Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

  διά - 21  - δράω

διά + Akk.
wegen
διὰ τοῦτο
deswegen
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης
Lebensweise, Lebensunterhalt, Aufenthalt (Dät)
διαιτάομαι
lebe, halte mich auf
ὁ διάκονος, τοῦ διακόνου
Diener (diaconus, Diakon, diakonisch)
διακονέω
diene, bediene
ἀποδιδράσκω (διδράσκω)
entlaufe
ἀποδιδράσκω τὸν δεσπότην
entlaufe meinem Herrn
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου
Wettlauf, Rennbahn (Dromedar)
δρόμῳ ἔθεον
sie liefen im Laufschritt
ἐξ ἐπιδρομῆς μὴ τὰς αἱρέσεις ποιήσησθε
trefft euere Wahl nicht aufs Geratewohl
ἀπῄει δρομαῖος
er entfernte sich im Laufschritt
gebe, schenke; verleihe
δῶρον τοῦτό σοι δίδωμι
gebe dir dies als Geschenk
δίδωμί σοι αἱρεῖσθαι, ὁπότερον βούλει
überlasse dir die Wahl zwischen beidem
τοῖς ξένοις φαγεῖν ἔδωκα καὶ πιεῖν
gab den Fremden zu essen und zu trinken
ἡ δόσις, τῆς δόσεως
Gabe, Spende (dos, Dosis)
πηγὴ ἐγγὺς ἀναδιδοῦσα
eine in der Nähe entspringende Quelle
ἀντιδίδωμι
gebe als Ersatz, gebe zurück
ἀποδίδωμι
gebe ab, erstatte zurück, bezahle
λόγον (ἀπο)δίδωμί τινος
lege Rechenschaft ab über etwas
ἅπαντα ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν
den Göttern gestehen wir zu, dass sie alles sehen
verkaufe
ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν
verkaufe dies für fünf Drachmen
ἄλλοις ἐλάττονος ἀποδόσθαι
anderen billiger verkaufen
διαδίδωμι
verteile, verbreite
ἐκδίδωμι
gebe heraus, liefere aus, leihe aus; verheirate (An-ekdote)
πολλοὺς αὐτῶν ἐκδότους τοῖς βαρβάροις ἐποίησαν (=ἐξέδοσαν)
viele von ihnen gaben sie den Persern preis
ἐνδίδωμι
gebe in die Hand, überlasse; lege an den Tag, beweise
ἐπιδίδωμι
gebe dazu, wachse, mache Fortschritte
εὑρήσομεν αὐτοὺς πρὸς εὐδαιμονίαν πλεῖστον ἐπιδόντας
wir werden finden, dass sie auf dem Weg zum Glück am meisten vorankommen
μεταδίδωμι
gebe Anteil
μεταδίδομαι τῷ ἀδελφῷ τῆς ἀρχῆς
beteilige meinen Bruder an der Macht
παραδίδωμι
übergebe, überlasse, überliefere
τῶν παραδεδομένων μύθων ἀντέχεσθαι
an den überlieferten Mythen festhalten
προδίδωμι
gebe preis, verrate
ὁ προδότης, τοῦ προδότου
Verräter
ἡ προδοσία, τῆς προδοσίας
Verrat
τὸ δῶρον, τοῦ δώρου (ἡ δωρεά, τῆς δωρεᾶς)
Gabe, Geschenk
schenke
δωρεὰν παρὰ τῶν θεῶν λαβεῖν
umsonst von den Göttern bekommen
δωροδοκέω
nehme Geschenke an, lasse mich bestechen
δωρόδοκος, δωρόδοκον
bestechlich
δῖος, δῖα, δῖον
glänzend, göttlich, hehr (divus)
ἡ εὐδῖα, τῆς εὐδίας
heiteres Wetter
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν
zwiefach, doppelt (duplus, duplex)
διπλόω
verdoppele (Diplom -zweifach gefaltete Urkunde)
ὁ δίσκος, τοῦ δίσκου
Wurfscheibe, Diskus (Diskos, Disko-thek)
διττός, διττή, διττόν doppelt, zwiefach, von zweierlei Art
ἡ δίψα, τῆς δίψης
Durst
διψήω (διψῶ)
dürste
verfolge, verklage
διώκω αὐτὸν τυράννιδος
verklage ihn wegen Strebens nach Alleinherrschaft
ἡ δίωξις, τῆς διώξεως
Verfolgung, Anklage
ὁ διώκων - ὁ φεύγων
Ankläger - Angeklagter
ὁ δόλος, τοῦ δόλου
List, Betrug (dolus)
δολόεις, δολόεσσα, δολόεν
listig
δολιχός, δολιχή, δολιχόν
lang
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου
lange Rennbahn, Langlauf
δόλιχον θεῖν
Langlauf machen
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου
Sklave
ἡ δουλεία, τῆς δουλείας
Sklaverei, Knechtschaft
δουλεύω
bin Sklave, diene
δουλείαν δουλεύω
lebe in Knechtschaft
δουλόω
knechte, versklave
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου
Lärm
ἡ δραχμή, τῆς δραχμῆς
Drachme (Silbermünze von 4,3 g)
tue, handele (drastisch, dramatisch)
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: