| |
- Δίκαιος εἶναι μᾶλλον ἢ χρηστὸς θέλε. – Gerecht zu sein sei mehr dein
Wunsch als gutgesinnt! – Benignus esse quaere, sed iustus magis! (D)
(Men.Mon.114)
- Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν. – Vertrauen müssen
Freunde sich, viel reden nicht!. – Non bene stat intra verba amicorum
fides. (D) (Men.Mon.115)
- Δοῦλος πεφυκὼς εὐνόει τῷ δεσπότῃ. – Sei deinem Herrn, bist du auch
Sklave, wohlgesinnt! – Hero bene cupias servitutem serviens! (D) (Men.Mon.116)
- Δύσμορφος εἴην μᾶλλον ἢ καλὸς κακός. – Ach, wär ich lieber missgeformt als schön und schlecht! – Turpi forma esse malim,
quam pulcher malus. (D*) (Men.Mon.117)
- Δίκαιον εὖ πράττοντα μεμνῆσθαι θεοῦ. – Wenn es dir gut geht, denk
an Gott, dies ist gerecht! – Die tuenda memoria in rebus bonis. (D)
(Men.Mon.118)
- Δίκαιος ἴσθι, ἵνα δικαίων δὴ τύχῃς. – Sei du gerecht, damit Gerechtes
dir widerfährt! – Sis aequus, aequa ut consequaris tu quoque! (D)
(Men.Mon.119)
- Δύναται τὸ πλουτεῖν καὶ φιλανθρώπους ποιεῖν. – Mitunter macht der
Reichtum Menschen auch human. – Animos nonnumquam humanos concinnant
opes. (D) (Men.Mon.120)
- Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ. – Den selben Fehler zwei Mal
macht kein kluger Mann. – Qui sapit, eundem non bis errabit modum. (D)
– Peccare idem bis haud viri sapientis est. (H) (Men.Mon.121)
- Διάλυε, μὴ σύγκρουε μαχομένους φίλους. – Den Streit von Freunden schlichte,
fache ihn nicht an! – Iurgia amicorum solvas, haud intenderis! (D) (Men.Mon.122)
- Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται. – Fiel erst die Eiche, holt ein
jeder Mann sich Holz. – Quercu cadente, nemo ignatu abstinet. (D) (Men.Mon.123)
- Δοὺς τῇ τύχῃ τὸ μικρὸν ἐκλήψῃ μέγα. – Es zahlt das Glück dir
kleinen Einsatz groß zurück. – Dans parva sorti recipies,
quae magna sunt. (D) (Men.Mon.124)
- Δεῖ τοὺς μὲν εἶναι δυστυχεῖς, τοὺς δ’ εὐτυχεῖς. – Die einen trifft
das Unglück, andere das Glück. – Aliis necesse est bene sit, aliis sit
male. (D) (Men.Mon.125)
- Δίκαια δράσας συμμάχους ἕξεις θεούς. – Gerechtes Handeln schenkt der
Götter Beistand dir. – Opem tibi deus, iusta si egeris, feret.
(D) (Men.Mon.126)
- Δεινότερον οὐδὲν ἄλλο μητρυιᾶς κακόν. – Kein schlimmres Übel
gibt’s als eine Stiefmutter. – Nulla est noverca pestis exitalior. (D)
(Men.Mon.127)
- Δειλοῦ γὰρ ἀνδρὸς δειλὰ καὶ φρονήματα. – Des feigen Mannes Denkungsart
ist feige auch. – Etiam consilia ignava ignavi sunt viri. (D) (Men.Mon.128)
- Δέσποινα γὰρ γέροντι νυμφίῳ γυνή. – Die Frau beherrscht, sobald er
alt, den Bräutigam. – Mulier fit domina sponso, simulac senuerit
(D*). (Men.Mon.129)
- Δειναὶ γὰρ αἱ γυναῖκες εὑρίσκειν τέχνας. – Intrigen zu ersinnen ist
die Frau geschickt. – Multum struendas mulier ad fraudes valet. (D)
(Men.Mon.130)
- Δόλιον γὰρ ἄνδρα φεῦγε παρ’ ὅλον τὸν βίον. – Den Hinterhältigen
fliehe, dein ganzes Leben lang! – Dum vivis, insidiosos curriculo fuge!
(D)(Men.Mon.131)
- Δαίμων ἐμαυτῷ γέγονα γήμας πλουσίαν. – Ich stürzt’ mich selbst
ins Unglück durch die reiche Frau. – Malus sum mihimet ipse Genius,
ducta divite. (D) (Men.Mon.132)
- Δούλου γὰρ οὐδὲν χεῖρον οὐδὲ τοῦ καλοῦ. – Ein Sklave ist das schlechteste,
selbst wenn er gut. – Res nulla servo peior est, etiam bono. (D) (Men.Mon.133)
- Διὰ τὰς γυναῖκας πάντα τὰ κακὰ γίγνεται. – Das Leid erwächst
uns durch die Frauen allesamt. – Mala non videbis fieri nisi per mulieres.
(D) (Men.Mon.134)
- Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ). – Bist
du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz. (wirst du in aller Munde
sein). – Si iustus es pro lege tibi mores erunt. (D) (Men.Mon.135)
- Δίκαιος ἀδικεῖν οὐκ ἐπίσταται τρόπος. – Ein rechter Sinn versteht
sich nicht aufs Unrecht tun. – Iniuste facere nesciunt mores probi.
(D) (Men.Mon.136)
- Δίωκε δόξην καὶ ἀρετήν, φεῦγε δὲ ψόγον. – Verfolge Ruhm und Tüchtigkeit,
doch Tadel flieh! – Virtutem sequere et laudem, fuge famam malam! (D)
(Men.Mon.137)
- Δοῦλος γεγονὼς ἑτέρῳ <γε> δουλεύειν φοβοῦ. – Als Sklave wolle
keinem Sklaven Sklave sein! – Servire in servitute servo alii time!
(D) (Men.Mon.138)
|
|