δᾳδοῦχος |
δᾳδοῦχος, δᾳδοῦχον |
fackeltragend | |
δᾳδοῦχος, ὁ |
ὁ δᾳδοῦχος, τοῦ δᾳδούχου |
Fackelträger (Priester bei den eleusin. Mysterien) | |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
Verhängnis | |
δαμοσία, ἡ |
ἡ δαμοσία <σκηνή>, τῆς δαμοσίας <σκηνῆς> |
Königszelt (des spartan. Königs auf Feldzügen) | |
δαμόσιος |
δαμόσιος, δαμοσία, δαμόσιον (for. = δημόσιος) |
dem Volk gehörig | |
δανείζομαι |
|
nehme gegen Zins auf | |
δαπάνη, ἡ |
ἡ δαπάνη, τῆς δαπάνης |
Ausgaben | |
δαπάνημα, τὸ |
τὸ δαπάνημα, τοῦ δαπανήματος |
gemachter Aufwand | |
δαπάνημα, τὸ |
τὸ δαπάνημα, τοῦ δαπανήματος |
Kosten | |
δαπανηρός |
δαπανηρός, δαπανηρά, δαπανηρόν |
verschwenderisch | |
δαπανηρός |
δαπανηρός, δαπανηρά, δαπανηρόν |
Aufwand treibend | |
δείκνυμι τὰ ἱερά |
|
lasse zu den Mysterien (in Eleusis) zu | |
δεικνύω |
= δείκνυμι |
zeige | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
unerträglich | |
δειπνίζω |
|
bewirte | |
δειπνίζω |
|
lasse die Hauptmahlzeit einnehmen | |
δεκαρχία, ἡ |
ἡ δεκαρχία, τῆς δεκαρχίας |
Zehnmännerherrschaft (der Spartaner in anderen Städten) | |
δεκατεύομαι |
|
werde zinspflichtig gemacht | |
δεκατεύομαι |
|
verliere meine Unabhängigkeit | |
δεκατευτήριον, τὸ |
τὸ δεκατευτήριον, τοῦ δεκατευτηρίου |
Zollstelle | |
δεκατευτήριον, τὸ |
τὸ δεκατευτήριον, τοῦ δεκατευτηρίου |
Zollamt | |
δεκατεύω |
|
treibe von jdm. den Zehnten ein (τινά - von jdm.) | |
δέκατος |
δέκατος, δεκάτη, δέκατον |
zehnte | |
δέον, τὸ |
τὸ δέον, τοῦ δέοντος |
das Nötige | |
δεσμώτης, ὁ |
ὁ δεσμώτης, τοῦ δεσμώτου |
Gefangener | |
δέσποινα, ἡ |
ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης |
Frau | |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
fessele | |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
verhafte | |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
werfe ins Gefängnis | |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
sichtbar | |
δηλόω |
|
teile mit | |
δημεύω |
|
ziehe das Vermögen ein | |
δημεύω |
|
konfisziere | |
δημεύω |
|
verstaatliche | |
δημοκρατέομαι |
|
hane eine demokratische Verfassung | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
demokratische Partei | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Volkspartei | |
δημοσιεύω |
|
ziehe für den Staatsschatz ein | |
δημοσιεύω |
|
konfisziere | |
δημόσιον, τὸ |
τὸ δημόσιον, τοῦ δημοσίου |
Staatskasse | |
δημόσιος |
δημόσιος, δημοσία, δημόσιον |
dem Staat gehörig | |
δημοτικοί, οἱ |
οἱ δημοτικοί, τῶν δημοτικῶν |
Volksfreunde | |
δημοτικοί, οἱ |
οἱ δημοτικοί, τῶν δημοτικῶν |
Volkspartei | |
δημοτικός |
δημοτικός, δημοτική, δημοτικόν |
zum Volk gehörig | |
δημοτικός |
δημοτικός, δημοτική, δημοτικόν |
volksfreundlich | |
δήπου |
|
bekanntlich | |
δῆτα |
|
in der Tat | |
δῆτα |
|
wahrhaft | |
δῆτα |
|
fürwahr | |
διαβάλλω |
|
stelle in ein schlechtes Licht | |
διαβάλλω |
|
behaupte verleumderisch | |
διαβατήρια, τὰ |
τὰ διαβατήρια, τῶν διαβατηρίων |
Auszugsopfer | |
διαγιγνώσκω |
|
entscheide | |
διαγωνίζομαι |
|
messe mich im Kampf | |
διαγωνίζομαι |
|
kämpfe zu Ende | |
διαδίδωμι |
|
gebe von Hand zu Hand | |
διαδίδωμι |
|
zahle aus | |
διαδικάζομαι |
|
lasse mir Recht sprechen | |
διαδικάζω |
|
entscheide einen Rechtsstreit als Richter | |
διάδοχος, ὁ |
ὁ διάδοχος, τοῦ διαδόχου |
Amtsnachfolger | |
διαδύομαι |
|
gehe hindurch | |
διαδύομαι |
|
dringe hindurch | |
διαδύομαι |
|
schleiche hindurch | |
διαζῶ |
|
bringe mein Leben hin | |
διαζῶ |
|
lebe weiter | |
διαζῶ |
|
friste mein Leben | |
διαθροέω |
|
schreie aus | |
διαθροέω |
|
bringe unter die Leute | |
διαιτάομαι |
|
eine Lebensweise pflegen | |
διακαρτερέω |
|
halte standhaft aus | |
διακελεύομαι |
τινί |
treibe an | |
διακινδυνευ |
|
wage mein Leben | |
διακινδυνευ |
|
wage eine Schlacht | |
διακομίζω |
|
schaffe hinüber | |
διακομίζω |
|
setze über (tr.) | |
διακόπτω |
|
durchbreche | |
διακωλύω τινί τι |
|
hintertreibe jdm. etw. | |
διαλέγομαι (τινί, πρός τινα περί τινος) |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
verhandele (mit jdm. über etw.) | |
διαλλαγή, ἡ |
ἡ διαλλαγή, τῆς διαλλαγῆς |
Versöhnung | |
διαλλάττω (διαλλάσσω) |
διαλλάττω, διαλλάξω, διήλλαξα, διήλλαχα, διήλλαγμαι, διηλλάχθην διαλλαχθήσομαι |
vertausche | |
διαλλάττω (διαλλάσσω) |
διαλλάττω, διαλλάξω, διήλλαξα, διήλλαχα, διήλλαγμαι, διηλλάχθην διαλλαχθήσομαι |
wechsele | |
διαλογίζομαι |
|
überlege | |
διαλογίζομαι |
|
bin mir nicht klar über etw. | |
διαλύω |
|
entlasse | |
διαλύω |
|
versöhne | |
διαμαρτύρομαι |
|
bezeuge | |
διαμαρτύρομαι |
|
versichere | |
διαμένω |
|
habe Bestand | |
διαμένω |
|
dauere fort | |
διαμένω |
|
bleibe | |
διαμπάξ |
|
durch und durch | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
denke nach | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
erwäge | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
gedenke | |
διανόημα, τὸ |
τὸ διανόημα, τοῦ διανοήματος |
Gedanke | |
διανόημα, τὸ |
τὸ διανόημα, τοῦ διανοήματος |
Absicht | |
διανυκτερεύω |
|
übernachte | |
διαπαύομαι |
|
höre auf | |
διαπέμπω |
|
schicke herum (in verschiedene Richtungen) | |
διαπίπτω |
|
falle durch | |
διαπίπτω |
|
komme durch | |
διαπίπτω |
|
entwische | |
διαπίπτω |
|
breche durch | |
διαπίπτω |
|
schlage mich durch | |
διαπονέομαι |
|
mühe mich ab | |
διαπονέομαι |
|
biete alles auf | |
διαπονέω |
|
arbeite durch | |
διαπονέω |
|
vollende mit Anstrengung | |
διαπόντιος |
διαπόντιος, διαπόντιον |
überseeisch | |
διαπόντιος |
διαπόντιος, διαπόντιον |
jenseits des Meeres | |
διαπορεύομαι |
|
marschiere hindurch | |
διαπρεσβεύομαι |
|
schicke Gesante umher | |
διαπυνθάνομαι (τί) |
|
erkundige mich genau (nach etw.) | |
διαπωλέω |
|
verkaufe | |
διαρκέω |
|
reiche aus | |
διαρκέω |
|
halte aus | |
διαρκέω |
|
dauere aus | |
διαρρίπτω |
|
werfe auseinander | |
διαρρίπτω |
|
reiße herunter | |
διασκεδάννυμι |
|
zerstreue | |
διασκεδάννυμι |
|
zersprenge | |
διασκέπτομαι |
= διασκοπέω |
durchdenke | |
διασκέπτομαι |
= διασκοπέω |
überlege | |
διασκευάζομαι |
|
rüste mich vollständig | |
διασπάω |
|
reiße auseinander | |
διασπάω |
|
trenne | |
διατάττομαι (διατάσσομαι) |
|
stelle mich in Zwischenräumen auf | |
διατάττομαι (διατάσσομαι) |
|
verteile mich | |
διατάττω (διατάσσω) |
|
setze fest | |
διατρέφω |
|
ernähre fortwährend | |
διαφέροντα, τὰ |
τὰ διαφέροντα, τῶν διαφερόντων |
Interesse | |
διαφέροντα, τὰ |
τὰ διαφέροντα, τῶν διαφερόντων |
Streitpunkte | |
διαφέρω |
|
trage auseinander | |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
verführe | |
διαφίημι |
|
entlasse | |
διαφίημι |
|
lasse gehen | |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Zwist | |
διάφορον, τὸ |
τὸ διάφορον, τοῦ διαφόρου |
Veranlassung zum Streit | |
διάφορον, τὸ |
τὸ διάφορον, τοῦ διαφόρου |
Differenz | |
διαφυλάττω (διαφυλάσσω) |
|
bewahre | |
διαφυλάττω (διαφυλάσσω) |
|
schütze | |
διαχειρίζω |
|
habe unter den Händen | |
διαχειροτονία, ἡ |
ἡ διαχειροτονία, τῆς διαχειροτονίας |
Abstimmung (durch Heben der Hand) | |
διαχέομαι |
|
laufe auseinander | |
διαχέομαι |
|
löse mich auf | |
διαχέω |
|
gieße auseinander | |
διαψήφισις, ἡ |
ἡ διαψήφισις, τῆς διαψηφίσεως |
Abstimmung | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδαχθήσομαι, ἐδιδάχθην, δεδίδαγμαι |
werde darauf hingewiesen | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδαχθήσομαι, ἐδιδάχθην, δεδίδαγμαι |
werde veranlasst | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
kläre auf | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
erkläre | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
setze auseinander | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
weise an | |
δίειμι (διιέναι) |
|
gehe hindurch | |
δίειμι (διιέναι) |
|
marschiere hindurch | |
διέκπλους, ὁ |
ὁ διέκπλους, τοῦ διέκπλου |
Durchfahrt | |
διέκπλους, ὁ |
ὁ διέκπλους, τοῦ διέκπλου |
Durchbruch (durch die feindichen Schiffslinien) | |
διεξέρχομαι |
|
gehe hindurch | |
διηγέομαι |
|
schildere | |
διήκω |
|
gehe hindurch | |
διημερεύω |
|
bringe den Tag zu | |
διίημι |
|
durchschieße | |
διίημι |
|
dringe hindurch | |
διίημι |
|
entlasse | |
διίημι |
|
lass auseinandergehen | |
διίημι |
|
entlasse | |
διίημι |
|
lass auseinandergehen | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Rechtshandel | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Gerechtigkeit | |
δίκροτος |
δίκροτος, δίκροτον |
doppelt geschlagen | |
δίκροτος |
δίκροτος, δίκροτον |
zweimal geschlagen | |
διμοιρία, ἡ |
ἡ διμοιρία, τῆς διμοιρίας |
doppelte Portion | |
διμοιρία, ἡ |
ἡ διμοιρία, τῆς διμοιρίας |
doppelter Sold | |
δίοδος, ἡ |
ἡ δίοδος, τῆς διόδου |
Durchgang | |
διοίκησις, ἡ |
ἡ διοίκησις, τῆς διοικήσεως |
Verwaltung | |
διοικίζω |
|
lasse getrennt wohnen | |
διοικίζω |
|
zersiedele | |
διομολογέομαι |
|
verständige mich untereinander | |
διορίζω |
|
