
was im Garten wächst. – Pulchrius in hortis gignitur nihil rosa.
(D) (Men.Mon.286)
- Κατηγορεῖν οὐκ ἔστι καὶ κρίνειν ὁμοῦ. – Wer anklagt, darf nicht auch
noch Richter sein zugleich. – Iudex et accusator esse idem nequit. (D)
(Men.Mon.287)
- Κέρδος πονηρὸν μηδέποτε βούλου λαβεῖν. – Hab nie den Wunsch, unredlichen
Gewinn zu ziehn! – Ex non honesto lucra sectari cave! (D) (Men.Mon.288)
- Κενῆς δὲ δόξης οὐδὲν ἀθλιώτερον. – Als leerer Ruhm jedoch ist nichts
unseliger. – Nihil est inani gloria infelicius. (D) (Men.Mon.289)
- Κρεῖττον σιωπᾶν ἐστιν ἢ λαλεῖν μάτην. – Das Schweigen übertrifft
vergebliches Geschwätz. – Silentium anteferendum est vaniloquentiae.
(D) (Men.Mon.290)
- Καλὸν τὸ θνῄσκειν, οἷς ὕβριν τὸ ζῆν φέρει. – Wem das Leben Schmach
bringt, dem ist Sterben schön. – Quis foeda vita restat, his pulchrum
est mori. (D) (Men.Mon.291)
- Κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ’ ὄνησιν οὐκ ἔχει. – Geschenke eines Schurken
sind nicht von Gewinn. – Nil utilitatis improbi in donis viri. (D) (Men.Mon.292)
- Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι. – Ertrag, den schlechte Freunde
bringen, der ist schlecht. – Malo ex amico fructus oritur pessimus.
(D) (Men.Mon.293)
- Καὶ ζῶν ὁ φαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται. – Der Schlechte wird im Leben
und im Tod bestraft. – Vivisque mortuisque poena instat malis. (D) (Men.Mon.294)
- Καλὸν τὸ θησαύρισμα κειμένη χάρις. – Ein schöner Schatz: ein
Dank, den du zu Gute hast! – Benefacta bene locata, thesaurus gravis.
(D) – Thesaurus est pulcher locata gratia. (H) (Men.Mon.295)
- Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως. – DerTod ist besser als ein
Leben in der Not. – Satius mori quam calamitose vivere. (D) (Men.Mon.296)
- Καλὸν δὲ καὶ γέροντι μανθάνειν σοφά. – Auch einem Greis ist etwas
Weises lernen Zier. – Addiscere aliquid digna res etiam seni. (D*) (Men.Mon.297)
- Καρπὸς γὰρ ἀρετῆς ἐστιν εὔτακτος βίος. – Ein wohlgeordnet Leben ist
der Tugend Frucht. – Composita recte vita frux virtutis est. (D) (Men.Mon.298)
- Καλὸν τὸ νικᾶν ἀλλ’ ὑπερνικᾶν κακόν. – Schön ist zu siegen, übermäßig
siegen schlecht. – Vincere bonum est: ultra fas vincere lubricum (ὑπερνικᾶν
δὲ σφαλερόν). (D) (Men.Mon.299)
- Καλῶς πένεσθαι μᾶλλον (κρεῖττον) ἢ πλουτεῖν κακῶς. – In Ehren arm
ist besser als unehrlich reich. – Inopia honesta potior opipus improbis.
(D) (Men.Mon.300)
- Κέρδος πονηρὸν ζημίαν ἀεὶ φέρει. – Unehrlicher Gewinn trägt immer
Strafe ein. – Quaestus iniquos damna consequi solent. (D) (Men.Mon.301)
- Κακῷ σὺν ἀνδρὶ μηδ’ ὅλως ὁδοιπόρει. – Nimm einen Schurken nie zum
Wegbegleiter dir! – Hominem malignum nec viae comitem cape! (D) (Men.Mon.302)
- Καλὸν φέρουσι καρπὸν οἱ σεμνοὶ τρόποι. – Ein ehrbarer Charakter bringt
willkommne Frucht. – Mores decori frugis est pulchrae seges. (D) (Men.Mon.303)
- Κακὸν φυτὸν πέφυκεν ἐν βίῳ γυνή,
- καὶ κτώμεθ’ αὐτὰς ὡς ἀναγκαῖον κακόν. – Ein schlimm Gewächs erwuchs
im Leben uns die Frau, | und wir besitzen sie als unumgänglich
Leid.– In vita occrevit nobis ut gramen | mulier, malumque hoc opus
est servemus domi. (D) (Men.Mon.304-305)
- Κατὰ τὴν ἰδίαν φρόνησιν οὐδεὶς εὐτυχεῖ. – Kein Mensch nach seinem
eignen Denken glücklich ist. – Suo arbitratu nullus est felix satis.
(D) (Men.Mon.306)
- Καιροσκόπει (Καιρῷ σκόπει) τὰ πράγματ’, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς. – Zur rechten
Zeit tu alles, hast du nur Vernunft! – Sanus es? Negotiorum observes
tempora! (D) (Men.Mon.307)
- Κἀν τοῖς ἀγροίκοις ἐστὶ παιδείας ἔρως. – Im Landmann lebt die Lust
auf Bildung ebenso. – Doctrinae habetur ratio vel ab agrestis. (D) (Men.Mon.308)
|
|