μά |
|
fürwahr | |
μὰ Δία |
|
beim Zeus | |
Μαγνῆτις (fem.) |
|
magnetisch (zur Landschaft Magnesia gehörig) | |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
Lehre | |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
Wissen | |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
Wissenschaft | |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
Unterricht | |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
Kenntnis | |
μάθησις, ἡ |
ἡ μάθησις, τῆς μαθήσεως |
Lernen | |
μάθησις, ἡ |
ἡ μάθησις, τῆς μαθήσεως |
Belehrung | |
μάθησις, ἡ |
ἡ μάθησις, τῆς μαθήσεως |
Unterricht | |
μαθητής, ὁ |
ὁ μαθητής, τοῦ μαθητοῦ |
Schüler | |
μαθητής, ὁ |
ὁ μαθητής, τοῦ μαθητοῦ |
Lehrling | |
μαίνομαι |
μαίνομαι, μανοῦμαι, ἐμάνην, μέμηνα |
werde rasend (Pf.: bin rasend) | |
μαίνομαι |
μαίνομαι, μανοῦμαι, ἐμάνην, μέμηνα |
rase | |
μαίνομαι |
μαίνομαι, μανοῦμαι, ἐμάνην, μέμηνα |
bin verzückt | |
μαίνω |
μαίνω, - , ἔμηνα |
mache rasend | |
μαίνω |
μαίνω, - , ἔμηνα |
versetze in Raserei | |
μάκαρ |
μάκαρ, μάκαρος |
glückselig | |
μάκαρ |
μάκαρ, μάκαρος |
begütert | |
μακαρίζω |
|
preise glücklich | |
μακαρίζω σε τῆς σωφροσύνης |
|
preise dich glücklich für deine Besonnenheit | |
μακαρίζωγε |
|
rühme | |
μακάριος |
μακάριος, (μακαρία), μακάριον |
selig (verstorben) | |
μακάριος |
μακάριος, (μακαρία), μακάριον |
glückselig | |
μακάριος |
μακάριος, (μακαρία), μακάριον |
begütert | |
Μακεδών, ὁ |
ὁ Μακεδών, όνος |
Makedone | |
μακράν (ὁδόν) |
|
weit | |
μακράν (ὁδόν) |
|
lang | |
μακρὰν ὁδὸν ἀπέχω |
|
bin ein gutes Stück Weg entfernt | |
μακρὰν ὁδὸν τῆς ἠπείρου ἀπέχουσιν |
|
sie sind einen weiten Weg vom Festland entfernt | |
μακρολογεῖν εἰκότως ἂν λεγοίμεθα |
|
man dürfte uns wohl zu Recht Weitschweifigkeit vorwerfen | |
μακρὸν χρόνον |
|
lange Zeit | |
μακρός |
μακρός, μακρά, μακρόν [Sup.: μακρότατος, μήκιστος] |
groß | |
μακρός |
μακρός, μακρά, μακρόν [Sup.: μακρότατος, μήκιστος] |
lang | |
μάλα (Adv.) |
|
sehr | |
μάλα (Adv.) |
|
ganz und gar | |
μάλα τῷ ἄθλῳ ἥδετο |
|
er freute sich sehr über den Kampfpreis | |
μαλακία, ἡ |
ἡ μαλακία, τῆς μαλακίας |
Weichlichkeit | |
μαλακία, ἡ |
ἡ μαλακία, τῆς μαλακίας |
Schlaffheit | |
μαλακίζομαι |
|
werde (bin) träge | |
μαλακίζομαι |
|
werde (bin) weichlich | |
μαλακός |
μαλθακός, μαλθακή, μαλθακόν |
= μαλακός, μαλακή, μαλακόν | |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
weich | |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
sanft | |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
zart | |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
weichlich | |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
mild | |
μάλιστα |
|
am meisten | |
μάλιστα |
|
vor allem | |
μάλιστα |
|
jawohl (in der Antwort) | |
μάλιστα |
|
allerdings (in der Antwort) | |
μάλιστα |
|
gewiss (in der Antwort) | |
μᾶλλον |
|
mehr | |
μᾶλλον |
|
eher | |
μᾶλλον |
|
lieber | |
μᾶλλον βούλομαι... ἤ |
|
will lieber als | |
μᾶλλον βούλομαι... ἤ |
|
ziehe vor | |
μᾶλλον δέ |
|
oder vielmehr (korrigierend) | |
μᾶλλον τοῦ δέοντος |
|
mehr als nötig | |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
lerne | |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
erfahre | |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
sehe ein | |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
verstehe | |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
merke | |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
bemerke | |
μανθάνω σε ἀπατᾶν |
|
verstehe, dich zu täuschen | |
μανθάνω σε ἀπατῶντα |
|
merke, dass du ein Betrüger bist | |
μανία, ἡ |
μανίᾱ, ἡ |
Raserei | |
μανία, ἡ |
μανίᾱ, ἡ |
Wahnsinn | |
μανία, ἡ |
ἡ μανία, τῆς μανίας |
Wut | |
μανία, ἡ |
ἡ μανία, τῆς μανίας |
Begeisterung | |
μαντεία, ἡ |
ἡ μαντεία, τῆς μαντείας |
Sehergabe | |
μαντεία, ἡ |
ἡ μαντεία, τῆς μαντείας |
Weissagung | |
μαντεῖον, τὸ |
|
Orakel | |
μαντεῖον, τὸ |
|
Orakelstätte | |
μαντεῖον, τὸ |
|
Orakelspruch | |
μάντευμα, τὸ |
τὸ μάντευμα, μαντεύματος |
Orakel (das erteilt wurde) | |
μάντευμα, τὸ |
τὸ μάντευμα, μαντεύματος |
Orakelspruch | |
μάντευμα, τὸ |
τὸ μάντευμα, μαντεύματος |
Orakelstätte | |
μαντεύομαι |
|
weissage | |
μαντεύομαι |
|
befrage das Orakel | |