bestimme genau | |
διορίζω |
|
setze fest | |
διπλοῦς |
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν |
zweideutig | |
διπλοῦς |
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν |
hinterlistig | |
δίς |
|
doppelt | |
δισκεύω |
|
werfe mit dem Diskus | |
δισμύριοι, δισμύριαι, δισμύρια |
|
zwanzigtausend | |
δίχα |
|
in zwei Teilen | |
δίχα |
|
getrennt | |
διωβελία, ἡ |
ἡ διωβελία, τῆς διωβελίας |
Zahlung der 2 Obolen Festgeld | |
διωθέω |
|
durchstoße | |
διώκω |
|
verfolge gerichtlich | |
διώκω |
|
klage an | |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
erprobt | |
δόξαντα, τὰ |
τὰ δόξαντα, τῶν δοξάντων |
Beschluss | |
δοριάλωτος |
δοριάλωτος, δοριάλωτον |
speergefangen | |
δοριάλωτος |
δοριάλωτος, δοριάλωτον |
kriegsgefangen | |
δουλεύω |
|
ordne mich unter | |
δουλόομαι |
|
unterwerfe mich | |
δοῦλος |
δοῦλος, δούλη, δοῦλον |
sklavisch | |
δουλόω |
|
mache zum Sklaven | |
δράγμα, τὸ |
τὸ δράγμα, τοῦ δράγματος |
Ährenbündel | |
δράγμα, τὸ |
τὸ δράγμα, τοῦ δράγματος |
Garbe | |
δραπετεύω |
|
laufe davon | |
δραπετεύω |
|
reiße aus | |
δρομικά, τὰ |
τὰ δρομικά, τῶν δρομικῶν |
Wettlauf | |
δρομικός |
δρομικός, δρομική, δρομικόν |
schnell laufend | |
δρύφακτοι, οἱ |
οἱ δρύφακτοι, τῶν δρυφάκτων |
Holzgeländer | |
δρύφακτοι, οἱ |
οἱ δρύφακτοι, τῶν δρυφάκτων |
Schranke (Abtrennung in der Ratsversammlung) | |
δυναστεία, ἡ |
ἡ δυναστεία, τῆς δυναστείας |
oligarchische Verfassung | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
imstande | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
in der Lage | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
geeignet | |
δύνω (δύομαι) |
|
gehe unter | |
δύνω (δύομαι) |
|
versinke | |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
schwer passierbar | |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
unwegsam | |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
undurchdringlich | |
δύσελπις |
δύσελπις, δυσέλπιδος |
hoffnungslos | |
δυσέμβολος |
δυσέμβολος, δυσέμβολον |
schwer angreifbar | |
δύσιππα, τὰ |
τὰ δύσιππα, τῶν δυσίππων |
das für Reiterei ungünstige Gelände | |
δύσιππος |
δύσιππος, δύσιππον |
für Reiterei ungeeignet | |
δύσμαχος |
δύσμαχος, δύσμαχον |
schwer zu bekämpfen | |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
feindselig | |
δύσνους |
δύσνους, δύσνουν |
widerwillig | |
δύσνους |
δύσνους, δύσνουν |
abgeneigt | |
δυσπάλαιστος |
δυσπάλαιστος, δυσπάλαιστον |
schwer niederzukämpfen | |
δυσπάλαιστος |
δυσπάλαιστος, δυσπάλαιστον |
unbezwinglich | |
δυσπολιόρκητος |
δυσπολιόρκητος, δυσπολιόρκητον |
schwer zu belagern | |
δυσπολιόρκητος |
δυσπολιόρκητος, δυσπολιόρκητον |
schwer einnehmbar | |
δυστύχημα, τὸ |
τὸ δυστύχημα, τοῦ δυστυχήματος |
Unglück | |
δυστύχημα, τὸ |
τὸ δυστύχημα, τοῦ δυστυχήματος |
Missgeschick | |
δυσχεραίνω |
|
empfinde Abneigung | |
δυσχεραίνω |
|
sehe ungern | |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
bedenklich | |