Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

τίθεμαι - 74 - τρέπω

ὑποτίθεμαι
lege für mich zugrunde; rate
ἡ ὑποθήκη, τῆς ὑποθήκης
Rat, Lehre; Pfand (Hypo-thek)
τῶν ποιητῶν τινες ὑποθήκας, ὡς χρὴ ζῆν, καταλελοίπασιν
einige Dichter haben Ratschläge hinterlassen, wie man leben soll
ἡ ὑπόθεσις, τῆς ὑποθέσεως
Grundlage, Voraussetzung (Hypo-these)
erzeuge, gebäre
τὸ τέκνον, τοῦ τέκνου
Kind
ὁ τόκος, τοῦ τόκου
Geburt, Kind; Gewinn, Zins
ὁ τοκεύς, τοῦ τοκέως
Erzeuger, Vater
τίμιος, τιμία, τίμιον
geschätzt, geehrt
ἡ τιμή, τῆς τιμῆς
Wert, Ehre, Preis
τιμὴν θέλουσι καταβαλεῖν τοῦ χωρίου
sie wollen einen Betrag für das Grundstück investieren
ἔντιμος, ἔντιμον
geschätzt, geehrt
ἄτιμος, ἄτιμον
ehrlos, verachtet, rechtlos
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας
Ehrlosigkeit, Rechtlosigkeit, Verachtung
schätze, ehre, achte hoch
πολλοῦ (ὁλίγου) τιμῶ (τιμῶμαι)
schätze hoch (gering)
τιμῶ τῷ φεύγοντι θανάτου (φυγῆς)
verurteile den Angeklagten zum Tod (zu Verbannung)
τιμῶ ἀργυρίου τραύματος ἐκ προνοίας
belege wegen vorsätzlicher Körperverletzung mit einer Geldstrafe
ἀτιμάζω
missachte, beschimpfe
ἐπιτιμάω
werfe vor, schelte, schmähe
ἐπιτιμῶ τῷ φιλαργύρῳ
tadle den Geizhals
προτιμάω
ziehe vor
προτιμῶ σιωπὴν τῆς λαλίας
ziehe Schweigen dem Reden vor
τιμωρός, τιμωρόν (ὁράω)
helfend, rächend
τιμωρέω
helfe, räche
τιμωρῶ τῷ φίλῳ
helfe meinem Freund
τιμωρῶ τὸν κακοῦργον
bestrafe den Bösewicht
τιμωρέομαι
räche mich, bestrafe
τιμωροῦμαι αὐτὸν τοῦ ἀδικήματος
bestrafe ihn für sein Unrecht
ἡ τιμωρία, τῆς τιμωρίας
Rache, Strafe; Hilfe
büße, bezahle
ἀποτίνω
büße, bezahle, erstatte (Geschuldetes)
τίνω κακότητος
büße für schlechten Lebenswandel
δεκαπλάσιον τὸ ἔκτεισμα τοῦ ἀδικήματος ἐκτίνοιεν
sie mögen ihr Unrecht zehnfach büßen
lasse mir bezahlen, räche mich, bestrafe
ἀποτίνομαι
lasse mir (Geschuldetes) bezahlen, räche mich, bestrafe
τίνομαι αὐτὸν τῆς ἐξαπάτης
bestrafe ihn wegen Betrugs
ἡ τίσις, τῆς τίσεως
Buße, Rache
τίς; τί;
wer? was?
τί γάρ;
warum denn? wozu denn?
τις, τι
jemand, irgendeiner, mancher (aliquis, quidam)
λέγεις τι
du sagst etwas Bedeutendes
ἀπιστία τις
eine Art Misstrauen
δεινός τις φόβος
eine geradezu schreckliche Angst
τιτρώσκω (τραυματίζω)
verwunde
τὸ τραῦμα, τοῦ τραύματος
Wunde
τοι
also, fürwahr, sicher
τοιγάρ, τοιγαροῦν, τοιγάρτοι
daher denn, eben deshalb
τοίνυν
nun, also, ferner
τὸ τόξον, τοῦ τόξου
Bogen (Toxikum)
ὁ τοξότης, τοῦ τοξότου
Bogenschütze
τοξεύω
schieße (mit dem Bogen)
τοξεύω ἀνδρός
ziele auf einen Menschen
τοξεύω θηρίον
erlege ein Tier
τὸ τόξευμα, τοῦ τοξεύματος
Geschoss, Pfeil
ὁ τόπος, τοῦ τόπου
Ort (Topo-graphie, U-topie, Iso-topen)
ἄτοπος, ἄτοπον
unpassend, ungewöhnlich, seltsam, töricht
wende
wende mich, fliehe; wende von mir ab, schlage in die Flucht
σχολὴν ἄγοντες πρὸς θήραν ἐτράπησαν
wenn sie Zeit hatten, gingen sie an die Jagd
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: