Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
τίθεμαι - 74 - τρέπω |
ὑποτίθεμαι |
lege für mich zugrunde; rate |
ἡ
ὑποθήκη, τῆς
ὑποθήκης |
Rat, Lehre; Pfand (Hypo-thek) |
τῶν ποιητῶν τινες ὑποθήκας, ὡς χρὴ ζῆν, καταλελοίπασιν |
einige Dichter haben Ratschläge hinterlassen, wie man leben soll |
ἡ
ὑπόθεσις, τῆς
ὑποθέσεως |
Grundlage, Voraussetzung (Hypo-these) |
erzeuge, gebäre | |
τὸ
τέκνον, τοῦ τέκνου |
Kind |
ὁ
τόκος, τοῦ τόκου |
Geburt, Kind; Gewinn, Zins |
ὁ
τοκεύς, τοῦ τοκέως |
Erzeuger, Vater |
τίμιος,
τιμία, τίμιον |
geschätzt, geehrt |
Wert, Ehre, Preis | |
τιμὴν θέλουσι καταβαλεῖν τοῦ χωρίου |
sie wollen einen Betrag für das Grundstück investieren |
ἔντιμος,
ἔντιμον |
geschätzt, geehrt |
ἄτιμος,
ἄτιμον |
ehrlos, verachtet, rechtlos |
ἡ
ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Ehrlosigkeit, Rechtlosigkeit, Verachtung |
schätze, ehre, achte hoch | |
πολλοῦ
(ὁλίγου) τιμῶ
(τιμῶμαι) |
schätze hoch (gering) |
τιμῶ
τῷ φεύγοντι
θανάτου (φυγῆς) |
verurteile den Angeklagten zum Tod (zu Verbannung) |
τιμῶ
ἀργυρίου τραύματος
ἐκ προνοίας |
belege wegen vorsätzlicher Körperverletzung mit einer Geldstrafe |
missachte, beschimpfe | |
ἐπιτιμάω |
werfe vor, schelte, schmähe |
ἐπιτιμῶ
τῷ φιλαργύρῳ |
tadle den Geizhals |
προτιμάω |
ziehe vor |
προτιμῶ
σιωπὴν τῆς λαλίας |
ziehe Schweigen dem Reden vor |
τιμωρός,
τιμωρόν (ὁράω) |
helfend, rächend |
τιμωρέω |
helfe, räche |
τιμωρῶ
τῷ φίλῳ |
helfe meinem Freund |
τιμωρῶ
τὸν κακοῦργον |
bestrafe den Bösewicht |
τιμωρέομαι |
räche mich, bestrafe |
τιμωροῦμαι
αὐτὸν τοῦ ἀδικήματος |
bestrafe ihn für sein Unrecht |
Rache, Strafe; Hilfe | |
büße, bezahle | |
büße, bezahle, erstatte (Geschuldetes) | |
τίνω
κακότητος |
büße für schlechten Lebenswandel |
δεκαπλάσιον
τὸ ἔκτεισμα τοῦ ἀδικήματος ἐκτίνοιεν |
sie mögen ihr Unrecht zehnfach büßen |
lasse mir bezahlen, räche mich, bestrafe | |
lasse mir (Geschuldetes) bezahlen, räche mich, bestrafe | |
τίνομαι
αὐτὸν τῆς ἐξαπάτης |
bestrafe ihn wegen Betrugs |
ἡ
τίσις, τῆς τίσεως |
Buße, Rache |
τίς;
τί; |
wer? was? |
τί
γάρ; |
warum denn? wozu denn? |
τις, τι |
jemand, irgendeiner, mancher (aliquis, quidam) |
λέγεις
τι |
du sagst etwas Bedeutendes |
ἀπιστία
τις |
eine Art Misstrauen |
δεινός
τις φόβος |
eine geradezu schreckliche Angst |
τιτρώσκω
(τραυματίζω) |
verwunde |
τὸ
τραῦμα, τοῦ τραύματος |
Wunde |
τοι |
also, fürwahr, sicher |
τοιγάρ,
τοιγαροῦν, τοιγάρτοι |
daher denn, eben deshalb |
τοίνυν |
nun, also, ferner |
τὸ
τόξον, τοῦ τόξου |
Bogen (Toxikum) |
ὁ
τοξότης, τοῦ
τοξότου |
Bogenschütze |
τοξεύω |
schieße (mit dem Bogen) |
τοξεύω
ἀνδρός |
ziele auf einen Menschen |
τοξεύω
θηρίον |
erlege ein Tier |
τὸ
τόξευμα, τοῦ
τοξεύματος |
Geschoss, Pfeil |
ὁ
τόπος, τοῦ τόπου |
Ort (Topo-graphie, U-topie, Iso-topen) |
unpassend, ungewöhnlich, seltsam, töricht | |
wende | |
wende mich, fliehe; wende von mir ab, schlage in die Flucht | |
σχολὴν ἄγοντες πρὸς θήραν ἐτράπησαν |
wenn sie Zeit hatten, gingen sie an die Jagd |