Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

top

Kallinos

 

Übersicht zur griechischen Lyrik | Zugänge zur Interpretation von Lyrik

1GP/1D | 2GP/2D | 3GP/3D | 4GP/4D

griech. Text in der Hauptsache nach: Gentili -Prato 1988

 

1GP/1D

Verteidigung der Heimat

1
μέχρις τ<έο> κατάκεισθε; κότ' ἄλκιμον ἕξετε θυμόν, Säumt ihr noch lang'? Rafft nicht euch auf zum mutigen Handeln?
2
ὦ νέοι; οὐδ' αἰδεῖσθ' ἀμφιπερικτίονας
Jünglinge? Schämt euch nicht vor den Bewohnern umher,
3 ὧδε λίην μεθιέντες; ἐν εἰρήνῃ δὲ δοκεῖτε Sträfliche Ruhe zu pflegen? Im Schoß des Friedens zu sitzen
4
ἧσθαι, ἀτὰρ πόλεμος γαῖαν ἅπασαν ἔχει
Wähnt ihr - und ringsum im Land lodert die Flamme des Kriegs.

*

[Werfet dem nahenden Feind kraftvoll die Leiber entgegen]
5
καί τις ἀποθνῄσκων ὕστατ' ἀκοντισάτω.
Selbst bei brechendem Aug' schleudre noch jeder den Speer. 
6 τιμῆέν τε γάρ ἐστι καὶ ἀγλαὸν ἀνδρὶ μάχεσθαι Denn ein herrlicher Schmuck für den Mann ist's, wenn er mit Feinden
7
γῆς πέρι καὶ παίδων κουριδίης τ' ἀλόχου
Kämpft um das heimische Land und für die Lieben zu Haus,
8 δυσμενέσιν· θάνατος δὲ τότ' ἔσσεται, ὁππότε κεν δὴ Weib und Kind. Sein Tod naht jedem, sobald ihm der Parze
9
Μοῖραι ἐπικλώσωσ'. ἀλλά τις ἰθὺς ἴτω
Faden es also verhängt. Auf drum! entgegen dem Feind!
10 ἔγχος ἀνασχόμενος καὶ ὑπ' ἀσπίδος ἄλκιμον ἦτορ Auf, mit gehobenem Speer, den Schild an die Seite des Herzens
11
ἔλσας, τὸ πρῶτον μειγνυμένου πολέμου.
Fest anpressend, so stürzt mitten ins Kampfesgewühl.
12 οὐ γάρ κως θάνατόν γε φυγεῖν εἱμαρμένον ἐστὶν Keinem der Sterblichen ward ja das Los, dem Tod zu entfliehen,
13
ἄνδρ', οὐδ' εἰ προγόνων ᾖ γένος ἀθανάτων.
Hätt' er zum Ahnherrn selbst einen unsterblichen Gott.
14 πολλάκι δηιοτῆτα φυγὼν καὶ δοῦπον ἀκόντων Mancher, der zag sich der Schlacht und den sausenden Speeren entzogen,
15
ἔρχεται, ἐν δ' οἴκῳ μοῖρα κίχεν θανάτου,
Schloss in die Kammer sich; hier aber ereilt' ihn der Tod.
16 ἀλλ' ὁ μὲν οὐκ ἔμπης δήμῳ φίλος οὐδὲ ποθεινός· Dieser erweckte jedoch im Volke nicht Liebe noch Sehnsucht,
17
τὸν δ' ὀλίγος στενάχει καὶ μέγας ἤν τι πάθῃ·
Während des anderen Tod Hohen und Niedren ein Schmerz.
18 λαῷ γὰρ σύμπαντι πόθος κρατερόφρονος ἀνδρὸς Denn nach dem Helden, der fiel, sehnt sich die ganze Gemeinde;
19
θνῄσκοντος, ζώων δ' ἄξιος ἡμιθέων·
Während er lebt, gilt er Söhnen der Himmlischen gleich,
20 ὥσπερ γάρ μιν πύργον ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶσιν· Denn sie sehen in ihm den schützenden Turm in Gefahren,
21
ἔρδει γὰρ πολλὼν ἄξια μοῦνος ἐών.
Und was viele vereint wirken, das schafft er allein.
   
   
 

[Übersetzung: J.Mähly]

 

2GP/2D

1
...Σμυρναίους δ' ἐλέησον,
...Schenk den Smyrnäern Erbarmen

*

 
2
μνῆσαι δ', εἴ κοτέ τοι μηρία καλὰ βοῶν
Denke daran, wenn je treffliche Schenkel des Stiers
  <Sie dir gebracht>.

[Übersetzung: G.Thudichum]

  

 

3GP/3D

1
νῦν δ' ἐπὶ Κιμμερίων στρατὸς ἔρχεται ὀβριμοεργῶν, Jetzt rückt heran der Kimmerier Heerzug, der Männer des Frevels,

[Übersetzung: E.Gottwein]

   Siehe Strab.14,1,40.

 

4GP/4D

1
Τρήερας ἄνδρας ἄγων. Trerier führt er heran.

[Übersetzung: G.Thudichum]

  

 

Übersetzungen: D.Ebener, Z.Franyó, E.Geibel, H.GasseM.Hausmann, W.Marg, Preisendanz, G.Thudichum

Sententiae excerptae:
Griech. zu "Kallinos"
Literatur:
zu "Kallinos"
2383
Fraenkel, H.
Dichtung und Philosophie des frühen Griechentums. Eine Geschichte der griechischen Epik, Lyrik, Prosa bis zur Mitte des fünften Jahrhunders
New York 1951; München (Beck) 1962

1449
Fränkel, H.
Dichtung und Philosophie des frühen Griechentums. Eine Geschichte der griechischen Epik, Lyrik und Prosa bis zur Mitte des 5. Jhs.
München (Beck) 2/1962


[ Homepage | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Literaturabfrage]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom - /Grie/lyr/lyr_kallin01.php - Letzte Aktualisierung: 29.12.2020 - 17:52