μαντεύομαι |
|
ahne | |
μαντεύομαι |
|
lasse mir weissagen | |
μαντική, ἡ |
ἡ μαντική <τέχηνη>, τῆς μαντικῆς |
Seherkunst | |
μαντική, ἡ |
ἡ μαντική <τέχηνη>, τῆς μαντικῆς |
Weissagekunst | |
Μαντίνεια |
Μαντίνεια, ας |
Mantineia | |
μάντις, ὁ |
ὁ μάντις, τοῦ μάντεως |
Seher | |
μάντις, ὁ |
ὁ μάντις, τοῦ μάντεως |
Wahrsager | |
μάντις, ὁ |
ὁ μάντις, τοῦ μάντεως |
Weissager | |
Μαραθών, ὁ (ἡ) |
ὁ (ἡ) Μαραθών, ῶνος |
Marathon | |
μαραίνω |
|
reibe auf | |
μαραίνω |
|
lösche aus | |
Μαρδόνιος |
|
Mardonios | |
μαρτυρέω |
|
bezeuge | |
μαρτυρέω |
|
bestätige | |
μαρτυρία, ἡ |
ἡ μαρτυρία, τῆς μαρτυρίας |
Zeugnis | |
μαρτυρία, ἡ |
ἡ μαρτυρία, τῆς μαρτυρίας |
Beweis | |
μαρτύριον, τὸ |
τὸ μαρτύριον, τοῦ μαρτυρίου |
Zeugnis | |
μαρτύριον, τὸ |
τὸ μαρτύριον, τοῦ μαρτυρίου |
Beweis | |
μαρτύρομαι |
|
lasse mir bezeugen | |
μαρτύρομαι |
|
rufe als Zeugen an | |
μάρτυς, ἡ |
ἡ μάρτυς, μάρτυρος |
Zeugin | |
μάρτυς, ὁ |
ὁ μάρτυς, μάρτυρος |
Zeuge | |
μαστιγόω |
|
peitsche | |
μαστιγόω |
|
peitsche aus | |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
Strafe | |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
Plage | |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
Züchtigung | |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
Geißel | |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
Peitsche | |
μάταιος |
μάταιος, (ματαία), μάταιον |
erfolglos | |
μάταιος |
μάταιος, (ματαία), μάταιον |
nichtig | |
μάταιος |
μάταιος, (ματαία), μάταιον |
töricht | |
μάτην |
|
vergeblich | |
μάτην |
|
ohne Grund | |
μάτην |
|
grundlos | |
μάτην |
|
zwecklos | |
μάχαιρα, ἡ |
ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρας |
Messer | |
μάχαιρα, ἡ |
ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρας |
Dolch | |
μάχαιρα, ἡ |
ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρας |
Schlachtmesser | |
μάχαιρα, ἡ |
ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρας |
Schwert | |
μάχεται τῷ ἀδελφῷ |
|
er kämpft mit seinem Bruder (= gegen seinen Bruder) | |
μάχη, ἡ |
ἡ μάχη, τῆς μάχης |
Schlacht | |
μάχη, ἡ |
ἡ μάχη, τῆς μάχης |
Kampf | |
μάχιμος |
μάχιμος, (μαχίμη), μάχιμον |
kampflustig | |
μάχιμος |
μάχιμος, (μαχίμη), μάχιμον |
streitbar | |
μάχομαι |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
kämpfe | |
μάχομαι |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
streite | |
μάχομαι |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
fechte | |
μάχομαι θεῷ |
|
streite mit einem Gott | |
μέγα φθέγγομαι |
|
rufe laut | |
μέγα φρονέω |
|
bin stolz | |
μέγα φρονέω |
|
prahle | |
μέγα φρονῶ |
|
bin stolz | |
μέγα φρονῶ τῇ εὐτυχίᾳ |
|
bin stolz auf mein Glück | |
μέγα φρονῶ τῇ νίκῃ |
|
bin stolz auf den Sieg | |
μεγάλα ἀγαθά σε δράσω |
|
werde dir viel Gutes tun | |
μεγάλη ἀρχή |
|
ein großes Reich | |
μεγαλομήτηρ, ἡ |
ἡ μεγαλομήτηρ, μεγαλόμητρος |
Großmutter (beiderseits) | |
μεγαλοπρέπεια, ἡ |
ἡ μεγαλοπρέπεια, τῆς μεγαλοπρεπείας |
Pracht | |
μεγαλοπρέπεια, ἡ |
ἡ μεγαλοπρέπεια, τῆς μεγαλοπρεπείας |
Prachtliebe | |
μεγαλοπρεπής |
μεγαλοπρεπής, μεγαλοπρεπές |
großartig | |
μεγαλοπρεπής |
μεγαλοπρεπής, μεγαλοπρεπές |
prächtig | |
μεγαλοπρεπής |
μεγαλοπρεπής, μεγαλοπρεπές |
erhaben | |
μεγάλου κινδύνου ἐπικρεμασθέντος |
|
angesichts der großen drohenden Gefahr | |
μεγαλόψυχος |
μεγαλόψυχος, μεγαλόψυχον |
hochherzig | |
μεγαλόψυχος |
μεγαλόψυχος, ον |
edelmütig | |
μεγαλύνομαι |
|
mache mich groß | |
μεγαλύνομαι |
|
brüste mich | |
μεγαλύνομαι |
|
mache mich groß | |
μεγαλύνομαι |
|
tue groß | |
μεγαλύνομαι |
|
brüste mich | |
μεγαλύνω |
|
mache groß | |
μεγαλύνω |
|
rühme | |
Μεγαράδε |
|
nach Megara | |
Μεγαρεύς, ὁ |
Μεγαρεύς, ὁ |
Einwohner der Stadt Megara | |
μέγαρον, τὸ |
|
Männersaal | |
μέγαρον, τὸ |
|
Allerheiligstes | |
μέγας |
μέγας, μεγάλη, μέγα [μείζων,μέγιστος] |
groß | |
μέγας |
μέγας, μεγάλη, μέγα [μείζων,μέγιστος] |
gewaltig | |
μέγεθος, τὸ |
τὸ μέγεθος, τοῦ μεγέθους |
Größe | |
μεθ' ἡμέρας |
|
nach Tagen | |
μεθ' ἡμέρας |
|
nach einiger Zeit | |
μέθη, ἡ |
ἡ μέθη, τῆς μέθης |
Rausch | |
μέθη, ἡ |
ἡ μέθη, τῆς μέθης |
Trinkgelage | |
μεθιᾶσιν τὰ δέοντα πράττειν |
|
sie vernachlässigen ihre Pflicht (zu tun) | |
μεθίεμαι |
|
lasse los von etw. | |
μεθίεμαι |
|
mache mich frei von etw. | |
μεθίημι |
|
lasse los | |
μεθίημι |
|
gebe preis | |
μεθίημι |
|
lasse nach | |
μεθίημι |
|
erschlaffe | |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
entferne mich | |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
trete weg | |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
ändere mich | |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
trenne mich | |
μεθίσταμαι (tr.) |
|
stelle etwas für mich um | |
μεθίσταμαι (tr.) |
|
lasse etw. von mir fort | |
μεθίστημι |
|
stelle um | |
μεθίστημι |
|
ändere | |
μέθοδος, ἡ |
ἡ μέθοδος, τῆς μεθόδου |
Nachgehen | |
μέθοδος, ἡ |
ἡ μέθοδος, τῆς μεθόδου |
Verfolgen | |
μέθοδος, ἡ |
ἡ μέθοδος, τῆς μεθόδου |
Untersuchung | |
μεθύσκομαι |
|
werde trunken | |
μεθύσκω |
μεθύσκω, μεθύσω, ἐμέθυσα, - , ἐμεθύσθην, μεθυσθήσομαι |
berausche | |
μεθύσκω |
μεθύσκω, μεθύσω, ἐμέθυσα, - , ἐμεθύσθην, μεθυσθήσομαι |
mache trunken | |
μεθύω |
|
bin betrunken | |
μεθύω |
|
bin berauscht | |
μείγνυμι (μίγνυμι) |
μείγνυμι (μίγνυμι), μείξω, ἔμειξα, - , μέμειγμαι, ἐμείχθην (ἐμίγην) μειχθήσομαι (μιγήσομαι) |
mische | |
μείζω ἂν τιθείης τὴν συμφορὰν, εἰ φέροις χαλεπῶς |
|
du dürftesdt das Unglück vergrößern, wenn du es schwer erträgst. | |
μεῖξις, ἡ |
ἡ μεῖξις, τῆς μείξεως |
Mischung | |
μεῖξις, ἡ |
ἡ μεῖξις, τῆς μείξεως |
Vermischung | |
μειόομαι |
|
bleibe zurück hinter | |
μειόομαι |
|
unterliege | |
μειοῦμαι (ἐλαττοῦμαι) οὐδενός |
|
unterliege keinem | |
μειράκιον, τὸ |
τὸ μειράκιον, τοῦ μειρακίου |
Jüngling (bes. zw. 14und 20 Jahren) | |
μειράκιον, τὸ |
τὸ μειράκιον, τοῦ μειρακίου |
junger Spund | |
μελάντερος πίττης |
|
pechschwarz | |
μέλας |
μέλας, μέλαινα, μέλαν |
schwarz | |
μέλας |
μέλας, μέλαινα, μέλαν |
dunkel | |
μέλας |
μέλας, μέλαινα, μέλαν |
finster | |
μέλει μοι τῆς τῶν πολλῶν δόξης |
|
mir liegt an der öffentlichen Meinung | |
μέλει μοί τινος |
μέλει (μοί τινος), μελήσει, ἐμέλησε(ν), μεμέληκε(ν) |
mir liegt an etwas | |
μέλει μοί τινος |
μέλει (μοί τινος), μελήσει, ἐμέλησε(ν), μεμέληκε(ν) |
etwas macht mir Sorge | |
μέλει μοι, ὅπως σοι χαριοῦμαι |
|
mir liegt daran, dir einen Gefallen zu tun | |
μελετάω |
|
trage Sorge | |
μελετάω |
|
betreibe eifrig | |
μελετάω |
|
übe | |
μελέτη, ἡ |
ἡ μελέτη, τῆς μελέτης |
Sorge | |
μελέτη, ἡ |
ἡ μελέτη, τῆς μελέτης |
Fürsorge | |
μελέτη, ἡ |
ἡ μελέτη, τῆς μελέτης |
Übung | |
μελέτη, ἡ |
ἡ μελέτη, τῆς μελέτης |
Bemühung | |
μελέτη, ἡ |
ἡ μελέτη, τῆς μελέτης |
Eifer | |
μέλι, τὸ |
τὸ μέλι, μέλιτος |
Honig | |
μέλισσα, ἡ (μέλιττα) |
ἡ μέλισσα, τῆς μελίσσης |
Imme (Biene) | |
μέλιττα, ἡ (μέλισσα) |
ἡ μέλιττα, τῆς μελίττης |
Biene | |
μέλλον, τὸ |
τὸ μέλλον, τοῦ μέλλοντος |
Zukunft | |
μέλλοντα, τὰ |
τὰ μέλλοντα, τῶν μελλόντων |
Zukunft | |
μέλλουσιν ἤδη πορευθῆναι |
|
sie sind voraussichtlich schon aufgebrochen | |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
bin im Begriff, | |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
will | |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
soll | |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
zaudere | |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
zögere | |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
es steht von mir zu erwarten, dass ich | |
μέλλω πέμψειν |
|
bin im Begriff zu schicken | |
μέλος, τὸ |
τὸ μέλος, τοῦ μέλους |
Lied (Melodie) | |
μέλος, τὸ |
τὸ μέλος, τοῦ μέλους |
Glied | |
μέμνημαι |
μέμνημαι: präs.Pf. zu μιμνῄσκομαι |
erinnere mich | |
μέμνημαι |
μέμνημαι: präs.Pf. zu μιμνῄσκομαι |
bin eingedenk | |
μέμνημαι |
μέμνημαι: präs.Pf. zu μιμνῄσκομαι |
erwähne | |
μέμνημαι βοηθεῖν σοι |
|
bin darauf bedacht, dir zu helfen | |
μέμνημαι τῶν παλαιῶν πράξεων |
|
gedenke meiner früheren Taten | |
μέμνημαι χάριν σοι ὀφείλων |
|
denke daran, dass ich dir Dank schulde | |
μέμνησο ἄνθρωπος ὤν |
|
denke daran, dass du ein Mensch bist | |
Μέμφις, ἡ |
ἡ Μέμφις, ιδος (-ιν) |
Memphis | |
μέμφομαι |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
tadle (tadele) | |
μέμφομαι |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
schelte | |
μέμφομαι |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
schmähe | |
μέμφομαι + Akk. |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
tadle (tadele) (jdn.) | |
μέμφομαι + Dat. |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
werfe (jmd.) vor | |
μέμφομαι ἄνδρα |
|
tadle (tadele) einen Mann | |
μέμφομαι ἀνδρὶ τῶν ἁμαρτημάτων |
|
mache einem Mann Vorwürfe wegen seiner Fehler | |
μέμφομαί σε |
|
tadle (tadele) dich | |
μέμφομαί σοι |
|
werfe dir vor | |
μέν |
|
zwar | |
μέν |
|
fürwahr | |
μέν |
|
gewiss | |
μέν |
|
allerdings | |
μὲν... δὲ... |
|
zwar... aber... | |
μένος, τὸ |
τὸ μένος, τοῦ μένους |
Verlangen | |
μένος, τὸ |
τὸ μένος, τοῦ μένους |
Wille | |
μένος, τὸ |
τὸ μένος, τοῦ μένους |
Mut | |
μένος, τὸ |
τὸ μένος, τοῦ μένους |
Kraft | |
μένος, τὸ |
τὸ μένος, τοῦ μένους |
Zorn | |
μέντοι |
|
freilich | |
μέντοι |
|
fürwahr | |
μέντοι |
|
allerdings | |
μέντοι |
|
gewiss | |
μέντοι |
|
indessen | |
μέντοι |
|
gleichwohl | |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
bleibe | |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
warte | |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
bleibe | |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
warte | |
μένω (tr.) |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
erwarte | |
μένω (tr.) |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
erwarte | |
Μένων, ωνος |
ὁ Μένων, Μένωνος |
Menon | |
μερίζω |
|
teile (zerteile) | |
μερίζω |
|
teile zu | |
μέριμνα, ἡ |
ἡ μέριμνα, τῆς μερίμνης |
Sorge | |
μέριμνα, ἡ |
ἡ μέριμνα, τῆς μερίμνης |
Besorgnis | |
μέριμνα, ἡ |
ἡ μέριμνα, τῆς μερίμνης |
Kummer | |
μεριμνάω |
|
bin in Sorge | |
μεριμνάω |
|
überdenke | |
μέρος, τὸ |
τὸ μέρος, τοῦ μέρους |
Teil | |
μέρος, τὸ |
τὸ μέρος, τοῦ μέρους |
Anteil | |
μέρος, τὸ |
τὸ μέρος, τοῦ μέρους |
Reihe | |
μέρος, τὸ |
τὸ μέρος, τοῦ μέρους |
Rang | |
μεσημβρία, ἡ |
ἡ μεσημβρία, τῆς μεσημβρίας |
Mittag | |
μεσημβρία, ἡ |
ἡ μεσημβρία, τῆς μεσημβρίας |
Süden | |
μεσημβρίας |
|
mittags | |
μεσόγαια, ἡ |
ἡ μεσόγαια, τῆς μεσογαίας |
Landesinnere | |
μεσόγαια, ἡ |
ἡ μεσόγαια, τῆς μεσογαίας |
Binnenland | |
μέσον, τὸ |
τὸ μέσον, τοῦ μέσου |
Zwischenraum | |
μέσος |
μέσος, μέση, μέσον |
der mittlere | |
μέσος |
μέσος, μέση, μέσον |
mitten | |
μεστός |
μεστός, μεστή, μεστόν |
voll (von) (τινός - von) | |
μεστός |
μεστός, μεστή, μεστόν |
angefüllt (τινός - mit) | |
μεστὸς καρπῶν |
|
voll von Früchten | |
μεστὸς χιόνος |
|
voll von Schnee | |
μεστόω |
|
fülle an | |
μεστόω |
|
erfülle | |
μεστῶ αὐτὸν ὀργῆς |
|
erfülle ihn mit Zorn | |
μετ' ἐμοῦ |
|
mit mir | |
μετά + Akk. |
|
nach (zeitlich) | |
μετά + Gen. |
|
mit | |
μετὰ τὴν ἐκκλησίαν |
|
nach der Versammlung | |
μετὰ τὴν μάχην ἔθυσαν |
|
sie opferten (nach der Schlacht | |
μετὰ τὸ δεῖπνον |
|
nach dem Essen | |
μετὰ τὸν θάνατον |
|
nach dem Tod | |
μετὰ τοῦ φίλου |
|
mit dem Freund | |
μετὰ τῶν φίλων |
|
mit den Freunden | |
μεταβάλλω |
|
stelle um | |
μεταβάλλω |
|
verändere | |
μεταβάλλω (intr.) |
|
ändere mich | |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
Wechsel | |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
Wechselfall | |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
Umschwung | |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
Veränderung | |
μεταγιγνώσκω |
|
ändere meinen Sinn | |
μεταγιγνώσκω |
|
bereue | |
μεταδίδομαι τῷ ἀδελφῷ τῆς ἀρχῆς |
|
beteilige meinen Bruder an der Macht | |
μεταδίδωμι τῆς ἀρχῆς |
|
gebe Anteil an der Herrschaft | |
μεταδίδωμί τινος |
|
gebe Anteil an | |
μεταδίδωμί τινος |
|
teile mit von | |
μεταδίδωμί τινος |
|
gebe Anteil (an etw.) | |
μετάθεσις, ἡ |
ἡ μετάθεσις, τῆς μεταθέσεως |
Umstellung | |
μετάθεσις, ἡ |
ἡ μετάθεσις, τῆς μεταθέσεως |
Veränderung | |
μεταλαμβάνω |
|
tausche ein | |
μεταλαμβάνω τινός |
|
nehme Anteil an etw. | |
μεταλαμβάνω τοῦ κινδύνου |
|
nehme teil an der Gefahr | |
μέταλλον, τὸ |
|
Bergbau | |
μέταλλον, τὸ |
|
Steinbruch | |
μέταλλον, τὸ |
|
Erz | |
μέταλλον, τὸ |
τὸ μέταλλον, τοῦ μετάλλου |
Mine | |
μέταλλον, τὸ |
τὸ μέταλλον, τοῦ μετάλλου |
Schacht | |
μεταμέλει μοί τινος |
|
mich reut etwas | |
μεταμέλει μοί τινος |
|
bereue etwas | |
μεταμέλομαι |
μεταμέλομαι, μεταμελήσομαι, μετεμελήθην, μεταμεμέλημαι |
bereue | |
μεταμορφόω |
|
forme um | |
μεταμορφόω |
|
verwandle | |
μετάνοια, ἡ |
ἡ μετάνοια, τῆς μετανοίας |
Sinnesänderung | |
μετάνοια, ἡ |
ἡ μετάνοια, τῆς μετανοίας |
Reue | |
μεταξύ + Gen. |
|
zwischen | |
μεταξὺ ταῦτ' εἰπών |
|
mitten in dieser (seiner) Rede | |
μεταξὺ τοῦ ποταμοῦ καὶ τῆς τάφρου |
|
zwischen dem Fluss und dem Graben | |
μεταξὺ τῶν τείχων |
|
zwischen den Mauern | |
μεταπείθω |
|
stimme um | |
μεταπέμπομαι |
|
lasse zu mir kommen | |
μεταπέμπομαι |
μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι, μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι |
hole | |
μεταπέμπομαι |
μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι, μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι |
schicke nach jdm. | |
μεταπέμπομαι |
μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι, μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι |
lasse kommen | |
μεταπέμπομαι |
μεταπέμπομαι, μεταπεμφθήσομαι, μετεπέμφθην, μεταπέπεμμαι |
nach mir wird geschickt | |
μεταπέμπομαι |
μεταπέμπομαι, μεταπεμφθήσομαι, μετεπέμφθην, μεταπέπεμμαι |
man lässt mich kommen | |
μεταπέμπομαι (Pass.) |
μεταπέμπομαι, μεταπεμφθήσομαι, μετεπέμφθην, μεταπέπεμμαι |
werde geholt | |
μεταπέμπω |
|
schicke nach jdm. | |
μετάστασις, ἡ |
ἡ μετάστασις, τῆς μεταστάσεως |
Umstellung | |
μετάστασις, ἡ |
ἡ μετάστασις, τῆς μεταστάσεως |
Verfassungsänderung | |
μετατίθεμαι |
|
ändere von mir aus | |
μετατίθεμαι |
|
ändere meine Meinung | |
μετατίθεμαι |
|
widerrufe | |
μετατίθημι |
|
stelle um | |
μετατίθημι |
|
ändere | |
μετάφρενον, τὸ |
τὸ μετάφρενον, τοῦ μεταφρένου |
Rücken | |
μετεδίδοσαν ἀλλήλοις, ὧν (= τούτων, ἃ) εἶχον |
|
sie gaben einander an dem, was sie hatten, Anteil | |
μετεδίδοσαν, ὧν εἶχον πραγμάτων |
|
sie gaben Anteil an den Dingen, die sie hatten | |
μέτειμι (μετιέναι) |
|
gehe nach | |
μέτειμι (μετιέναι) |
|
verfolge | |
μέτειμι (μετιέναι) |
|
strafe | |
μετεπέμψατο αὐτούς, ἵνα κομίσαιεν (κομίσωσιν) τι |
|
er ließ sie kommen, damit sie etwas brächten | |
μετέρχομαί τινα |
|
gehe hin zu jdm. | |
μετέρχομαί τινα |
|
suche zu erlangen | |
μέτεστί μοι τῶν ἀρχῶν |
|
habe Anteil an den Ämtern | |
μέτεστί μοι τῶν ἀρχῶν |
|
habe Anspruch auf die Ämter | |
μετέχω τῆς πολιτείας |
|
habe Anteil am staatlichen Leben | |
μετέχω τινός |
|
habe Anteil an etw. | |
μετέωρα, τὰ |
τὰ μετέωρα, τῶν μετεώρων |
Himmelserscheinungen | |
μετέωρος |
μετέωρος, μετέωρον |
emporgehoben | |
μετέωρος |
μετέωρος, μετέωρον |
schwebend | |
μέτοικος |
μέτοικος, μέτοικον |
umsiedelnd | |
μέτοικος, ὁ |
ὁ μέτοικος, τοῦ μετοίκου |
Übersiedler | |
μέτοικος, ὁ |
ὁ μέτοικος, τοῦ μετοίκου |
Schutzbürger (Metöke) | |
μέτοχος |
μέτοχος, μέτοχον |
teilhaftig | |
μέτοχος τοῦ θείου |
|
des Göttlichen teilhaftig | |
μετρέω |
|
messe | |
μετρέω |
|
schätze ab | |
μέτριος |
μέτριος, μετρία, μέτριον |
mäßig | |
μέτριος |
μέτριος, μετρία, μέτριον |
maßvoll | |
μέτριος |
μέτριος, μετρία, μέτριον |
bescheiden | |
μέτρον, τὸ |
|
Maß | |
μέτωπον, τὸ |
τὸ μέτωπον, τοῦ μετώπου |
Stirn | |
μέτωπον, τὸ |
τὸ μέτωπον, τοῦ μετώπου |
Front | |
μέτωπον, τὸ |
τὸ μέτωπον, τοῦ μετώπου |
Vorderseite | |
μέχρι (μέχρις) |
|
(solange) bis | |
μέχρι (μέχρις) |
|
solange (als) | |
μέχρι ἑσπέρας |
|
bis zum Abend | |
μέχρι πρὸς θάλατταν |
|
bis zum Meer | |
μή |
|
damit nicht (final) | |
μή |
|
dass (nach Ausdrücken der Furcht) | |
μή |
|
nicht (ne; im Begehrsatz) | |
μή |
|
nicht | |
μή |
= φόβος ἐστίν, μή |
wohl | |
μή |
= φόβος ἐστίν, μή |
vielleicht | |
μὴ ἄλλα καὶ ἄλλα θορυβείτω |
|
er soll nicht ein über das andere Mal lärmen! | |
μὴ γένοιο κακός |
|
du mögest nicht schlecht werden! | |
μὴ γένοιο κακός |
|
hoffentlich wirst du nicht schlecht! | |
μὴ δικάσῃς, πρὶν ἂν αὐτὸν ἀκούσῃς |
|
urteile nicht, bevor du ihn gehört hast | |
μὴ ἐλαττοῦ τῶν ἄλλων |
|
unterliege nicht den übrigen | |
μὴ ἐπιστραφῇς, πρὶν ἥκειν |
|
drehe dich nicht eher um, als bis du gekommen bist | |
μὴ ἐπιχειρήσῃς, ἂ μὴ πρότερον λογίσῃ |
|
nimm nicht in Angriff, was du zuvor nicht bedacht hast! | |
μὴ ἐρίσητε |
|
streitet nicht! | |
μὴ ἐφίεσο τῶν ἀλλοτρίων, ἵνα μὴ τὰ σαυτοῦ προιῇ |
|
strebe nicht nach dem Fremden, damit du nicht dein Eigenes preisgibst! | |
μὴ λέγε |
|
sprich nicht! | |
μὴ λέγε, τίς ἦσθα πρότερον, ἀλλὰ νῦν τίς εἶ |
|
Sage nicht, wer du früher warst, sondern wer du jetzt bist. | |
μὴ μέγα φρονεῖτε, ἐὰν εὐτυχῆτε |
|
prahlt nicht (nie), wenn (sooft) ihr glücklich seid | |
μὴ μεμφώμεθα (μεμψώμεθα) |
|
wir wollen nicht tadeln! | |
μὴ μεμφώμεθα (μεμψώμεθα) |
|
lasst (lass) uns nicht tadeln! | |
μή μοι θορυβήσητε, ὦ ἄνδρες |
|
macht mir keinen Lärm, ihr Männer! | |
μὴ νοσεῖς; |
|
bist du etwa krank? | |
μὴ νοσεῖς; |
|
du bist doch nicht etwa krank? | |
μὴ νοσεῖς; |
|
bist du etwa krank? | |
μὴ νοσεῖς; |
|
du bist doch nicht etwa krank? | |
μὴ ὅπως |
|
geschweige denn (, dass) | |
μὴ ὅτι |
|
geschweige denn (, dass) | |
μὴ οὐ |
= φόβος ἐστίν, μὴ οὐ |
wohl nicht | |
μὴ οὐ |
= φόβος ἐστίν, μὴ οὐ |
vielleicht nicht | |
μὴ οὐ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
<φοβοῦμαι> μὴ οὐ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
dies ist wohl nicht wahr | |
μὴ οὕτως ταραχθῇς |
|
gerate nicht so außer dir! | |
μὴ οὕτως ταραχθῇς |
|
verliere nicht so sehr die Fassung! | |
μὴ παρίει τὸν καιρόν |
|
lasse nicht den rechten Augenblick verstreichen! | |
μὴ περιορᾶσθε τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους |
|
geht nicht den Gefahren des Krieges aus dem Weg | |
μὴ πιστεύσῃς - μὴ πιστεύσητε ταῖς βουλαῖς |
|
vertraue nicht - vertraut nicht den Ratschlägen! | |
μὴ πράττετε παρὰ τοὺς νόμους |
|
handelt nicht gegen die Gesetze | |
μὴ τοῦ μεγέθους ἐπιμελεῖσθε τῶν τειχῶν |
|
kümmert euch nicht um die Größe der Mauern | |
μὴ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
<φοβοῦμαι> μὴ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
dies ist vielleicht (wohl) wahr | |
μὴ ὑβρίσῃς |
|
frevle nicht! | |
μὴ φθόνει, μὴ κακὸς δοκῇς |
|
sei nicht neidisch, damit du nicht schlecht erscheinst | |
μὴ φθονήσῃς τοῖς πλουσίοις τῶν χρημάτων |
|
beneide die Reichen nicht um ihr Geld! | |
μὴ ψεύδου, ἐάν τινι συντιθῇ |
|
lüge nicht, wenn du dich mit jdm. einigst | |
μὴ ψηφίσῃ - μὴ ψηφίσησθε ἀφρόνως |
|
beschließe - beschließt nicht unvernünftig! | |
μή; (= ἆρα μή;) |
|
etwa? | |
μή; (= ἆρα μή;) |
|
doch nicht etwa? | |
μηδαμοῦ |
|
nirgends | |
μηδαμῶς |
|
keineswegs (in Begehrsätzen) | |
μηδαμῶς |
|
keineswegs | |
μηδέ |
|
und nicht | |
μηδέ |
|
auch nicht | |
μηδέ |
|
nicht einmal | |
μηδέ |
|
aber nicht | |
Μήδεια |
|
Medeia | |
μηδείς |
μηδείς, μηδεμία, μηδέν |
kein (auch nicht ein) | |
μηδείς |
μηδείς, μηδεμία, μηδέν |
niemand (im Begehrsatz) | |
μηδὲν ἄγαν |
|
nichts im Übermaß! | |
μηδέποτε |
|
niemals (im Begehrsatz) | |
μηδέπω |
|
noch nicht (in Begehrsätzen) | |
μηδίζω |
|
bin medisch gesinnt | |
Μῆδος, ὁ |
|
Meder | |
Μῆδος, ὁ |
|
Perser | |
μηκέτι |
|
nicht mehr | |
μῆκος (adv. Akk.) |
|
in der Länge | |
μῆκος, τὸ |
τὸ μῆκος, τοῦ μήκους |
Länge | |
μῆκος, τὸ |
τὸ μῆκος, τοῦ μήκους |
Größe | |
μηκύνω |
|
verlängere | |
μηκύνω |
|
dehne aus | |
μῆλον, τὸ |
τὸ μῆλον, τοῦ μήλου |
Apfel | |
μῆλον, τὸ |
τὸ μῆλον, τοῦ μήλου |
Kleinvieh (Schaf, Ziege) | |
μήν |
|
fürwahr | |
μήν |
|
gewiss | |
μήν |
|
allerdings | |
μήν, ὁ |
ὁ μήν, τοῦ μηνός |
Monat | |
μῆνις, ἡ |
ἡ μῆνις, τῆς μήνιος |
(anhaltender) Zorn | |
μῆνις, ἡ |
ἡ μῆνις, τῆς μήνιος |
Groll | |
μηνυτής, ὁ |
ὁ μηνυτής, τοῦ μηνυτοῦ |
Anzeiger | |
μηνυτής, ὁ |
ὁ μηνυτής, τοῦ μηνυτοῦ |
Denunziant | |
μηνύω |
|
zeige an | |
μηνύω |
|
decke auf | |
μηνύω |
|
verkünde | |
μήποτε |
|
niemals (im Begehrsatz) | |
μήπω |
|
noch nicht (in Begehrsätzen) | |
μήπως |
|
(dass) nicht irgendwie | |
μήτε... μήτε... |
|
weder... noch... | |
μήτε... τε... |
|
einerseits nicht... andererseits aber... | |
μήτηρ, ἡ |
ἡ μήτηρ, τῆς μητρός |
Mutter | |
μητροπάτωρ, ὁ |
ὁ μητροπάτωρ, τοῦ μητροπάτορος |
Großvater (mütterlicherseits) | |
μητρὸς ἦν δύο τέκνα |
|
eine Mutter hatte zwei Kinder | |
μηχανάομαι |
|
ersinne | |
μηχανάομαι |
|
bewerkstellige | |
μηχανή, ἡ |
ἡ μηχανή, τῆς μηχανῆς |
Werkzeug | |
μηχανή, ἡ |
ἡ μηχανή, τῆς μηχανῆς |
Mittel | |
μηχανή, ἡ |
ἡ μηχανή, τῆς μηχανῆς |
Kunstgriff | |
μηχανή, ἡ |
ἡ μηχανή, τῆς μηχανῆς |
List | |
μιαίνω |
μιαίνω, μιανῶ, ἐμίανα, μεμίαγκα, μεμίασμαι, ἐμιάνθην, - |
beflecke | |
μιαίνω |
μιαίνω, μιανῶ, ἐμίανα, μεμίαγκα, μεμίασμαι, ἐμιάνθην, - |
besudele | |
μιαρός |
μιαρός, μιαρά, μιαρόν |
befleckt | |
μιαρός |
μιαρός, μιαρά, μιαρόν |
verrucht | |
μίασμα, τὸ |
τὸ μίασμα, τοῦ μιάσματος |
Befleckung | |
μίασμα, τὸ |
τὸ μίασμα, τοῦ μιάσματος |
Greuel | |
μικρᾶς ζημίας ἀξίους ἡγοῦμαι τοὺς αἰτίους |
|
Die Schuldigen verdienen nach meiner Meinung nur eine geringfügige Strafe | |
μικρός |
μικρός, μικρά, μικρόν, 1. μικρότερος, μείων, ἐλάττων, 2. μικρότατος, ἐλάχιστος |
klein | |
μικρός |
μικρός, μικρά, μικρόν, 1. μικρότερος, μείων, ἐλάττων, 2. μικρότατος, ἐλάχιστος |
kurz | |
μικρότης, ἡ |
ἡ μικρότης, τῆς μικρότητος |
Kürze | |
μικρότης, ἡ |
ἡ μικρότης, τῆς μικρότητος |
Kleinheit | |
μικρότης, ἡ |
ἡ μικρότης, τῆς μικρότητος |
Geringfügigkeit | |
μικρότης, ἡ |
μικρότης, ἡ |
Dürftigkeit | |
μικροῦ ἔπεσον |
|
fast wäre ich gefallen | |
μικρῷ μείζων |
|
ein wenig größer | |
Μιλήσιος, ὁ |
|
Milesier | |
Μιλήσιος, ὁ |
|
Einwohner von Milet | |
Μίλητος, ἡ |
|
Milet | |
μιμέομαι |
μιμέομαι, μιμήσομαι, ἐμιμησάμην, μεμίμημαι |
ahme nach | |
μιμέομαι |
μιμέομαι, μιμηθήσομαι, ἐμιμήθην, μεμίμημαι |
werde nachgeahmt | |
μίμησις, ἡ |
ἡ μίμησις, τῆς μιμήσεως |
Nachahmung | |
μίμησις, ἡ |
ἡ μίμησις, τῆς μιμήσεως |
Darstellung | |
μιμνῄσκομαι |
μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, ἐμνήσθην, μέμνημαι |
erinnere mich | |
μιμνῄσκομαι |
μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, ἐμνήσθην, μέμνημαι |
bin eingedenk | |
μιμνῄσκομαι κινδύνου |
|
erinnere mich an eine Gefahr | |
μιμνῄσκομαι κινδύνου |
|
werde an eine Gefahr erinnert | |
μιμνῄσκω |
μιμνῄσκω, μνήσω, ἔμνησα, - |
erinnere | |
μιμνῄσκω σε τὰ πεπραγμένα |
|
erinnere dich an die Geschehnisse | |
μιμνῄσκω σε τῶν πεπραγμένων |
|
erinnere dich an die Geschehnisse | |
μῖμος, ὁ |
ὁ μῖμος, τοῦ μίμου |
Schauspieler | |
μῖμος, ὁ |
ὁ μῖμος, τοῦ μίμου |
Schauspiel | |
μιμοῦμαι ἑτέρους |
|
ahme andere nach | |
Μίνως |
|
Minos | |
Μινώταυρος, ὁ |
|
Minotauros | |
μισέω |
|
hasse | |
μισέω |
|
verabscheue | |
μισθόομαι |
|
miete mir | |
μισθόομαι |
|
pachte | |
μισθόομαι |
|
nehme unter Sold | |
μισθός, ὁ |
ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ |
Lohn | |
μισθός, ὁ |
ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ |
Sold | |
μισθός, ὁ |
ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ |
Miete | |
μισθοῦ πᾶσιν ὁμοίως ἐπαγγέλλονται βοηθήσειν |
|
für Geld erbieten sie sich, allen ohne Unterschied zu helfen | |
μισθοῦμαι τοῦτο ὀλίγου |
|
miete dies billig | |
μισθοφόρος, ὁ |
ὁ μισθοφόρος, τοῦ μισθοφόρου |
Söldner | |
μισθοφόρος, ὁ |
ὁ μισθοφόρος, τοῦ μισθοφόρου |
Lohnempfänger | |
μισθόω |
|
vermiete | |
μισθόω |
|
verpachte | |
μισθῶ τοῦτο πολλοῦ |
|
vermiete dies teuer | |
μῖσος τοῦ γυναικείου γένους |
|
Hass auf das weibliche Geschlecht | |
μῖσος, τὸ |
τὸ μῖσος, τοῦ μίσους |
Hass | |
μῖσος, τὸ |
τὸ μῖσος, τοῦ μίσους |
Feindschaft | |
μῖσος, τὸ |
τὸ μῖσος, τοῦ μίσους |
Abscheu | |
μῖσος, τὸ |
τὸ μῖσος, τοῦ μίσους |
Scheusal | |
μνᾶ, ἡ |
ἡ μνᾶ, τῆς μνᾶς |
Mine (=100 Drachmen) | |
μνῆμα, τὸ |
τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος |
Grabmal | |
μνῆμα, τὸ |
τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος |
Denkmal | |
μνῆμα, τὸ |
τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος |
Erinnerung | |
μνῆμα, τὸ |
τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος |
Andenken | |
μνημεῖον τῆς αὑτῶν ἀρετῆς κατέλιπον |
|
sie hinterließen ein Denkmal ihrer Tugend | |
μνημεῖον, τὸ |
τὸ μνημεῖον, τοῦ μνημείου |
Denkmal | |
μνημεῖον, τὸ |
τὸ μνημεῖον, τοῦ μνημείου |
Grabmal | |
μνημεῖον, τὸ |
τὸ μνημεῖον, τοῦ μνημείου |
Erinnerung | |
μνημεῖον, τὸ |
τὸ μνημεῖον, τοῦ μνημείου |
Andenken | |
μνήμη, ἡ |
ἡ μνήμη, τῆς μνήμης |
Erinnerung | |
μνήμη, ἡ |
ἡ μνήμη, τῆς μνήμης |
Gedächtnis | |
μνήμη, ἡ |
ἡ μνήμη, τῆς μνήμης |
Andenken | |
μνήμη, ἡ |
ἡ μνήμη, τῆς μνήμης |
Erwähnung | |
μνημονεύσατε τοῦ Ἀλεξάνδρου |
|
denkt an Alexander | |
μνημονεύω |
|
erinnere mich | |
μνημονεύω |
|
erwähne (τι - etw.) | |
μνημονεύω |
|
bin eingedenk | |
μνημονεύω |
|
bringe in Erinnerung | |
μνημονεύω τῆς ἀγγελίας |
|
denke (erinnere) an die Botschaft | |
Μνημοσύνη, ἡ |
|
Mnemosyne | |
μνήμων |
μνήμων, μνῆμον |
eingedenk | |
μνήμων |
μνήμων, μνῆμον |
sich erinnernd an | |
μνήμων |
μνήμων, μνῆμον |
bedacht auf | |
μνησικακῶ αὐτῷ τῆς ὕβρεως |
|
(vergesse nicht) trage ihm seinen Frevel nach | |
μνησικακῶ αὐτῷ τῆς ὕβρεως |
|
verüble ihm seinen Frevel | |
Μνησικλῆς |
Μνησικλῆς, έους |
Mnesikles | |
μνηστεύω |
|
bin Freier | |
μνηστεύω |
|
werbe | |
μνηστήρ, ὁ |
ὁ μνηστήρ, τοῦ μνηστῆρος |
Freier | |
μόγις (μόλις) |
|
mit Mühe | |
μόγις (μόλις) |
|
kaum | |
μόγις (μόλις) |
|
ungern | |
μοῖρα, ἡ |
ἡ μοῖρα, τῆς μοίρας |
Teil | |
μοῖρα, ἡ |
ἡ μοῖρα, τῆς μοίρας |
Los | |
μοῖρα, ἡ |
ἡ μοῖρα, τῆς μοίρας |
Schicksal | |
Μοῖρα, ἡ |
ἡ Μοῖρα, τῆς Μοίρας |
Schicksalsgöttin | |
Μοῖρα, ἡ |
ἡ Μοῖρα, τῆς Μοίρας |
Moira | |
μομφή, ἡ |
ἡ μομφή, τῆς μομφῆς |
Tadel | |
μομφή, ἡ |
ἡ μομφή, τῆς μομφῆς |
Vorwurf | |
μομφή, ἡ |
ἡ μομφή, τῆς μομφῆς |
Beschwerde | |
μοναρχία, ή |
ή μοναρχία, τῆς μοναρχίας |
Alleinherrschaft | |
μονάς, ἡ |
ἡ μονάς, τῆς μονάδος |
Einheit (Monade) | |
μόνιμος |
μόνιμος, μόνιμον |
bleibend | |
μόνιμος |
μόνιμος, μόνιμον |
dauernd | |
μόνιμος |
μόνιμος, μόνιμον |
standhaft | |
μονομαχέω τινί |
|
kämpfe im Zweikampf gegen jdn. | |
μονομαχέω τινί |
|
bestreite den Kampf allein gegen jdn. | |
μόνον |
|
nur | |
μόνον οὐ |
|
fast | |
μόνον οὐ |
|
beinahe | |
μόνος |
μόνος, μόνη, μόνον |
allein | |
μόνος |
μόνος, μόνη, μόνον |
einzig | |
μόρος, ὁ |
ὁ μόρος, τοῦ μόρου |
Anteil | |
μόρος, ὁ |
ὁ μόρος, τοῦ μόρου |
Los | |
μόρος, ὁ |
ὁ μόρος, τοῦ μόρου |
Schicksal | |
μόρος, ὁ |
ὁ μόρος, τοῦ μόρου |
Tod | |
μορφή, ἡ |
|
Gestalt | |
μορφή, ἡ |
|
Form | |
μορφή, ἡ |
ἡ μορφή, τῆς μορφῆς |
Schönheit | |
μόσχος, ὁ |
ὁ μόσχος, τοῦ μόσχου |
Kalb | |
μόσχος, ὁ |
ὁ μόσχος, τοῦ μόσχου |
Sprössling | |
Μοῦσα, ἡ |
ἡ Μοῦσα, ης |
Muse | |
μουσική, ἡ |
ἡ μουσική, τῆς μουσικῆς [τέχνη] |
Musenkunst | |
μουσική, ἡ |
ἡ μουσική, τῆς μουσικῆς [τέχνη] |
Kunst und Wissenschaft | |
μουσικός |
μουσικός, μουσική, μουσικόν |
musisch | |
μουσικός |
μουσικός, μουσική, μουσικόν |
künstlerisch | |
μουσικὸς ἀγών |
|
musischer Wettkampf (in Dichtung und Musik) | |
μοχθέω |
|
mühe mich ab | |
μοχθέω |
|
ertrage | |
μοχθηρία, ἡ |
ἡ μοχθηρία, τῆς μοχθηρίας |
Schlechtigkeit | |
μοχθηρία, ἡ |
ἡ μοχθηρία, τῆς μοχθηρίας |
Verkommenheit | |
μοχθηρός |
μοχθηρός, μοχθηρά, μοχθηρόν |
mühselig | |
μοχθηρός |
μοχθηρός, μοχθηρά, μοχθηρόν |
elend | |
μοχθηρός |
μοχθηρός, μοχθηρά, μοχθηρόν |
schlecht | |
μοχθηρός |
μοχθηρός, μοχθηρά, μοχθηρόν |
schlimm | |
μοχθηρὸς τὴν ψυχήν |
|
seelisch verkommen | |
μόχθος, ὁ |
ὁ μόχθος, τοῦ μόχθου |
Mühe | |
μόχθος, ὁ |
ὁ μόχθος, τοῦ μόχθου |
Mühsal | |
μόχθος, ὁ |
ὁ μόχθος, τοῦ μόχθου |
Not | |
μυθολογέω |
|
erzähle (eine Fabel) | |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Rede | |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Wort | |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Geschichte | |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Gespräch | |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Erzählung | |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Fabel | |
μῦθος, ὁμῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
Sage | |
μυῖα, ἡ |
ἡ μυῖα, τῆς μυίας |
Fliege | |
μῡριάς, ἡ |
ἡ μυριάς, τῆς μυριάδος |
Myriade | |
μυρίοις κινδύνοις ἐμπίπτω |
|
gerate in abertausend Gefahren | |
μυρίοις κινδύνοις περιπίπτω |
|
gerate in abertausend Gefahren | |
Μυρτίλος |
Μυρτίλος, ου |
Myrtilos | |
μῦς, ὁ |
ὁ μῦς, τοῦ μυός |
Maus | |
μυστήρια, τὰ |
τὰ μυστήρια, τῶν μυστηρίων |
Mysterien | |
μυστήρια, τὰ |
τὰ μυστήρια, τῶν μυστηρίων |
Geheimdienst | |
μύστης, ὁ |
ὁ μύστης, τοῦ μὑστου |
Eingeweihter (Myste) | |
μυχός, ὁ |
ὁ μυχός, τοῦ μυχοῦ |
(innerster) Winkel | |
μυχός, ὁ |
ὁ μυχός, τοῦ μυχοῦ |
Schlupfwinkel | |
μύω |
|
schließe die Lippen | |
μύω |
|
schließe die Augen | |
μύω |
|
schließe mich | |
μύω |
|
höre auf | |
μύωψ |
μύωψ, μύωπος |
kurzsichtig (die Augen zusammenkneifend) | |
μύωψ, ὁ |
ὁ μύωψ, μύωπος |
Viehbremse | |
μύωψ, ὁ |
ὁ μύωψ, μύωπος |
Stachel | |
μύωψ, ὁ |
ὁ μύωψ, μύωπος |
Sporn | |
μῶν; (= μὴ οὖν;) |
|
etwa? (= ἆρα μή) (= num?) | |
μωρία, ἡ |
ἡ μωρία, τῆς μωρίας |
Torheit | |
μωρία, ἡ |
ἡ μωρία, τῆς μωρίας |
Einfalt | |
μῶρος (μωρός) |
μῶρος, (μώρα), μῶρον (μωρός, μωρά, μωρόν) |
töricht | |
μῶρος (μωρός) |
μῶρος, (μώρα), μῶρον (μωρός, μωρά, μωρόν) |
dumm | |
μῶρος (μωρός) |
μῶρος, (μώρα), μῶρον (μωρός, μωρά, μωρόν) |
einfältig | |